FIAT 500X 2017 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 171 of 300

el gato A; el destornillador B; el
adaptador C para el repostado de
emergencia de combustible; el perno D
para centrar la rueda (donde esté
presente, se utiliza en la operación de
montaje de la rueda de recambio); la
tuerca especial antirrobo E (donde esté
presente, se utiliza en la operación de
montaje y desmontaje de los tornillos
de la rueda); la cuña F (donde esté
las ruedas y el vehículo; la argolla de
remolque G; la llave H para actuar en
los tornillos de la rueda y en el gato; la
llave Allen I para el accionamiento de
emergencia del techo practicable
(donde esté presente);
levantar la moqueta A fig. 129 y
sacar la rueda de recambio B;
llevar la rueda de recambio y la bolsa
de herramientas cerca de la rueda que
se debe sustituir;
sacar la cuña de bloqueo A fig. 130
forma de libro según se
muestra en el esquema;
colocar la cuña A en la rueda
diagonalmente opuesta a la que se
debe sustituir (ver fig. 131) para
prevenir movimientos anómalos del
vehículo cuando esté levantado;
128F1B0218C
129F1B0219C
130F1B0220C
169
presente) para bloquear
(donde esté presente) y abrirla en

Page 172 of 300

con la llave A fig. 132, aflojar aprox.
una vuelta los tornillos de fijación. Para
las versiones con llantas de aleación, se
recomienda mover el vehículo para
facilitar la separación de la llanta del
cubo de la rueda;
colocar el gato debajo del vehículo,
cerca de la rueda que se debe sustituir;
introducir la llave A fig. 133 en elhexágono del gato B para extenderlo,
hasta que la parte superior acanalada
se introduzca correctamente en el
larguero C del vehículo, a la altura del
símbolo
indicado en el mismo
larguero;
avisar a las personas presentes de
que se va a elevar el vehículo; es
necesario que se alejen y, sobre todo,
que no se apoyen en el vehículo hasta
que vuelva a su posición inicial;
con la llave A, accionar (hacia la
derecha) el gato y levantar el vehículo,
hasta que la rueda se levante del suelo
unos centímetros;
utilizando la llave A, aflojar por
completo los tornillos y quitar la rueda
pinchada;
comprobar que la superficie de
contacto entre la rueda de recambio y
el cubo esté limpia y sin residuos que
podrían provocar que más adelante seaflojen los tornillos de fijación;
para facilitar el montaje de la rueda
de recambio, apretar el perno de
centrado en el orificio del cubo rueda
situado más arriba, luego montar la
rueda de recambio introduciendo a
mano el primer tornillo al menos de dos
roscas;
quitar el perno de centrado y apretar
a mano los demás tornillos;
mediante la llave A, apretar todos los
tornillos de fijación;
accionar (hacia la izquierda) la llave A
en el hexágono del gato para bajar el
vehículo, luego extraerlo;
utilizando la llave A, apretar a fondo
los tornillos, pasando alternativamente
de un tornillo al diametralmente
opuesto, siguiendo el orden numérico
ilustrado en fig. 134;
colocar la rueda pinchada en el
maletero dándole la vuelta (con la parte
131F1B0221C
132F1B0223C
133F1B0224C
134F1B0225C
170
EN CASO DE EMERGENCIA

