CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2017 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Page 131 of 292
 129
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
 129
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
KROCKKuDDAR
Allmänt
Krockkuddsystemet har konstruerats 
för att ge föraren och passagerarna 
i bilen optimalt skydd vid en kraftig 
kollision. Det kompletterar det skydd 
som ges av säkerhetsbältena med 
kraftbegränsare.De elektroniska sensorerna registrerar 
alla frontalkrockar och sidokrockar som 
sker i krockdetekteringszonerna:
-
 V id en kraftig kollision blåses 
krockkuddarna upp direkt och 
bidrar till att skydda föraren och 
passagerarna. Omedelbart efter 
kollisionen töms krockkuddarna 
snabbt för att inte hindra sikten och 
för att inte hindra någon att ta sig ur 
bilen. -
 
vid en kollision som inte är kraftig, 
vid krock bakifrån eller i vissa 
fall om bilen välter aktiveras inte 
krockkuddssystemet. Enbart 
bilbältet bidrar till ett tillräckligt 
skydd i dessa situationer
.
Kollisionskraften beror på typen 
av hinder och bilens hastighet i 
kollisionsögonblicket. 
s
Page 132 of 292
130
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
130
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
Säkerhetsregler som ska följas
Ställ in sätet i normalt och upprätt läge.
Spänn fast säkerhetsbältet och ställ in 
det rätt.
Ingenting får befinna sig mellan 
framsätena och krockkuddarna (barn, 
djur, föremål...) och sätt inte fast 
eller limma något varken i närheten 
av eller på krocckuddarnas bana, 
det skulle kunna orsaka skador när 
krockkuddarna aktiveras.
Gör aldrig några ändringar i bilens 
originalegenskaper särskilt inte i 
området kring krockkuddarna.
Efter en olycka eller om bilen har stulits 
ska krockkuddssystemet kontrolleras.
Ingrepp i krockkuddssystemet får 
enbart utföras på en CITROËN-
verkstad eller en annan kvalificerad 
verkstad.
Även om alla dessa 
försiktighetsåtgärder vidtas går det 
inte att utesluta en risk för skador eller 
lättare brännsår på huvud, överkropp 
eller armar när en krockkudde löser 
ut. Krockkudden blåses i själva 
verket upp nästan momentant (inom 
några millisekunder) och töms sedan 
samtidigt som den evakuerar varm gas 
genom hål som är avsedda för detta.Krockkuddar fram
Håll inte i rattekrarna när du kör och 
lägg inte händerna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på 
instrumentbrädan, på passagerarens 
sida.
Rök inte i bilen eftersom 
krockkuddarna kan ge upphov till 
brännskador eller skaderisker när de 
blåses upp, på grund av glöd från 
cigaretter eller pipa.
Ratten får aldrig demonteras, göras 
hål i eller utsättas för kraftiga slag eller 
stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på 
varken ratten eller instrumentbrädan, 
eftersom det kan leda till skador när 
krockkuddarna blåses upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända 
överdragsklädslar som är kompatibla 
med sidokrockkuddarnas funktion. 
Vänd dig till din C
itr O ën -handlare 
för en presentation av sortimentet med 
godkända överdragsklädslar till din bil.
Läs under rubrik 6, avsnittet Övriga 
tillbehör för mer information om 
tillbehör.
Fäst ingenting och limma ingenting 
på sätenas ryggstöd (häng inga 
kläder etc.), detta kan förorsaka 
skador i bröstkorgen eller armen då 
sidokrockkudden aktiveras.
Sitt inte så att överkroppen befinner sig 
närmare dörren än nödvändigt.
Krockkuddssystemet fungerar 
endast med tändningen påslagen.
Detta system utlöses bara en gång. 
Om en andra krock inträffar (vid 
samma eller ett annat olyckstillfälle), 
aktiveras inte krockkudden.
Aktiveringen av krockkuddarna åtföljs 
av en mindre rökutveckling och av en 
knall från den integrerade tändsatsen i 
systemet.
Denna rök är inte skadlig, men 
kan visa sig irriterande för känsliga 
personer.
Ljudet av detoneringen kan förorsaka 
en lätt nedsatt hörsel under en kort 
stund.
Passagerarkrockkudden fram 
måste alltid kopplas ur när en 
bakåtvänd bilbarnstol installeras 
på denna plats.
Rubrik 5, avsnittet "Barn i bilen". 
Krockkuddar  
Page 133 of 292
 131
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
 131
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
Krockgardiner
Denna utrustning skyddar föraren och 
passagerarna (utom på mittplatsen 
i rad 2) i händelse av kollision från 
sidan, för att begränsa riskerna för 
skador i huvudet.
Alla krockgardiner är inbyggda i 
stolparna och den övre delen av 
kupén.
Aktivering
Krockgardinen aktiveras på 
samma gång som motsvarande 
sidokrockkudde i händelse av 
sidokrock mot hela eller en del av 
sidokrockzonen B.
Krockgardinen aktiveras mellan 
personen i fram- eller baksätet och 
bilrutorna.
Sidokrockkuddar
Denna utrustning skyddar föraren och 
frampassageraren i händelse av häftig 
sidokrock, för att begränsa riskerna för 
skador i bröstkorgen.
Båda sidokrockkuddarna är inbyggda i 
framsätets ryggstöd, närmast dörren.
Aktivering
Krockkudden aktiveras på sidan i 
händelse av en kraftig sidokrock mot 
hela eller en del av sidokrockzonen  B 
(i rät vinkel mot bilen längsgående 
centrumlinje i det horisontella planet 
och i riktning utifrån och in).
s
idokrockkudden är placerad mellan 
personen i framsätet och motsvarande 
dörrpanel. Krockdetekteringszoner
A.
 Frontalkrock.
B.  Sidokrock.Funktionsstörning
Vänd dig till en C itr O ën -
verkstad eller en annan 
kvalificerad verkstad för 
en kontroll av systemet 
om denna kontrollampa 
tänds på instrumentpanelen, åtföljd 
av en ljudsignal och ett meddelande 
på displayen. Det finns risk för att 
krockgardinerna inte löser ut vid en 
kraftig kollision.
Vid en mindre häftig krock från 
sidan eller om bilen välter, kan 
det hända att krockgardinen inte 
aktiveras. 
s
Page 134 of 292
132
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
132
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
Krockkuddar fram
Aktivering
De löser ut, utom krockkudden fram 
om den är urkopplad, vid en kraftig 
frontalkrock som träffar hela eller en 
del av krockzonen fram A i fordonets 
längsgående axel, horisontellt och i 
riktning framifrån och bakåt i fordonet.
Krockkudden blåses upp mellan 
personen i framsätet och 
instrumentbrädan.
u
rkoppling av frampassagerarens 
krockkudde
Det är enbart passagerarkrockkudden 
som kan kopplas ur.
-  
Med tändningen frånslagen
  
