CITROEN C5 2016 Manuales de Empleo (in Spanish)
Page 161 of 384
159
C5_es_Chap06_securite_ed01-2015
Airbags laterales*
Activación
Se despliegan unilateralmente en caso de
choque lateral violento en toda o parte de la
zona de impacto lateral B, que se produzca
perpendicularmente al eje longitudinal del
vehículo, en un plano horizontal y desde el
exterior hacia el interior del vehículo.
el a
irbag lateral se interpone entre la cadera y
el hombro el ocupante delantero del vehículo y
el panel de la puerta correspondiente.
Anomalía de funcionamientoSistema que contribuye a reforzar la protección
del conductor y el acompañante en caso de
choque lateral violento para limitar los riesgos
de traumatismo en el busto, entre la cadera y
el hombro.
lo
s airbags laterales están integrados en
el armazón del respaldo de los asientos
delanteros, en el lado de la puerta.
Si este símbolo, acompañado de una
señal sonora y de un mensaje, aparece
en la pantalla del cuadro de a bordo
,
contacte inmediatamente con la red
C
i
t
R
OË
n
o con un taller cualificado
para proceder a la revisión del sistema.
lo
s airbags podrían no desplegarse en
caso de choque violento.
Si el símbolo o el testigo se encienden
de forma permanente, no instale una
silla infantil ni permita que un adulto
viaje en la plaza del acompañante.
ll
eve el vehículo a la red C
i
t
R
OË
n
o a
un taller cualificado para proceder a la
revisión del sistema. Si este testigo parpadea, contacte lo
antes posible con la red C
i
t
R
OË
n
o
con un taller cualificado.
* Según el país de comercialización.
Zonas de detección de choque
A. zona de impacto frontalB. zo na de impacto lateral
6
Seguridad
Page 162 of 384
160
C5_es_Chap06_securite_ed01-2015
Anomalía de funcionamiento
Si este símbolo, acompañado de
una señal sonora y de un mensaje,
aparece en la pantalla del cuadro
de a bordo, contacte con la red
C
i
t
R
OË
n
o con un taller cualificado
para proceder a la revisión del
sistema.
l
o
s airbags podrían no
dispararse en caso de choque
violento.
al p
roducirse un golpe o choque ligero
en el lateral del vehículo o en caso de
vuelco, es posible que el airbag no se
despliegue.
en c
aso de producirse una colisión
trasera o frontal, los airbags laterales
no se desplegarán.
Airbags de cortina*
Sistema que contribuye a reforzar la proteccón
del conductor y los pasajeros (excepto el
pasajero trasero central) en caso de choque
lateral violento para limitar los riesgos de
traumatismo en el lateral de la cabeza.
lo
s airbags de cortina están integrados en los
montantes y en la parte superior del habitáculo.
Activación
Se despliegan simultáneamente al airbag
lateral correspondiente en caso de choque
lateral violento en toda o parte de la zona
de impacto lateral B que se produzca
perpendicularmente al eje longitudinal del
vehículo en un plano horizontal y desde el
exterior hacia el interior del vehículo.
el a
irbag de cortina se interpone entre el
ocupante delantero o trasero del vehículo y las
lunas.
* Según el país de comercialización.
Seguridad
Page 163 of 384
161
C5_es_Chap06_securite_ed01-2015
Para que los airbags sean plenamente eficaces, respete las siguientes medidas de seguridad:Airbags frontales
no conduzca agarrando el volante por los radios o dejando las manos en la almohadilla
central del volante.
en e
l lado del acompañante, no apoye los pies en el salpicadero.
no f
ume, ya que el despliegue de los airbags puede causar quemaduras u otro tipo de
lesiones debidas al cigarrillo o la pipa.
nu
nca desmonte, per fore o someta el volante a golpes violentos.
no f
ije ni pegue nada sobre el volante ni sobre el salpicadero, ya que ello podría causar
lesiones por el despliegue de los airbags.
Airbags laterales
Cubra los asientos únicamente con fundas homologadas compatibles con el despliegue de
los airbags laterales. Para conocer la gama de fundas adecuadas para el vehículo, consulte
en la red C
i
t
R
OË
n.
