CITROEN C3 PICASSO 2015 Návod na použití (in Czech)

Page 101 of 312

lvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktiviZ ĒtS p riekšējais Dr oŠĪ BaS Ga iSa
S Pi lv eN S .
ta

s var izraisīt BĒ
rNa

v
i vai radīt N
oPi
et
NuS
ievai
NoJuMuS
.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats Nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de airBaG i s iN GeS CHa kelD . Bij het afgaan van de
airbag kan het kiN D leveN SGe va arliJk GeWoN D r akeN
Noinstaller alDr i et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktivert kolliS JoN SPu te,
Ba rNe t risikerer å bli Dr ePt eller Ha rDt Sk aDe t.
PlNiGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZoŁoW Ą PoDuS ZkĘ
PoWi etrZ NĄ w stanie aktY WNYM. Może to doprowadzić do ŚMi erCi DZi eCk a lub spowodować u niego PoWaŻ Ne oBr aŻeNi a
C
ia
Ła.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um airBaG f rontal aCt ivaDo.es
ta instalação poderá provocar Fe riMeNt oS Gr aveS o u a Mo rte da Cr iaN Ça.
roNu instalati NiCioD ata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu airBaG
f rontal aCt ivat. ac easta ar putea provoca Mo artea CoPi lului sau r aNi rea lui Gr ava.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNikDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktivovaN ÝM čelným airBaGoM .
Mohlo by dôjsť k SMr teĽ NÉMu alebo vÁžNeMu Po r aNeNi u Di eŤaŤa.
SlNikoli ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varNoStNa Bl aZiNa pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
ktivir aNa. ta kšna namestitev lahko povzroči SMr t otrok a ali HuDe PoŠk oD Be.
SrNik aDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktivNiM vaZ DuŠ NiM JaSt ukoM i spred njega, jer
mogu nastupiti SMr t ili o ZBi lJ Na Po vreD a De teta.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller Sk aD aS allvarliGt.
trkeSİNlkle Ha va YaSt iĞi aktİ F olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇoCuĞuN ÖlMeS İNe veya
Ço k aĞi r Ya r alaN MaSiNa sebep olabilir.
99
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014 C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
7
Bezpečnost dětí

Page 102 of 312

100
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
"rÖ

M
e
r Baby-Safe Plus"
Montuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4

"k

li
P
P
aN
o
p
tima"
od 2

2 kg (přibližně 6 let) se používá pouze podsedák.L5

"rÖ

M
e
r
ki
DF
i
X"
Může být připevněna do úchytů
i
SoFiX v
ozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Dětské autosedačky doporučené
společností C itro
Ë
N
CitroËN nabízí řadu schválených dětských autosedaček, které se připevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
Bezpečnost dětí

Page 103 of 312

101
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Montáž dětských autosedaček připevněných bezpečnostním
pásem
v souladu s předpisy eu naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem a
j sou homologované pro univerzální použití ( a), v závislosti na hmotnosti dítěte a místa ve vozidle:
a:
u
n
iverzální dětská autosedačka: dětskou sedačku lze umístit do všech vozidel vybavených
bezpečnostním pásem.
b :

S
kupina 0: od narození do 10 kg, kolébky a přenosné postýlky nesmí být montovány na místo
spolujezdce vpředu. Pokud jsou namontovány na sedadlo druhé řady, mohou omezovat použití
dalších míst.
c : Než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve
v
a
ší zemi.
U :

M
ísto uzpůsobené pro montáž dětské autosedačky, homologované pro univerzální použití, s
pomocí bezpečnostního pásu v poloze "zády ke" a/nebo "čelem po směru jízdy".
X: Na toto místo nesmí být umístěna dětská autosedačka příslušné věkové skupiny.
C
i

tro
Ë
N v
á
m doporučuje přepravovat děti na zadních místech při posunutí zadní lavice co
nejvíce dozadu. Hmotnost dítěte a přibližný věk
Místo Méně než 13
kg
(skupiny 0
(b) a 0+)
až d

o ≈ 1 rokuOd 9
do 18 kg
(skupina 1)
od 1

do ≈ 3 letOd 15
do 25 kg
(skupina 2)
od 3

do ≈ 6 letOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
od 6

do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce
vpředu (c) U
UUU
Zadní boční sedadla UUUU
Zadní prostřední sedadlo XXXX
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem na sedadlo spolujezdce
vyjměte a uložte opěrku hlavy tohoto
sedadla. Po odmontování dětské
autosedačky ze sedadla umístěte
opěrku hlavy zpět.
7
Bezpečnost dětí