ska nyckeln föras in i 
reglaget för urkoppling av 
passagerarkrockkudden fram.
-
 
V
 rid till läget "OFF".
-
 
Dra sedan ut den i detta läge.
Kontrollampan för 
passagerarkrockkudden fram lyser 
med fast sken i instrumentpanelen 
så länge den är urkopplad.
 Om de båda krockkuddslamporna 
lyser med fast sken ska du inte 
installera någon bakåtvänd 
bilbarnstol på denna plats. Ta 
kontakt med en C
itr O ën -
verkstad eller en annan 
kvalificerad verkstad.
Fel i krockkudde fram
Av säkerhetsskäl ska 
passagerarkrockkudden fram 
alltid kopplas ur när en bakåtvänd 
bilbarnstol installeras på denna plats. 
Annars riskerar barnet att förolyckas 
eller skadas allvarligt när krockkudden 
blåses upp. Återaktivering
i
 läget "OFF" kommer 
passagerarkrockkudden fram inte att 
lösa ut i händelse av en krock.
n
är bilbarnstolen tas bort ska 
reglaget för urkoppling av 
passagerarkrockkudden fram vridas 
till läge "ON", för att på nytt koppla in 
den så att passageraren fram skyddas 
i händelse av en krock.
Kontakta en C itr O ën -
verkstad eller en annan 
kvalificerad verkstad för 
kontroll av systemet om 
denna kontrollampa tänds, 
åtföljd av en ljudsignal och ett 
meddelande på displayen.
Förarens krockkudde är inbyggd i 
mitten av ratten, frampassagerarens i 
instrumentbrädan. 
Krockkuddar  
Page 135 of 292
 133
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
 133
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
TRANSPORT AV BARN
AllmäntCITROËN rekommenderar att 
barn placeras på baksätets 
ytterplatser:
-
 i
  bakåtvända bilbarnstolar upp till 
3 års ålder
-
 
Fram
 åtvända från 3 års ålder
Även om CITROËN har lagt speciell 
vikt vid barnens säkerhet när bilen 
konstruerades, beror deras säkerhet 
även på dig.
* 
 