C
onsulte el apartado "
a
ccesorios".
no f
ije ni pegue nada en los respaldos de los asientos (por ejemplo, chaquetas), ya que ello
podría causar lesiones en el tórax o en el brazo al desplegarse el airbag lateral.
no a
cerque el busto a la puerta más de lo necesario.
Airbags de cortina
no fije ni pegue nada en el techo, ya que ello podría causar lesiones en la cabeza al
desplegarse el airbag de cortina.
Si su vehículo dispone de ellos, no desmonte los agarraderos instalados en el techo sobre las
puertas, ya que estos intervienen en la fijación de los airbags de cortina.
Consejos
adopte una posición en el asiento normal y
vertical.
ab
róchese el cinturón de seguridad y
colóquelo correctamente.
no d
eje que nada se interponga entre los
ocupantes y los airbags (niños, animales,
objetos...) no fije ni pegue nada ni cerca ni
en la trayectoria de salida de los airbags, ya
que ello podría provocar heridas durante su
despliegue.
no m
odifique nunca la definición de origen
del vehículo, en particular en el entorno
directo de los airbags.
de
spués de un accidente o de recuperar el
vehículo en caso de robo, lleve a revisar los
sistemas de airbag del vehículo.
Cualquier intervención en los sistemas de
airbag debe realizarse exclusivamente en la
red C
i
t
R
OË
n
o en un taller cualificado.
in
cluso siguiendo todas las
recomendaciones de seguridad, existe
riesgo de sufrir lesiones o quemaduras leves
en la cabeza, el busto o los brazos debido al
despliegue de un airbag, puesto que la bolsa
se infla de manera casi instantánea (en
unas milésimas de segundo) y se desinfla
inmediatamente evacuando gases calientes
por unos orificios previstos para ello.
6
Seguridad
Page 164 of 384
162
C5_es_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
a pesar de la preocupación constante de CitR OËn al diseñar el vehículo, la seguridad de sus
hijos también depende de usted.
información general sobre los asientos para niños
Para garantizar una seguridad óptima, respete
las siguientes indicaciones:
*
l
a r
eglamentación sobre el transporte de los
niños es específica de cada país. Consulte la
legislación vigente en su país. CITROËN recomienda
que los niños
viajen en las plazas traseras del vehículo:
-
"
de espaldas al sentido de la
marcha" hasta los 3
años;
-
"
en el sentido de la marcha" a
partir de los 3
años.
-
C
onforme a la reglamentación europea,
todos los niños menores de 12
años
o que midan menos de un metro y
cincuenta centímetros deben viajar en
los asientos para niños homologados
adecuados según su peso , en las plazas
equipadas con cinturón de seguridad o con
anclajes
i
SO
F
iX*
.
-
E
stadísticamente, las plazas más
seguras para instalar a los niños son
las plazas traseras del vehículo.
-
L
os niños que pesen menos de 9 kg
deben viajar obligatoriamente en
posición "de espaldas al sentido de
la marcha" tanto en la plaza delantera
como en las traseras.
Seguridad de los niños
Page 165 of 384
163
C5_es_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Silla infantil en una plaza trasera
"De espaldas al sentido de
la marcha"
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en una plaza trasera,
avance el asiento delantero y coloque el
respaldo en posición recta de manera que
la silla instalada "de espaldas al sentido de
la marcha" no toque el asiento delantero del
vehículo.
"En el sentido de la
marcha"
Cuando instale una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en una plaza trasera , avance
el asiento delantero y coloque el respaldo en
posición recta de manera que las piernas del
niño que viaja en la silla infantil instalada "en
el sentido de la marcha" no toquen el asiento
delantero del vehículo.
Plaza trasera central
un asiento infantil con pata de apoyo no debe
instalarse nunca en la plaza trasera central .
as
egúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que esta está en
contacto estable con el suelo.
e
n c
aso
necesario, ajuste la posición del asiento
delantero del vehículo.
la
instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo compromete
la protección del niño en caso de
accidente.
