PEUGEOT 108 2018 Instrukcja obsługi (in Polish)
Page 61 of 180
59
Czołowe poduszki powietrzne
Nie prowadzić pojazdu, trzymając
kierownicę za jej ramiona lub opierając ręce
na jej środku.
Pasażerowi nie wolno trzymać nóg na
desce rozdzielczej.
Nie wolno palić (papieros, fajka), ponieważ
napełnienie poduszki w tym czasie mogłoby
spowodować oparzenia lub obrażenia ciała.
Nie demontować, nie przekłuwać i
nie
uderzać gwałtownie kierownicy z
poduszką
powietrzną.
Niczego nie mocować i
nie przyklejać na
kole kierownicy ani na desce rozdzielczej,
aby zapobiec zranieniu osób jadących
z
przodu w przypadku zadziałania poduszek
powietrznych.
Kur tyny powietrzne
Nie mocować ani nie zawieszać niczego na
dachu, ponieważ grozi to spowodowaniem
obrażeń głowy w
przypadku zadziałania
kurtyn powietrznych.
Nie wolno demontować uchwytów
sufitowych, jeżeli samochód jest w
nie
wyposażony, ponieważ stanowią one
część mocowania kurtyn powietrznych.
Boczne poduszki powietrzne
Na siedzenia zakładać wyłącznie pokrowce
homologowane, które nie zakłócają
działania bocznych poduszek powietrznych.
Aby zapoznać się z
gamą pokrowców
dostosowanych do samochodu, można
skonsultować się z
ASO sieci PEUGEOT.
Nie mocować ani nie zawieszać niczego na
oparciach (ubrania itp.), ponieważ grozi to
spowodowaniem obrażeń klatki piersiowej
lub ramion głowy w
przypadku zadziałania
bocznych poduszek powietrznych.
Nie zbliżać się do drzwi bardziej niż jest to
konieczne.
Ogólne uwagi dotyczące
fotelików dziecięcych
Zasady przewozu dzieci określone są
odrębnymi przepisami danego kraju.
Należy zapoznać się z
przepisami
obowiązującymi w
danym kraju.
- Statystycznie najbezpieczniejsze miejsca w samochodzie do przewozu dzieci to tylne
siedzenia.
-
D
ziecko poniżej 9 kg musi być obowiązkowo
przewożone w
położeniu tyłem do kierunku
jazdy zarówno z
przodu, jak i z tyłu.
Zaleca się przewożenie dzieci na tylnych
siedzeniach samochodu:
-
„ t
yłem do kierunku jazdy ” – do 3. roku życia,
-
„ p
rzodem do kierunku jazdy ” – powyżej 3.
roku życia.
Upewnić się, że pas bezpieczeństwa jest
prawidłowo ułożony i dobrze naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką należy sprawdzić, czy
podpórka pewnie i
stabilnie opiera się
o
podłogę.
Z przodu: w razie potrzeby wyregulować
siedzenie pasażera.
Z tyłu: w razie potrzeby wyregulować
odpowiednie siedzenie przednie.
W celu zapewnienia jak największego bezpieczeństwa
należy się stosować do poniższych zaleceń:
-
Z
godnie z ustawodawstwem europejskim
wszystkie dzieci poniżej 12
roku życia
lub o
wzroście poniżej 150 cm muszą być
przewożone w
homologowanych fotelikach
dostosowanych do wagi , na siedzeniach
wyposażonych w
pasy bezpieczeństwa lub
mocowania ISOFIX.
5
Bezpieczeństwo
Page 62 of 180
60
Fotelik dziecięcy z przodu
Tyłem do kierunku jazdy
W przypadku fotelika dziecięcego zainstalowanego
na przednim siedzeniu pasażera w położeniu
„tyłem do kierunku jazdy” odsunąć siedzenie
z
wyprostowanym oparciem maksymalnie do tyłu.
Bezwzględnie należy wyłączyć czołową
poduszkę powietrzną pasażera. W przeciwnym
razie dziecko będzie narażone na poważne
obrażenia ciała lub śmierć w
momencie
napełnienia poduszki powietrznej .
Przodem do kierunku jazdy
Montując fotelik dziecięcy na przednim
siedzeniu przodem do kierunku jazdy,
przesunąć przednie siedzenie maksymalnie
do tyłu, ustawić w
najwyższym położeniu i z
wyprostowanym oparciem. Pozostawić czołową
poduszkę powietrzną pasażera włączoną. Siedzenie pasażera odsunięte maksymalnie
do tyłu.
Wyłączanie czołowej poduszki
powietrznej pasażera
Nigdy nie instalować fotelika dziecięcego
tyłem do kierunku jazdy na siedzeniu
chronionym włączoną czołową poduszką
powietrzną. Może to spowodować śmierć
dziecka albo jego poważne zranienie.