Page 173 of 300

exterior hacia arriba), luego volver a
colocar el gato y las herramientas
utilizadas en sus propios alojamientos;
volver a colocar la moqueta del
maletero y, a continuación, actuar en la
plataforma de carga reconfigurable
para que adquiera de nuevo la posición
llana (ver "Maletero" en el capítulo
"Conocimiento del vehículo").
Montar lo antes posible la rueda
estándar ya que, al ser de dimensiones
mayores que la rueda de recambio, una
vez colocada en el compartimento
correspondiente, crea un ligero desnivel
de la plataforma de carga en el
maletero.
SUSTITUCIÓN DE UNA
RUEDA (versiones con
subwoofer)
Versiones con rueda de recambio
En estas versiones, las herramientas
para cambiar la rueda se guardan
dentro de una bolsa específica situada
en el maletero.
En caso de pinchazo, realizar lo
siguiente:
abrir el maletero y, a continuación,
levantar la moqueta;
aflojar el dispositivo de bloqueo A
fig. 135, sacar la rueda de recambio B y
montarla en lugar del neumáticopinchado, realizando los
procedimientos descritos
anteriormente.
Una vez terminada la operación, bajar
la moqueta del maletero y colocar
encima de ella el neumático pinchado,
comprobando que esté correctamente
bloqueado y no se mueva durante la
marcha.
Versiones con kit "Fix&Go
Automatic"
Para acceder al kit "Fix&Go Automatic",
abrir el maletero y, a continuación,
levantar la moqueta: el kit A
fig. 136 está situado en el lado
derecho.
ADVERTENCIA
143)Si se guardan en el habitáculo, la
rueda pinchada y el gato constituyen un
grave peligro para la integridad de los
ocupantes en caso de accidente o
frenadas bruscas. Por lo tanto, reponer
siempre, tanto el gato como la rueda
pinchada, en el correspondiente habitáculo
del maletero.
144)Es extremadamente peligroso intentar
sustituir una rueda en el lado del vehículo
cerca del carril: asegurarse de que el
vehículo esté suficientemente lejos de la
carretera, para evitar ser investido.
135F1B0453C
136F1B0452C
171

Page 174 of 300

145)Señalar la presencia del vehículo
parado siguiendo las disposiciones
vigentes: luces de emergencia, triángulo
reflectante, etc. Es conveniente que las
personas de a bordo bajen del vehículo,
especialmente si el vehículo está muy
cargado, y esperen a que se efectúe la
sustitución, permaneciendo alejadas del
peligro del tráfico. Para más seguridad,
colocar siempre bajo las ruedas la cuña
suministrada.
146)Con la rueda de repuesto montada,
las características de conducción del
vehículo se modifican. Evitar acelerar y
frenar bruscamente, realizar maniobras
bruscas y curvas a gran velocidad. La
rueda de recambio tiene una duración
máxima de unos 3000 km, después de ese
recorrido el neumático correspondiente
debe sustituirse por otro del mismo tipo.
Nunca instalar un neumático estándar en
una llanta prevista para ser usada como
rueda de recambio. Reparar y volver a
montar la rueda sustituida lo antes posible.
No se permite el uso de dos ruedas de
recambio o más al mismo tiempo. No
engrasar las roscas de los tornillos antes
de montarlos: ¡podrían desatornillarse de
forma espontánea durante el uso del
vehículo!147)La rueda de repuesto suministrada es
específica para este vehículo: no intentar
montarla en otros modelos de vehículo ni
utilizar la rueda de repuesto de otros
modelos en este vehículo. La rueda de
repuesto debe utilizarse solamente en caso
de necesidad. Su uso debe reducirse al
mínimo indispensable y la velocidad no
debe superar los 80 km/h. En la rueda de
recambio pequeña hay un adhesivo
anaranjado que resume las advertencias
principales sobre el uso de la misma y sus
limitaciones de uso. El adhesivo nunca se
debe quitar ni cubrir.148)En la rueda de recambio no se
pueden montar las cadenas para la nieve.
Si un neumático delantero (rueda motriz)
se pincha y es necesario utilizar cadenas
para la nieve, debe desmontarse una
rueda de dimensiones estándar del eje
trasero y montar la rueda de recambio en
lugar de esta última. De este modo, al
contar con dos ruedas de tamaño
estándar en el eje delantero (ruedas
motrices), pueden montarse sobre las
mismas las cadenas para la nieve (esta
indicación también es válida para las
versiones con tracción total 4x4).
149)No manipular bajo ningún concepto la
válvula de inflado. No introducir
herramientas de ningún tipo entre la llanta
y el neumático. Comprobar con
regularidad la presión de los neumáticos y
de la rueda de recambio respetando los
valores indicados en el capítulo "Datos
técnicos".
172
EN CASO DE EMERGENCIA

