CITROEN JUMPER 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
Page 111 of 308
109
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
Resistência às colisões
O seu veículo foi concebido para limitar ao
máximo os esforços no habitáculo: em caso
de colisão, o bloco dianteiro adopta uma
arquitectura de deformação progressiva e
as portas dianteiras foram reforçadas para
contribuir para a rigidez do conjunto.
Segurança contra o roubo
O seu veículo, na versão furgão, é
composto por duas zonas distintas: a cabina
e o espaço de carga.
Isto permite, em função da utilização,
proteger melhor os objectos pessoais ou a
mercadoria.
Um alarme perimétrico com detecção
antielevação está disponível (de série ou em
opção) em determinados países consoante
a comercialização.Estas funções são abordadas em
pormenor na rubrica "Pronto para
partir
- Acessos".
Vantagens de segurança
5
SEGURANÇA
Page 112 of 308
11 0
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
GENERALIDADES SOBRE OS AIRBAGS
Os airbags foram concebidos para optimizar a
segurança dos ocupantes em caso de colisão
violenta; completam a acção dos cintos de
segurança com limitador de esforço.
Neste caso, os detectores electrónicos
registam e analisam a desaceleração brutal
do veículo:
-
em caso de colisão violenta, os airbags
são accionados instantaneamente
e contribuem para uma melhor
protecção dos ocupantes do veículo;
imediatamente após a colisão, os
airbags são rapidamente esvaziados
para não perturbar a visibilidade, nem a
eventual saída dos ocupantes,
-
em caso de colisão pouco violenta,
de impacto na parte traseira e em determinadas condições de viragem
do veículo, os airbags não serão
accionados; apenas o cinto de
segurança contribui para garantir a sua
protecção nestas situações.Airbags frontais
Estão integrados no centro do volante, para
o condutor, e no painel de bordo, para os
passageiros dianteiros. São accionados,
excepto o airbag do passageiro caso este
tenha sido neutralizado.
Os airbags só funcionam com a
ignição ligada.
O accionamento do ou dos airbags é
acompanhado por uma ligeira libertação
de fumo e um ruído, devido à activação do
cartucho pirotécnico integrado no sistema.
Este fumo não é nocivo, mas pode provocar
irritação nas pessoas mais sensíveis.
O ruído da detonação pode provocar uma
ligeira diminuição da capacidade auditiva
durante um breve período. Mau funcionamento
Se esta luz avisadora se acender,
consulte a rede CITROËN para
verificação do sistema.
Airbags
Page 113 of 308
111
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
Neutralização do airbag frontal do
passageiro
Seleccionando "OFF", o airbag frontal do
passageiro não será accionado em caso de
colisão.
Quando retirar a cadeira de criança, seleccione
"ON" para activar novamente o airbag e
assegurar assim a segurança dos seus
passageiros da frente em caso de colisão.Airbags laterais e airbags cortina
Se o seu veículo possuir este equipamento,
os airbags laterais estarão integrados nos
encostos dos bancos dianteiros, no lado da
porta.
Os airbags cortina estão integrados nos
montantes e na parte superior do habitáculo,
no tejadilho dos lugares dianteiros do
habitáculo.
Entrepõem-se entre o ocupante e a
superfície vidrada.
Deflagram unilateralmente no lado em que
ocorrer a colisão.
Para assegurar a segurança dos seus
filhos, desactivar imperativamente o
airbag frontal do passageiro quando instalar
uma cadeira para crianças virada de "costas
para a estrada" no assento ou banco
dianteiro do passageiro. Caso contrário,
a criança arriscar-se-ia a ser morta ou
gravemente ferida aquando do disparo do
airbag.
Se o airbag frontal do passageiro do seu
veículo não puder ser neutralizado: não
instale principalmente a cadeira para
crianças de "costas para a estrada". Controlo de neutralização
Cada vez que for ligada a ignição,
é garantido pelo acendimento
desta luz avisadora, acompanhado
de uma mensagem no ecrã.
Mau funcionamentoSe esta luz avisadora se acender,
consulte a rede CITROËN para
verificação do sistema.
Consulte a rubrica "Tecnologia a bordo -
Configuração do veículo".
Função parametrizada através do botão
MODE; no menu "Airbag do passageiro",
seleccione "OFF".