Bestämmelserna för transport av 
barn är specifika för varje land. 
Ta 
reda på lagstiftningen i ditt land. 
OBS! För Sverige, kontakta din lokala 
återförsäljare för mer information.
För maximal säkerhet bör du följa 
dessa anvisningar:
-
 
enligt EU:s bestämmelser måste 
barn under 12 år eller under 
1,50 m transporteras i godkända 
bilbarnstolar som är anpassade 
till deras vikt
, på platser som är 
utrustade med säkerhetsbälten 
eller ISOFIX-fästen*,
-
 
statistiskt sett är de säkraste 
platserna för transport av barn 
 
i bilens baksäte,
-
 
barn under 9 kg måste 
transporteras i bakåtvänt läge 
 
i fram- eller baksätet. 
s
Page 136 of 292
134
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
134
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
BILBARNSTOL I   FRAMSÄTET
Ta reda på vilken lagstiftning som 
gäller i ditt land innan du placerar 
barnet på denna plats.
Bakåtvänt läge Framåtvänt läge
När en framåtvänd bilbarnstol 
installeras i passagerarsätet fram 
ska passagerarkrockkudden fram vara 
inkopplad.
Ställ in bilsätet i följande läge:
-
 
så långt bak som möjlig
 t med 
upprätt ryggstöd för en bilbarnstol 
utan bälteskudde,
-
 
så långt bak som möjlig
 t, i det 
högsta läget, med upprätt ryggstöd 
för en bilbarnstol med bälteskudde. Kontrollera att säkerhetsbältet är 
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben 
ska du kontrollera att det är i stabil 
kontakt med golvet. Justera vid behov 
passagerarsätet. Passagerarsätet maximalt 
bakåtskjutet och inställt i det högsta 
läget.
När en bakåtvänd bilbarnstol 
installeras i passagerarsätet fram, 
måste passagerarkrockkudden fram 
kopplas ur. Annars riskerar barnet att 
skadas allvarligt eller förolyckas när 
krockkudden blåses upp.
Ställ in bilsätet i följande läge:
-
 
så långt bak som möjlig
t med 
upprätt ryggstöd för en bilbarnstol 
utan bälteskudde,
-
 
så långt bak som möjlig
t, i det 
högsta läget, med upprätt ryggstöd 
för en bilbarnstol med bälteskudde. 
Barn i bilen  
Page 137 of 292
 135
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
 135
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
BILBARNSTOL BAK
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol 
installeras i baksätet ska det främre 
bilsätet skjutas framåt och ryggstödet 
rätas upp så att den bakåtvända 
barnstolen inte är i kontakt med det 
främre bilsätet.
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol 
installeras i baksätet ska det främre 
bilsätet skjutas framåt och ryggstödet 
rätas upp så att barnet i den 
framåtvända barnstolen inte vidrör det 
främre bilsätet med sina ben.
Kontrollera att säkerhetsbältet är 
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben ska du 
kontrollera att det är i stabil kontakt 
med golvet.n är en bilbarnstol installeras på rad 3    
ska ryggstödet ställas i bordläge på 
ytterplatsen eller mittplatsen i rad 2, 
framför den plats där bilbarnstolen 
placeras. Om det inte räcker kan du 
demontera dessa säten från rad 2
  så 
att bilbarnstolen eller barnets ben inte 
vidrör sätena på rad 2. Säten på rad 3
En bilbarnstol med stödben 
får aldrig installeras på en 
baksätesplats på rad 3. 
s
Page 138 of 292
136
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
136
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
uRKOPPLING AV PASSAGERARENS 
KROCKK
u DDE   FRAM
Installera aldrig ett bakåtvänt 
fasthållningssystem för barn på ett 
säte som skyddas av en aktiverad 
krockkudde fram. Det kan leda till 
allvarliga skador eller dödsfall.
Denna information finns även på 
varningsetiketten på vardera sidan 
om solskyddet på passagerarsidan. I 
enlighet med gällande bestämmelser 
hittar du i följande tabeller denna 
varning på alla berörda språk. Se under rubrik 5, avsnittet 
"Krockkuddar", om du vill ha mer 
information om urkoppling av 
passagerarkrockkudden fram. 
Barn i bilen  
Page 139 of 292
Ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET 
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das 
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHi LD can occur
EsnO instALA r   n U n CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un A ir BAG 
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal 
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HrNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo 
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. 
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
 137
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
 137
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016 
s
Page 140 of 292
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag 
kan het Kin D LEVE ns GEVAA r L i JK GEWO n D  r AKE n
nOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET 
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
rONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
rUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном 
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo 
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
srNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu 
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK 
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_sv_Chap05_securite_ed02-2016 
Barn i bilen