7
Seguridad de los niños
Page 166 of 384
164
C5_es_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
"De espaldas al sentido de la marcha""En el sentido de la marcha"
Sillas infantiles en la plaza del acompañante*
asegúrese de que el cinturón de
seguridad esté bien tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que esta queda
apoyada de manera estable sobre el
suelo. e
n c
aso necesario, regule la
posición del asiento del acompañante.
*
C
onsulte la normativa vigente en cada país
antes de instalar una silla infantil en esta
plaza.
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante
, desplace el asiento hacia
atrás hasta el punto intermedio en posición
longitudinal, en la posición más alta y con el
respaldo recto.
es i
mperativo neutralizar el airbag frontal del
acompañante.
d
e
lo contrario, el niño podría
sufrir lesiones graves o incluso morir a
causa del despliegue del airbag .Para instalar una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante
,
desplace el asiento hacia atrás hasta el punto
intermedio en posición longitudinal, en la
posición más alta y con el respaldo recto,
y mantenga activado el airbag frontal del
acompañante. Asiento del acompañante regulado en
posición alta y en posición longitudinal
intermedia.
Seguridad de los niños
Page 167 of 384
165
C5_es_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Airbag del acompañante OFF
la etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge esta consigna.
Conforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesariosno i
nstale un sistema de retención
para niños "de espaldas al sentido de
la marcha" en un asiento protegido por
un airbag frontal activado, ya que ello
podría provocarle heridas graves o
incluso la muerte.
Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag frontal del
acompañante, consulte el apartado
"
air
bags".
neutralización del airbag frontal del acompañante
esta etiqueta está situada en el pilar central, en
el lado del acompañante.
7
Seguridad de los niños
Page 168 of 384
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV aiR BaG . BaRn et risikerer at blive alV ORl iGt
K VÆSt et eller dR ÆBt.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit aKt iVi eRt eM F ront-ai rbag nieMa lS e inen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe aiR BaG i n front of it, deatH o r SeRiOuS inJuR Y to the
CHi ld can occur
eSnO inStalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
iR BaG f rontal aCt iVa dO , ya que podría causar lesiones GRaVeS o i ncluso la Mu eRt e del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSit uR VaPa di o n aKtiVe eRit ud. tu rvapadja
avanemine võib last tÕ SiSe lt või eluO Ht liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KOSKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR Va tY YnY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laP Se n KuOl eMa n tai VaKaVa n lOuK Ka antuMiSe n.
FRne JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS Si n GOnFl aBl e
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t
de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
e
S
S
eR G
R
aVeMe
nt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRt ili teŠ Ku O zlJe du djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnOn installare Ma i seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale a
ttiVa tO . Ciò potrebbe provocare la MORt e o FeRi te GRaVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S PilVe nS .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
166
C5_es_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Seguridad de los niños
Page 169 of 384
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s inGeS CHaKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nS GeVa aRl iJ K GeW On d RaKe n
nOinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVeRt KOl liS JOnS Pu te,
BaRn et risikerer å bli dRePt eller HaRd t SKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aCt iVa dO .es
ta instalação poderá provocar FeRiMe ntO S GRaVeS o u a MORt e da CRi anÇa.
ROnu instalati niCiOda ta un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aiR BaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca MOaRt ea COPi lului sau Ra niRe a lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRt ili O zBi lJn a POVRe da deteta.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖdaS e
ller SKa daS allVaRl iGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
167
C5_es_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
7
Seguridad de los niños
Page 170 of 384
168
C5_es_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Sillas infantiles recomendadas por CitR OËn
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"
RÖM
eR B
aby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2
y 3: de 15 a 36 kg
L4
"
K
l
i
P
P
a
n Optima"
a
partir de 22 kg (aproximadamente 6 años)
solo se utiliza el cojín elevador.
L5
"
RÖM
eR
K id F
i
X"
Puede fijarse a los anclajes
i
S
OF
iX d
el vehículo.
el n
iño queda sujeto por el cinturón de seguridad.
C
i
t
R
OË
n
ofrece una gama de sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de seguridad de tres puntos
:
Seguridad de los niños