OPEL CASCADA 2017.5 Instruksjonsbok
Page 51 of 257
Seter og sikkerhetsutstyr49Justerbar lårpute
Dra i spaken og forskyv lårstøtten.Felle ned sete
9 Advarsel
Passasjerer i bakseter må passe
på å ikke bli klemt av justerings‐
mekanismen når setet flyttes
tilbake til utgangsposisjonen.
Merk
Trykk hodestøttene ned med setet i høyeste posisjon og løft opp
solskjermene før du feller frem
seteryggen.
Felle ned sete på manuelt
betjente seter
Løft utløserspaken, og fell seteryggen
forover, skyv deretter setet forover til
stoppen.
For å sette setet i opprinnelig stilling
igjen skyver du det bakover til det
stopper. Løft seteryggen til oppreist
stilling uten å bruke noen spaker.
Sørg for at seteryggen klikker inn.9 Advarsel
Kontroller før kjøring at setet er
sikkert låst i stilling etter at det er
felt opp. Hvis dette ikke overhol‐
des, kan det medføre personska‐
der ved kraftig oppbremsing eller
kollisjon.
Når setet er korrekt festet, vil det være i utgangsposisjonen igjen.
Spaken for seterygghelning må ikke
betjenes mens seteryggen er felt
forover.
Page 52 of 257
50Seter og sikkerhetsutstyrFelle ned sete på elektrisk
betjente seter
Løft utløserspaken, og fell seteryggen
forover. Setet forskyves automatisk
forover til stopp.
For å gjenopprette rettes seteryggen
opp til oppreist posisjon og låses.
Setet forskyves automatisk bakover
til opprinnelig posisjon.
Dersom hodestøtten på den nedfelte
seteryggen blokkeres av den øvre
frontruterammen, skyves setet litt
bakover eller nedover 3 50, eller
hodestøtten plasseres i laveste posi‐
sjon 3 44.
Sikkerhetsfunksjon
Dersom det elektriske setet møter
motstand når det skyves forover eller
bakover, blir det umiddelbart stoppet
og ført i motsatt retning.
Les dette
Ikke sitt på setet når det beveger
seg.
Frakobling av strøm
Hvis setet fortsatt er i fremre posisjon med åpen dør i mer enn 10 minutter,
frakobles den elektriske justeringen. I
dette tilfellet lukkes og åpnes døren
eller tenningen slås på og den elek‐ triske justeringene betjenes igjen.
Overbelastning
Hvis nedfellingsfunksjonen blir elek‐
trisk overbelastet, blir strømforsynin‐
gen automatisk koblet ut en stund.Elektrisk setejustering9 Advarsel
Utvis forsiktighet når du betjener
de elektriske setene. Det er fare
for personskader, særlig når det gjelder barn. Gjenstander kan
klemmes fast.
Hold alltid øye med setene når de justeres. Gjør passasjerene
oppmerksom på dette.
Justering i lengderetningen
Før bryteren forover eller bakover.
Page 53 of 257
Seter og sikkerhetsutstyr51Setehøyde
Før bryteren oppover eller nedover.Setehelning
Skyv den fremre delen av bryteren
oppover/nedover.
Seterygghelning
Drei bryteren forover eller bakover.
Korsryggstøtte
Juster korsryggstøtten etter kroppen
ved hjelp av fireveisbryteren.
Flytte støtten opp og ned: før bryteren oppover eller nedover.
Øke og minske støtten: før bryteren
forover eller bakover.
Les dette
Hvis innstillingen av setene er elek‐ trisk overbelastet, vil strømforsynin‐
gen slås kortvarig av automatisk.
Page 54 of 257
52Seter og sikkerhetsutstyrJusterbar lårpute
Dra i spaken og forskyv lårstøtten.Armlene
Armlenet kan skyves 10 cm frem.
Under armlenet er det et oppbeva‐
ringsrom.
Oppbevaringsplass under armlenet
3 69.
Oppvarming
Juster varmeeffekt til ønsket innstil‐
ling ved å trykke på ß for det enkelte
setet én eller flere ganger. LED-
lampene i knappen viser innstillingen.
Langvarig innstilling på det høyeste
nivået anbefales ikke for personer
med ømfintlig hud.
Seteoppvarmingen virker når
motoren er i gang.
Seteoppvarmingen fungerer også
under automatisk stans.
Stopp/start-system 3 133.
Ventilasjon (lufting)
Juster ventilasjonen til ønsket innstil‐
ling ved å trykke på A for det enkelte
setet, én eller flere ganger.
LED-lampene i knappen viser innstil‐
lingen.
Ventilerte seter fungerer med
tenningen på.
Page 55 of 257
Seter og sikkerhetsutstyr53Seteventilasjonen fungerer også
under automatisk stans.
Stopp/start-system 3 133.Sikkerhetsbelter
Sikkerhetsbeltene blokkeres ved
kraftig akselerasjon eller nedbrem‐
sing og holder personene på plass i setet. Faren for personskader redu‐
seres dermed merkbart.
9 Advarsel
Spenn alltid fast sikkerhetsbeltet
før du begynner å kjøre.
Folk som ikke bruker sikkerhets‐
belte, setter seg selv og alle andre i bilen i fare ved en ulykke.