Page 175 of 300

150)El gato es una herramienta estudiada
y diseñada solamente para cambiar las
ruedas, en caso de pinchazo o daños en
los neumáticos, del vehículo de cuya
dotación forma parte o de vehículos del
mismo modelo. Quedan terminantemente
prohibidos otros empleos, como elevar
vehículos de otros modelos u objetos
diferentes. No utilizarlo en ningún caso
para actividades de mantenimiento o
reparación debajo del vehículo, ni para el
intercambio de ruedas de verano/invierno:
se recomienda acudir a la Red de
Asistencia Fiat. No situarse en ningún caso
debajo del vehículo levantado: utilizarlo
solo en las posiciones indicadas. No utilizar
el gato para cargas superiores a las
indicadas en la etiqueta que lleva. No
arrancar nunca el motor, por ningún
motivo, con el vehículo elevado. La
elevación excesiva del vehículo puede
comprometer su estabilidad y causar una
caída violenta. Por lo tanto, elevar el
vehículo sólo en la medida necesaria para
acceder a la rueda de repuesto.
151)Girando la manivela, asegurarse de
que la rotación se efectúe libremente sin
riesgo de producir abrasiones en la mano
debido al roce contra el suelo. Las partes
móviles del gato (husillo y articulaciones)
también pueden ocasionar lesiones: evitar
el contacto con ellas. Si se ensucia con
grasa lubricante, limpiarse
cuidadosamente.KIT FIX&GO
AUTOMATIC
(donde esté presente)
DESCRIPCIÓN
153) 154) 155) 156) 157) 158) 159)
68)
3)
El kit Fix&Go automatic fig. 137 se
guarda en el maletero, en una caja
específica. En la caja también se
guardan el destornillador, la argolla de
remolque y el adaptador para el
repostado de combustible.
Para acceder al Fix&Go automatic abrir
el portón del maletero, colocar la
plataforma de carga reconfigurable en
posición oblicua y levantar la moqueta.
Para más información, consultar el
apartado anterior "Sustitución de una
rueda".
El Fix&Go automatic también incluye:
una bombona aerosol A con líquido
sellador provista de: tubo de llenado B
y etiqueta adhesiva C con el mensaje
"Máx. 80 km/h", que debe colocarse en
una zona bien visible (por ejemplo, en el
salpicadero) después de reparar el
neumático;
un compresor D con manómetro y
racores;
un folleto de información, con
instrucciones para un uso correcto e
inmediato, que tiene que ser entregado
al personal que manipule el neumático
tratado con el líquido sellador;
un par de guantes guardados en el
compartimento lateral del compresor en
cuestión;
algunos adaptadores para inflar los
distintos elementos.
ADVERTENCIA El líquido sellador es
eficaz con temperaturas exteriores
comprendidas entre los -20°C y los
+50°C. El líquido sellador también tiene
fecha de caducidad.
137F1B0227C
173