Airbags
5
SEGURANÇA
Page 114 of 308
11 2
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
Utilização correcta
Se o veículo tiver este equipamento, para que os airbags sejam plenamente eficazes, respeitar as regras de segurança que se seguem:
Estar preso no seu banco com um cinto de
segurança convenientemente ajustado.
Adoptar uma posição sentada normal e
vertical (não pôr os pés sobre o painel de
bordo).
Não deixar nada entre os ocupantes
dianteiros e os airbags (criança, animal,
objecto, ...), não fixar nada ou não colar
nada nem na proximidade nem no trajetória
de saída dos airbags, o que poderá provocar
ferimentos aquando do seu disparo.
Nunca alterar a definição de origem do seu
veículo, particularmente no ambiente direto
dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas de
airbags deve ser efectuada exclusivamente
na rede CITROËN ou numa [oficina
qualificada].
Depois de um acidente ou se o veículo
foi roubado, faça verificar os sistemas de
airbags.Airbags frontais
Não conduzir agarrando o volante pelos
seus raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central do volante.
Não colocar os pés no painel de bordo, no
lado do passageiro.
Abster-se de fumar na medida do possível
porque o enchimento dos Airbags pode
provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao
cachimbo.
Nunca desmontar, furar nem submeter o
volante a choques violentos.
Airbags laterais
Cobrir os bancos unicamente com capas
homologadas compatíveis com a activação
dos airbags laterais. Para conhecer a gama
de capas adaptadas ao seu veículo, pode
consultar a rede CITROËN.
Nunca fixar ou colar nada nos encostos
dos bancos porque isso poderia ocasionar
ferimentos no tórax ou nos braços durante o
accionamento do airbag lateral.
Não aproximar o peito da porta mais do que
o que for necessário.Airbags cortina
Não fixar ou colar nada nos montantes
ou no tejadilho porque isso poderia
ocasionar ferimentos na cabeça durante o
accionamento do airbag cortina.
Não desmontar os parafusos das pegas de
fixação implantados no tejadilho pois estes
participam na fixação dos airbags cortina.
Airbags
Page 115 of 308
11 3
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
GENERALIDADES SOBRE AS CADEIRAS
PARA CRIANÇAS
Preocupação constante da CITROËN aquando
da concepção do seu veículo, a segurança dos
seus filhos depende também de si.
Para proporcionar uma segurança máxima,
respeitar as seguintes instruções:
-
todas as crianças com menos de
12
anos e com altura inferior a um metro
e cinquenta devem ser transportadas
em cadeiras para crianças homologadas
e adaptadas aos seus pesos
respectivos, nos lugares equipados
com cinto de segurança ou de fixações
ISOFIX,
-
estatisticamente, os lugares mais
seguros para o transporte das crianças
são os lugares traseiros do veículo,
-
uma criança com menos de 9
kg deve
obrigatoriamente ser transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás,
-
o passageiro não deve viajar com uma
criança nos joelhos.
Instalação de uma cadeira para crianças na parte dianteira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve ser imperativamente
neutralizado. Senão, a criança corre o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag. "De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, deixar o airbag frontal do
passageiro activado.
A
CITROËN aconselha o transporte
das crianças nos lugares traseiros do
seu veículo:
-
"de costas para a estrada"
até aos
3
anos,
-
"de frente para a estrada"
a partir dos
3
anos. A função das cadeiras de crianças
e a neutralização do airbag frontal
do passageiro são comuns a toda a gama
CITROËN.
Na ausência da neutralização do airbag frontal
do passageiro, é estritamente proibido instalar
uma cadeira de criança "de costas para a
estrada" nos lugares dianteiros.
Crianças a bordo
5
SEGURANÇA
Page 116 of 308
11 4
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
NEUTRALIZAÇÃO DO AIRBAG FRONT
AL DO PASSAGEIRO
As regras de transporte de crianças
são específicas a cada país. Consultar
a legislação em vigor do seu país.
Consulte a lista de cadeiras homologadas
no seu país. As fixações Isofix, os lugares
traseiros, o airbag do passageiro e
respectiva desactivação dependem da
versão comercializada.