Page 104 of 312

102
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Úchyty "iSoFiX"
- dvě oka A umístěná mezi opěradlem a
sedákem, označená štítkem, -

o
ko B
, nacházející se na stropě, nazývané
TOP TETHER , pro připevnění horního
pásu.
TOP TETHER umožňuje připevnit horní popruh
dětské autosedačky, pokud je jím vybavena. v
případě čelního nárazu omezuje toto zařízení
naklonění dětské sedačky směrem dopředu. Pro připevnění dětské autosedačky k TOP
TETHER
:
-
v
ysuňte opěrku hlavy nahoru,
-
p
rotáhněte popruh dětské sedačky meui
dvěma tyčkami opěrky hlavy,
-
p
řipevněte úchyt horního pásu do oka B,
-
n
apněte horní popruh.
va
še vozidlo je homologováno podle nejnovější
legislativy platné pro úchyty i
SoFiX
.
Níže uvedená sedadla jsou vybavená
vyhovujícími úchyty i
SoFiX
:
Nesprávná montáž dětské autosedačky
ve vozidle znamená ohrožení
bezpečnosti dítěte v případě nehody.
Jedná se o tři úchyty pro každý sedák:
re
spektujte pečlivě doporučení pro
montáž uvedené v montážní příručce
dodané s dětskou autosedačkou.
Systém i
SoFiX j
e zárukou spolehlivé, pevné a
rychlé montáže dětské autosedačky do vozidla.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou vybavené
dvěma zámky, které se snadno kotví do
úchytů A.
Některé jsou též vybaveny horním pásem ,
který se připevňuje do úchytu B .Pro seznámení se s možnostmi montáže
dětských autosedaček
i
SoFiX d
o v
a
šeho
vozidla se seznamte s přehledovou tabulkou.
Zadní lavice musí být před montáží sedačky
iSoFiX p
osunuta co nejvíce dozadu.
Bezpečnost dětí

Page 105 of 312

103
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Dětská autosedačka iSoFiX doporučená společností Ci troË N
a homologovaná pro vaše vozidlo
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(třída velikosti B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
up

evňuje se pouze čelem po směru jízdy.
Je vybavená horním popruhem připevňovaným k hornímu oku B , nazývaném
to
P
tet
He
r
.
S

edačka má tři polohy sklonu: pro sezení, odpočinek a spánek.
Nastavte přední sedadlo vozidla tak, aby se nohy dítěte nedotýkaly jeho opěradla.
ta

to autosedačka může být upevněna čelem ke směru jízdy, přičemž musí být k sedadlu vozidla připevněna tříbodovým bezpečnostním pásem.
ta

to dětská autosedačka může být také použita na místech nevybavených úchyty i
SoFiX
. v tomto případě musí být povinně připevněna k
sedadlu vozidla tříbodovým bezpečnostním pásem.
Řiďte se pokyny pro montáž dětské autosedačky uvedenými v montážním návodu vydaném jejím výrobcem.
7
Bezpečnost dětí

Page 106 of 312

104
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Souhrnná tabulka pro umístění dětských autosedaček
iSoF
i
Xv souladu s předpisy ev ropské hospodářské komise naleznete v této tabulce informace k možnostem montáže dětských autosedaček iSoFiX n a místa
vybavená úchyty iSoFiX v e vozidle.
u

univerzálních a polouniverzálních dětských autosedaček i
SoFiX j
e třída velikosti i
SoFiX d
ětské autosedačky, označovaná písmeny A až G,
uvedená na dětské autosedačce vedle loga
i
SoFiX
.
I UF: Místo uzpůsobené pro montáž univerzální dětské autosedačky čelem ke směru jízdy,
vybavené horním popruhem.
IL- SU: Místo uzpůsobené pro montáž polouniverzální dětské autosedačky:
-