Sikkerhetsbeltene er konstruert for å
brukes av bare én person om gangen. Barnesikringsutstyr 3 62.
Kontroller alle deler av beltesystemet
med jevne mellomrom for å se etter
skader, smuss og om det fungerer
som det skal.
Sørg for at skadde komponenter skif‐ tes i et verksted. Etter en ulykke skal
belter og utløste beltestrammere skif‐ tes ut av et verksted.
Les dette
Sørg for at beltene ikke skades av
sko eller skarpe gjenstander. De må heller ikke være fastklemt. Hindre
smuss i å trenge inn i beltesnellene.
Belteutlevering
Belteutleveringen er en komfortegen‐
skap som gjør det mulig for forsete‐
passasjerene å feste sikkerhetsbel‐
tene enkelt ved å føre beltene fram‐
over.
Page 56 of 257
54Seter og sikkerhetsutstyr
Utleveringen kommer ut når:● Den aktuelle døren lukkes og tenningen slås på.
● Tenningen er på og døren lukkes.
Utleveringen trekkes tilbake når: ● Den aktuelle døren åpnes igjen.
● Nøkkelen tas ut av tenningsbry‐ teren.
● Den aktuelle låseplaten settes inn i bøylen.
●Et tidsavbrudd på 45 sekunder er
gått.
● Bilen kjøres lenger enn 15 sekunder med en hastighet påmer enn 6 km/t.
Dersom belteutleveringen ikke trek‐
kes automatisk tilbake, skyves den litt tilbake.
Sikkerhetsbeltevarsler
Forsetene har beltepåminnelse i form
av en kontrollampe X i turtelleren for
førersetet 3 86 og i midtkonsollen
for passasjersetet 3 85.
Setebeltekraftbegrenser I alle seter reduseres belastningen på
kroppen ved at beltet gradvis gir etter
ved en kollisjon.
Setebeltestrammere
Alle setebeltene strammes ved front‐
kollisjoner eller påkjørsler bakfra av
en viss alvorlighetsgrad.9 Advarsel
Feilhandlinger (for eksempel å ta
av eller feste sikkerhetsbeltene) kan utløse beltestrammerne.
Utløsing av beltestrammere indikeres
ved at kontrollampen v 3 86 lyser
kontinuerlig.
Utløste beltestrammere må skiftes ut
av et verksted. Beltestrammere kan
bare utløses én gang.
Les dette
Det må ikke festes eller monteres
tilbehør eller andre gjenstander som
kan hindre funksjonen til beltestram‐
merne. Det må ikke gjøres endringer på beltestrammerkomponentene,
ettersom det vil føre til at bilens type‐
godkjenning oppheves.
Page 57 of 257
Seter og sikkerhetsutstyr55Tre-punkts sikkerhetsbelteFeste
Trekk beltet ut av beltesnellen, før det foran kroppen uten å vri det, og fest
beltetungen i beltelåsen. Stram hofte‐
beltet jevnlig under kjøring ved å
trekke i skulderbeltet.
Løstsittende eller store klær hindrer
beltet i å sitte tett inntil kroppen. Ikke
legg gjenstander, f.eks. håndvesker,
mobiltelefoner, mellom beltet og krop‐
pen.
9 Advarsel
Beltet må ikke føres over harde
eller skjøre gjenstander i lommene
på klærne.
Beltepåminnelse X 3 86.
Løsne
Trykk på den røde knappen på belte‐
låsen når du skal ta av beltet.
Page 58 of 257
56Seter og sikkerhetsutstyrBruk av sikkerhetsbelter under
svangerskap9 Advarsel
Hoftebeltet må plasseres så lavt
som mulig over bekkenet for å
unngå trykk mot underlivet.
Kollisjonsputesystem
Kollisjonsputesystemet består av
flere enkeltsystemer, avhengig av
utstyrsnivået.
Når de utløses, fylles kollisjonsputene
i løpet av tusendels sekunder. De
tømmes også så raskt at man ofte
ikke merker det ved kollisjonen.9 Advarsel
Ved usakkyndig håndtering kan
kollisjonsputesystemene plutselig
bli utløst.
Les dette
Styreelektronikken for kollisjons‐ putesystemene og beltestrammerne er plassert i området ved midtkon‐
sollen. Magnetiske gjenstander må ikke legges i dette området.
Ikke fest noe på kollisjonsputedeks‐
lene, og dekk dem ikke til med andre
materialer. Sørg for at skadde deks‐ ler skiftes i et verksted.
Hver kollisjonspute utløses bare én
gang. Utløste kollisjonsputer skal
skiftes ut ved et verksted. Det kan
også være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Foreta ikke endringer i kollisjons‐
putesystemet, ettersom det vil gjøre
bilens typegodkjenning ugyldig.
Når kollisjonsputene blåses opp,
unnslipper varme gasser som kan
medføre brannskader.
Feil
Hvis det er en feil i kollisjonsputesys‐ temet, tennes kontrollampen v, og en
melding eller en varselkode vises i
førerinformasjonen. Systemet er ikke
i funksjon.
Sørg for at feilen utbedres ved et
verksted.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 86.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
Page 59 of 257
Seter og sikkerhetsutstyr57
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
Page 60 of 257
58Seter og sikkerhetsutstyrEL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше цеможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn‐ ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB
za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.