Instalação de uma cadeira
para crianças na parte
traseira
"De costas para a estrada" Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro
traseiro, avance o banco dianteiro do
veículo e endireite as costas do banco para que a
cadeira para crianças "de costas para a estrada"
não toque no banco dianteiro do veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de
frente para a estrada" for instalada no
lugar do passageiro traseiro, avance
o banco dianteiro do veículo e endireite
as costas do banco para que as pernas da criança
instalada na cadeira para crianças "de frente para a
estrada" não toquem no banco dianteiro do veículo.
Assegure-se de que o cinto de
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o solo de forma estável. Se
necessário, ajuste o banco do passageiro. Consulte a rubrica "Segurança -
Airbags".
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças "de costas para a estrada"
num banco protegido por um airbag frontal
activado. Esta situação poderá provocar a
morte da criança ou feri-la com gravidade.
A etiqueta de aviso situada de cada lado
da pala de protecção do sol do passageiro
reforça esta instrução. Em conformidade
com a regulamentação em vigor, nos
quadros seguintes poderá encontrar este
aviso em todos os idiomas necessários. Se o seu veículo tiver este equipamento, a
neutralização do airbag frontal do passageiro
deve parametrizada através do botão
MODE.
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
Crianças a bordo
Page 117 of 308
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
11 5
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
Crianças a bordo
5
SEGURANÇA
Page 118 of 308
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülés\
t olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 6
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
Crianças a bordo
Page 119 of 308
11 7
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
FIxAÇÕES "ISOFIx"
O seu veículo foi homologado
de acordo com a última
regulametação ISOFIX.As cadeiras para crianças ISOFIX estão
equipadas com dois trincos que vêm
facilmente integrar-se nos dois anéis
dianteiros.
Algumas dispõem igualmente de uma correia
superior que vem fixar-se no anel traseiro.
Para usar este cinto, retire e arrume o
encosto de cabeça antes de instalar a
cadeira para crianças neste lugar (instalá-la
novamente quando a cadeira para crianças
tiver sido removida). Fixe, em seguida, o
gancho no anel traseiro e estique a correia
superior.
Se o seu veículo tiver este equipamento,
as fixações ISOFIX regulamentares são
localizadas por etiquetas.
Trata-se de três anéis para cada assento:
-
dois anéis dianteiros, situados entre
o encosto e o assento do banco do
veículo, assinalados por uma etiqueta,
-
um anel traseiro, para a fixação
da correia superior, chamada TOP
TETHER, assinalado por outra etiqueta.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
Uma instalação mal efectuada de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança em caso
de colisão.
Para conhecer as possibilidades de instalação
das cadeiras para crianças ISOFIX no seu
veículo, consulte a tabela recapitulativa para a
localização das cadeiras para crianças ISOFIX.
Crianças a bordo
5
SEGURANÇA
Page 120 of 308
11 8
jumper_pt_Chap05_Securite_ed01-2015
TABELA RECAPITULATIVA PARA A LOCALIZAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS ISOFI x
Conforme a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibil\
idades de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX nos veículos
equipados com fixações ISOFIX no veículo.
Para as cadeiras para crianças ISOFIX universais e semi-universais, a\
classe de volume da cadeira para crianças ISOFIX, determinada por
uma letra entre A e G, é indicada na cadeira para crianças junto ao logo ISOFIX.
Inferior a
10
kg
(grupo 0)
Até cerca de 6
mesesInferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Até cerca de 1
anoDe 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
a cerca de 3 anos
Tipo de cadeira para criança ISOFI
x
Ovo"de costas para a estrada" "de frente para a estrada"
Classe de volume ISOFI
x
F G C D E C D A B1
Lugares traseiros laterais fila 2
com
bancos individuais na fila 1 IUF
IUF IUF
Lugares traseiros laterais fila 2
com
banco de 2
lugares na fila 1 IUF
xIUFxIUF
IUF:
Lugar adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças ISOFIX de
categoria universal. Cadeiras para
crianças ISOFIX "de frente para a
estrada" equipadas com uma correia
superior que se prende à argola
superior dos lugares ISOFIX do veículo.
x
:
Lugar não adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças ISOFIX da classe
de tamanho indicado. Retire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira
para crianças com costas num lugar do
passageiro.
Instale o encosto de cabeça no local
adequado quando a cadeira para crianças
tiver sido removida.
Crianças a bordo