z
ády ke směru jízdy, vybavení horním popruhem nebo vzpěrou,
-

č
elem ke směru jízdy, vybavení vzpěrou,
-

k
olébka vybavená horním popruhem nebo vzpěrou.
Pokyny pro upevnění horního popruhu naleznete v odstavci „Úchyty
i
s
ofix“.
*
k
o
lébka i
SoFiX
, upevněná ke spodním úchytům i
SoFiX
, zabírá dvě zadní místa.Váha dítěte
/přibližný věk
Nižší než 10
kg
(skupina 0)
Do přibližně 6
měsícůNižší než 10
kg
(skupina 0)
Nižší než 13
kg
(skupina 0+)
Do přibližně 1
rokuOd 9
do 18 kg (skupina 1)
Přibližně do 1
až 3 let
Typ dětské autosedačky ISOFIX Kolébka
Montáž zády ke směru jízdyMontáž zády
ke směru jízdy Montáž čelem
ke směru jízdy
Třída velikosti ISOFIX FG CD E CDA B B1
Dětské autosedačky ISOFIX univerzální
a polouniverzální, které mohou být
namontovány na zadní boční sedadla IL- SU
* IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem na sedadlo spolujezdce
vyjměte a uložte opěrku hlavy tohoto
sedadla. Po odmontování dětské
autosedačky ze sedadla umístěte
opěrku hlavy zpět.
Bezpečnost dětí

Page 107 of 312

105
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Špatně namontovaná dětská autosedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
ov
ěř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou autosedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní pásy dětské autosedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské autosedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověř te, že je
pás dobře napnutý na dětské autosedačce a
že ji pevně tiskne k sedadlu vozidla. Pokud je
sedadlo spolujezdce posuvné, posuňte jej v
případě potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská autosedačka umístěná na
zadních místech, nechte vždy dostatečný
prostor mezi sedadlem vpředu a:
-

d
ětskou autosedačkou umístěnou "zády
ke směru jízdy",
-

n
ohama dítěte usazeného v autosedačce
"čelem ke směru jízdy".
v

případě nutnosti posuňte přední sedadlo
směrem dopředu, případně také narovnejte
jeho opěradlo.ab y byla instalace dětské autosedačky v
poloze "čelem ke směru jízdy" optimální,
ověř te, že se její opěradlo nachází co
nejblíže u opěradla sedadla vozidla nebo
se o opěradlo sedadla přímo opírá, je-li to
možné.
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem na jedno z míst spolujezdců
musíte vyjmout a uložit opěrku hlavy daného
místa.
ov

ěř te, že je opěrka hlavy dobře uložená
nebo upevněná, aby se z ní nestal
nebezpečný projektil v případě prudkého
brzdění.
o
p
ěrku hlavy namontujte zpět,
jakmile odmontujete dětskou autosedačku z
daného místa.Montáž podsedáku
Předpisy týkající se přepravy dětí na
místě spolujezdce vpředu se liší dle země.
Prostudujte si předpisy platné ve
v
a
ší zemi.
Dezaktivujte airbag spolujezdce, jakmile
namontujete dětskou autosedačku v poloze
"zády ke směru jízdy" na přední sedadlo.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu mohlo
dojít k těžkému zranění nebo usmrcení
dítěte. Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
ov

ěř te, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně přes stehna dítěte.
C
i
tro
Ë
N v
á
m doporučuje používat
podsedák s opěradlem, opatřeným vodítkem
pásu ve výši ramene.
Doporučení pro dětské autosedačky
Děti na místě spolujezdce
vpředu
Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:
-

d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-

d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-

k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
ab

y nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a oken, používejte „dětskou
pojistku".
Neotvírejte zadní okna více než o jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky vybavte zadní okna slunečními
clonami.
7
Bezpečnost dětí