Page 176 of 300

PROCEDIMIENTO DE
REPARACIÓN DEL
NEUMÁTICO Y
RESTABLECIMIENTO DE
LA PRESIÓN
Proceder de la siguiente manera:
colocar el vehículo en una zona
segura y accesible, introduciendo el
freno de mano. Tomar el kit del
correspondiente compartimento.
Separar la etiqueta adhesiva de
velocidad y colocarla en una posición
bien visible. Ponerse los guantes de
protección proporcionados. Quitar el
tapón de la válvula del neumático
pinchado, conectar firmemente el tubo
transparente de sellante Afig. 138 y
enroscar la corona B en la válvula del
neumático;
asegurarse de que el botón
“ON-OFF” A fig. 139 esté en la posición
de apagado0. Si está previsto abrir la
tapa del compresor, introducir el
conector eléctrico en la toma de 12 V
del vehículo y encender el motor;
poner el botón “ON-OFF” en la
posiciónIpara encender el compresor.
Cuando el manómetro B fig. 139 señale
la presión indicada para el vehículo (ver
el apartado Ruedas del capítulo Datos
técnicos), poner el botón “ON-OFF” en
la posición0para apagar el compresor.
Si, a los 5 minutos de encender el
compresor, el manómetro señala una
presión inferior a 1,8 bar / 26 psi,
apagar el compresor, desconectar el
tubo de sellante de la válvula del
neumático, volver a enroscar el tapón
de la válvula y mover el vehículo
aproximadamente 10 metros para que
el sellante se reparta en el neumático.Parar el vehículo con seguridad y
repetir la operación indicada
anteriormente hasta alcanzar la presión
prescrita. Si, pasados otros 5 minutos
desde el encendido del compresor, el
manómetro continúa indicando una
presión inferior a 1,8 bar / 26 psi, EL
NEUMÁTICO ESTÁ DEMASIADO
DAÑADO PARA REPARARLO.
Desconectar y volver a colocar el kit en
el compartimento correspondiente y
diríjase a un taller de la Red de
Asistencia Fiat.
Si se alcanza la presión prescrita, es
posible volver a la carretera. No rebasar
los 80 km/h. No acelerar ni frenar de
forma brusca. Tras recorrer unos 8 km
(o equivalente en millas), ubicar el
vehículo en una zona segura y
accesible, con el freno de
estacionamiento elétrico accionado.
Extraer el kit, asegurarse de que el
botón “ON-OFF” esté en la posición0
(apagado) e insertar el conector
eléctrico en la toma de 12 V del
vehículo. Quitar el tapón de la válvula
del neumático reparado, desconectar y
extraer el tubo negro de inflado B,
conectarlo a la válvula y bloquearlo con
la palanca. Comprobar el manómetro
para controlar la presión del neumático
Si la presión indicada es inferior a
1.8 bar / 26 psi, EL NEUMÁTICO ESTÁ
DEMASIADO DAÑADO PARA SER
138F1B0229C
139F1B0449C
174
EN CASO DE EMERGENCIA

Page 177 of 300

REPARADO. Desconectar y volver a
colocar el kit en el compartimento
correspondiente y diríjase a un taller de
la Red de Asistencia Fiat.
si la presión indicada es igual o
superior a 1.8 bar / 26 psi, encender el
compresor y llevar a la presión
prescrita. Desconectar y volver a poner
el kit en el compartimento
correspondiente. Conducir con
prudencia y dirigirse lo antes posible a
un taller de la Red de Asistencia Fiat.
ADVERTENCIA
153)No se pueden reparar los daños en
los lados del neumático. No utilizar el
Fix&Go automatic si el neumático resulta
dañado después de circular con la rueda
desinflada.
154)Ponerse los guantes de protección
suministrados con el Fix&Go automatic.
155)Aplicar la etiqueta adhesiva en un
lugar bien visible para el conductor, para
indicar que el neumático ha sido tratado
con el Fix&Go automatic. Conducir con
prudencia, sobre todo en las curvas. No
rebasar los 80 km/h. No acelerar ni frenar
de forma brusca.
156)Si la presión ha descendido por
debajo de los 1,8 bar, no continuar la
marcha. El Fix&Go automatic no puede
mantener la presión necesaria porque el
neumático está demasiado dañado.
Ponerse en contacto con un taller de la
Red de Asistencia Fiat.157)Es necesario informar de que el
neumático ha sido reparado con el Fix&Go
automatic. Entregar el folleto al personal
que tenga que manipular el neumático
tratado con el Fix&Go automatic.
158)Si se daña la llanta (deformación del
canal que provoca la pérdida de aire) la
reparación no será posible. No extraer los
cuerpos extraños (tornillos o clavos) que
haya en el neumático.
159)No accionar el compresor durante un
tiempo superior a 20 minutos
consecutivos. Peligro de
sobrecalentamiento. El Fix&Go automatic
no es apto para una reparación definitiva;
por lo tanto, los neumáticos reparados
deben usarse sólo temporalmente.
160)La información prevista por la
normativa vigente sobre sustancias
químicas para la protección de la salud del
hombre y del medio ambiente y sobre el
uso seguro del líquido sellante se muestran
en la etiqueta de la bombona. El
cumplimiento de todas las indicaciones
contenidas en la etiqueta es condición
esencial para asegurar la seguridad y la
eficacia del producto. Se recuerda leer
atentamente la etiqueta antes del uso y
quien use el producto, es responsable de
los posibles daños derivados del uso
inapropiado. El líquido sellador tiene fecha
de caducidad. Sustituir la bombona
aerosol cuando el líquido sellador esté
caducado.
ADVERTENCIA
68)Si el neumático se ha pinchado con
cuerpos extraños, se pueden reparar
pinchazos con un diámetro de hasta 4 mm
en la banda de rodadura y en el hombro
del neumático.
ADVERTENCIA
3)No tirar la bombona aerosol ni el líquido
sellador en el medio ambiente. Eliminar
según lo previsto por las normativas
nacionales y locales.
175

Page 178 of 300

ARRANQUE DE
EMERGENCIA
69)
En caso de batería descargada, es
posible realizar un arranque de
emergencia empleando los cables y la
batería de otro vehículo o utilizando una
batería auxiliar. En todos los casos, la
batería utilizada debe contar con una
capacidad igual o un poco superior a la
descargada.
ADVERTENCIAS
No utilizar una batería auxiliar o
cualquier otra fuente de alimentación
exterior con una tensión superior a
12 V: la batería, el motor de arranque,
el alternador o la instalación eléctrica
del vehículo podrían dañarse.
No intentar el arranque de emergencia
si la batería está congelada. ¡La batería
podría romperse o explotar!
ARRANQUE CON
BATERÍA AUXILIAR
La batería del vehículo se encuentra en
el compartimento del motor, detrás del
grupo óptico izquierdo.
161) 162) 163) 164)
ADVERTENCIA El borne positivo (+) de
la batería está protegido por unelemento protector. Levantarlo para
acceder al borne.
Realizar las siguientes operaciones:
accionar el freno de mano, colocar
la palanca en posición P
(Aparcamiento), para versiones con
cambio automático, o en punto muerto,
para versiones con cambio manual, y
poner el dispositivo de arranque en
posición STOP;
apagar cualquier otro accesorio
eléctrico presente en el vehículo;
si se utiliza la batería de otro
vehículo, aparcarlo en el radio de
alcance de los cables que se usarán
para la conexión, accionar su freno de
mano y comprobar que el encendido
esté desactivado.
ADVERTENCIA Si no se realiza de
forma correcta, el procedimiento
descrito a continuación puede
ocasionar lesiones graves a personas o
dañar el sistema de recarga de uno o
ambos vehículos. Seguir estrictamente
todo lo descrito a continuación.
Conexión de los cables
70)
Para realizar el arranque de
emergencia, proceder de la siguiente
manera fig. 140:
conectar un extremo del cable
utilizado para el positivo (+) al bornepositivo (+) del vehículo con la batería
descargada;
conectar el extremo opuesto del
cable utilizado para el positivo (+) al
borne positivo (+) de la batería auxiliar;
conectar un extremo del cable
utilizado para el negativo (–) al borne
negativo (–) de la batería auxiliar;
conectar el extremo opuesto del
cable utilizado para el negativo (–) a una
masa del motor
(una pieza metálica
del motor o del cambio del vehículo con
la batería descargada) apartada de la
batería y del sistema de inyección de
combustible;
arrancar el motor del vehículo con la
batería auxiliar, dejando que funcione al
ralentí unos minutos. A continuación,
arrancar el motor del vehículo con la
batería descargada.
140F1B0217C
176
EN CASO DE EMERGENCIA