Page 108 of 312

106
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Mechanická dětská
pojistka
Mechanické zařízení znemožňující otevření
zadních dveří pomocí jejich vnitřního ovladače.
ov
ladač pojistky se nachází na obvodu obou
zadních dveří.
Zajištění
F vložte klíček zapalování do červeného ovládacího prvku.
F
o
t
očte klíčkem ve směru šipky vyznačené
na dveřích.
Dětská pojistka
elektrická
Systém pro zabránění otevření zadních dveří
jejich vnitřními páčkami a zadních oken jejich
zadními ovladači.
ov

ladač pojistky se nachází na dveřích řidiče,
společně s ovladači oken.
Aktivace
F Stiskněte tlačítko A .ko
ntrolka tlačítka A se rozsvítí, doprovázená
hlášením na multifunkčním displeji.
ta

to kontrolka svítí, dokud je dětská pojistka
aktivovaná.
Odjištění
F vložte klíček zapalování do červeného ovládacího prvku.
F
o
t
očte klíčem v opačném směru šipky
vyznačené na dveřích.
Vypnutí
F Znovu stiskněte tlačítko A .ko
ntrolka tlačítka A zhasne, doprovázená
hlášením na multifunkčním displeji.
ko

ntrolka zůstává zhasnutá, dokud je dětská
pojistka vypnutá.
ak

tivace funkce je signalizována
dočasným rozsvícením této kontrolky
na průsvitném digitálním displeji. Jakýkoli jiný stav kontrolky signalizuje
poruchu elektrické dětské pojistky.
Nechte vozidlo zkontrolovat v servisní
síti C
i

tro
Ë
N nebo v odborném
servisu.
te

nto systém je nezávislý a v žádném
případě nenahrazuje ovládání
centrálního zamykání.
ov

ěř te stav dětské pojistky při každém
zapnutí zapalování.
Při opuštění vozidla vždy vytáhněte klíč
ze spínací skřínky, i když odcházíte jen
na krátkou chvíli.
v

případě prudkého nárazu se
elektrická dětská pojistka automaticky
deaktivuje, aby mohli cestující na
zadních sedadlech vystoupit z vozidla.
Bezpečnost dětí

Page 109 of 312

107
C3Picasso_cs_Chap08_securite_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap08_securite_ed01-2014
Směrová světlavýstražná světla
F Stiskněte toto tlačítko, směrová světla
začnou blikat.
Mohou být v činnosti i při vypnutém zapalování.
Automatické rozsvícení
výstražných světel
Při brzdění v kritické situaci se v závislosti
na zpomalení rozsvítí automaticky výstražná
světla.
Zhasnou automaticky při prvním stlačení
plynového pedálu.
F

M
ůžete je rovněž zhasnout ručně
stisknutím tlačítka.
Tři zablikání
Přitlačte ovladač světel mírně (bez přepnutí)
nahoru nebo dolů; směrová světla třikrát
zablikají. Systém vizuální výstrahy směrovými světly
pro upozornění ostatních účastníků silničního
provozu v případě poruchy, vlečení vozidla či
jiného nebezpečí.
F
S
tlačte až dolů ovladač světel při
odbočování vlevo.
F
Z
vedněte až nahoru ovladač světel při
odbočování vpravo.
Jestliže řidič zapomene vypnout
směrová světla a vozidlo jede rychlostí
vyšší než 60 km/h, zesílí se po uplynutí
dvaceti sekund zvuk doprovázející
činnost světel.
8
Bezpečnost

Page 110 of 312

108
C3Picasso_cs_Chap08_securite_ed01-2014
C3Picasso_cs_Chap08_securite_ed01-2014
Zvukové výstražné
zařízení
F Zatlačte na jedno z ramen volantu. Systém zvukové výstrahy pro upozornění
ostatních účastníků silničního provozu na
bezprostředně hrozící nebezpečí.
ta
to funkce je dostupná při jakékoli
rychlosti, nicméně její použití je zvláště
vhodné při změně jízdních pruhů na
dálnici či rychlostní silnici.
tísňové volání nebo volání
na linku asistenční služby
tento systém umožňuje zavolat na linku
záchranné služby nebo na vyhrazenou linku
asistenční služby C
i

tro
Ë
N.
Bližší informace o tomto vybavení naleznete v
kapitole „
au

dio a telematika“.
Bezpečnost

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 320 next >