Page 179 of 300

Desconexión de los cables
Cuando el motor ya esté arrancado,
quitar los cables siguiendo el orden
inverso a lo descrito anteriormente.
Si después de algunos intentos el
motor no se pone en marcha, no insistir
inútilmente y acudir a la Red de
Asistencia Fiat.
Si fuera necesario recurrir a menudo al
arranque de emergencia, hacer revisar
la batería y el sistema de recarga del
vehículo en la Red de Asistencia Fiat.
ADVERTENCIA Posibles accesorios
(por ejemplo teléfonos móviles, etc.)
conectados a las tomas de corriente
del vehículo consumen corriente
aunque no se utilicen. Si se dejan
conectados demasiado tiempo con el
motor apagado, pueden descargar la
batería con la consiguiente reducción
de su vida útil o la imposibilidad de
arrancar el motor.
ADVERTENCIA
161)Antes de abrir el capó, asegurarse de
que el vehículo esté apagado y la llave de
contacto esté en la posición STOP.
Respetar las instrucciones que figuran en
la placa situada debajo del capó. Se
recomienda extraer la llave cuando en el
vehículo haya otras personas. Sólo se
debe salir del vehículo después de haber
sacado la llave o haberla girado a la
posición STOP. Durante las operaciones de
repostado de combustible asegurarse de
que el motor esté apagado (con la llave en
la posición STOP).
162)No acercarse demasiado al ventilador
de refrigeración del radiador: el
electroventilador puede accionarse con el
consiguiente peligro de lesiones. Cuidado
con las bufandas, las corbatas y las
prendas de vestir sueltas: podrían
engancharse en las piezas en movimiento.
163)Quitarse cualquier objeto metálico
(por ejemplo anillos, relojes o brazaletes)
que podría causar un contacto eléctrico
accidental y provocar lesiones graves.
164)Las baterías contienen ácido que
puede quemar la piel y los ojos. Las
baterías generan hidrógeno, muy
inflamable y explosivo. No acercar llamas o
dispositivos que puedan producir chispas.
ADVERTENCIA
69)Evitar bajo ningún concepto utilizar un
cargador de batería rápido para el arranque
de emergencia: podrían dañarse los
sistemas electrónicos y las centralitas de
encendido y alimentación del motor.
70)No conectar el cable al borne negativo
(–) de la batería descargada. La chispa que
se produciría podría hacer explotar la
batería y provocar lesiones graves. Utilizar
exclusivamente el punto de masa
específico; no utilizar ninguna otra parte
metálica expuesta.
177

Page 180 of 300

SISTEMA DE
BLOQUEO DEL
COMBUSTIBLE
DESCRIPCIÓN
Actúa en caso de colisión provocando:
el corte de la alimentación de
combustible con el consiguiente
apagado del motor;
el desbloqueo automático de las
puertas;
el encendido de las luces interiores;
la desactivación de la ventilación del
climatizador;
el encendido de las luces de
emergencia (para desactivar las luces
pulsar el botón situado en el
salpicadero).
En algunas versiones, la actuación del
sistema se indica con la visualización
de un mensaje en la pantalla. Del
mismo modo, se visualiza en la pantalla
un mensaje específico que avisa al
conductor en caso de anomalía en el
funcionamiento del sistema.
ADVERTENCIA Inspeccionar
cuidadosamente el vehículo para
asegurarse de que no haya pérdidas de
combustible, por ejemplo en el
compartimento del motor, debajo del
vehículo o cerca de la zona del
depósito. Después del impacto, colocarel dispositivo de arranque en posición
STOP para no descargar la batería.
RESTABLECIMIENTO DEL
SISTEMA DE BLOQUEO
DEL COMBUSTIBLE
165)
Para restablecer el funcionamiento
correcto del vehículo, realizar el
siguiente procedimiento (dicho
procedimiento debe iniciarse y
completarse en menos de 1 minuto):
con la palanca de los intermitentes
en posición neutra, poner el dispositivo
de arranque en STOP;
poner el dispositivo de arranque en
MAR;
accionar el intermitente derecho y
después el izquierdo;
accionar otra vez el intermitente
derecho y después el izquierdo;
desactivar el intermitente izquierdo;
poner el dispositivo de arranque en
STOP y después en MAR.
ADVERTENCIA
165)Después del impacto, si se detecta
olor a combustible o fugas en el sistema
de alimentación, no volver a activar el
sistema a fin de evitar riesgos de incendio.
CAMBIO
AUTOMÁTICO -
DESBLOQUEO DE LA
PALANCA
En caso de avería, para mover la
palanca de cambios de la posición P
(Aparcamiento), realizar lo siguiente:
apagar el motor;
accionar el freno de mano eléctrico;
actuando con cuidado en el punto
indicado por la flecha, retirar la moldura
A fig. 141 (con capuchón) levantándola
(ver también fig. 142 );
141F1B0028C
178
EN CASO DE EMERGENCIA

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 ... 300 next >