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu
stronach osłony przeciwsłonecznej pasażera
przypomina o
tym zaleceniu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami tabele
poniżej zawierają to ostrzeżenie we wszystkich
wymaganych językach.
Poduszka powietrzna
pasażera wyłączona
Więcej informacji na temat poduszek
powietrznych zawiera odpowiedni
rozdział.
Bezpieczeństwo
Page 63 of 180
61
Wyłączanie czołowej poduszki
powietrznej pasażera
Można wyłączyć jedynie czołową poduszkę
powietrzną po stronie pasażera.
F
P
rzy w yłączonym zapłonie włożyć kluczyk do
przełącznika poduszki powietrznej pasażera.
F
O
brócić przełącznik do położenia OFF.
F
W
yjąć kluczyk, nie zmieniając położenia
przełącznika.
Po włączeniu zapłonu ta kontrolka
zaświeci w zespole kontrolek pasów
bezpieczeństwa i
przedniej poduszki
powietrznej. Będzie świecić przez
cały czas, gdy poduszka powietrzna
jest wyłączona.
Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka
w przypadku montażu fotelika dziecięcego na
przednim fotelu pasażera w
pozycji tyłem do
kierunku jazdy, należy bezwzględnie wyłączyć
czołową poduszkę powietrzną pasażera.
W przeciwnym razie dziecko byłoby narażone na
poważne obrażenia ciała lub śmierć w
momencie
napełnienia poduszki powietrznej pasażera.
Ponowne włączenie czołowej
poduszki powietrznej pasażera
Po wyjęciu fotelika dziecięcego zamontowanego
tyłem do kierunku jazdy, przy w yłączonym
zapłonie, należy przestawić przełącznik do
położenia ON w
celu ponownej aktywacji
czołowej poduszki powietrznej pasażera.
Po włączeniu zapłonu ta lampka
kontrolna w z espole kontrolek pasów
bezpieczeństwa i
czołowej poduszki
powietrznej pasażera świeci.
Będzie świecić przez cały czas, gdy
poduszka powietrzna jest włączona.
5
Bezpieczeństwo
Page 64 of 180
62
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpieczeństwo
Page 65 of 180
63
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpieczeństwo
Page 66 of 180
64
Fotelik dziecięcy z tyłu
Tyłem do kierunku jazdy
Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu tyłem do kierunku jazdy, przesunąć
przednie siedzenie do przodu i
wyprostować
oparcie w
taki sposób, aby fotelik nie dotykał
przedniego siedzenia.
Przodem do kierunku jazdy
Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu przodem do kierunku jazdy,
przesunąć przednie siedzenie do przodu
i
wyprostować oparcie w taki sposób, aby nogi
dziecka siedzącego w
foteliku nie dotykały
przedniego siedzenia.
Zalecane foteliki dziecięce
Gama zalecanych fotelików dziecięcych
mocowanych za pomocą trzypunktowego
pasa bezpieczeństwa .
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Montuje się tyłem do kierunku jazdy. Grupy 2
i 3: od 15 do 36 kg
L4
„KLIPPAN Optima”
Od 22
kg (około 6 lat) tylko podstawka
podwyższająca.
Grupy 2
i 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP”
Można zamocować za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo
Page 67 of 180
65
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
b ezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w zależności od wagi dziecka i
miejsca w samochodzie.
Waga dziecka/orientacyjny wiek
Siedzenie Poniżej 13
kg
Grupy 0
(b) i 0+
Do około 1
roku9 –18
kg
Grupa 1
Od około 1
roku do 3 lat15 –25
kg
Grupa 2
Od około 3
roku do 6 lat22–36
kg
Grupa 3
Od około 6
roku do 10 lat
Przednie siedzenie pasażera (c)(e) U (R)
* U (R)* U (R)* U (R)*
Tylne siedzenia (d) UUUU
d:
Aby zainstalować fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu tyłem albo przodem do kierunku
jazdy, przesunąć przednie siedzenie do
przodu, a następnie wyprostować oparcie,
aby pozostawić dość miejsca na fotelik
dziecięcy i
na nogi dziecka.
e:W przypadku montowania fotelika
dziecięcego tyłem do kierunku jazdy
na przednim siedzeniu koniecznie
wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera. W przeciwnym
razie dziecko byłoby narażone na
poważne obrażenia ciała lub śmierć
w
momencie napełnienia poduszki
powietrznej pasażera . W przypadku
montowania fotelika dziecięcego
przodem do kierunku jazdy na przednim
siedzeniu poduszka powietrzna
pasażera powinna pozostać włączona.
* Na przednim siedzeniu:
- M ontując fotelik z podstawą: jeśli oparcie
utrudnia zamontowanie fotelika do podstawy,
należy je tak ustawić, aby można było
zamontować fotelik.
-
M
ontując fotelik przodem do kierunku jazdy:
jeśli między fotelikiem dziecięcym a
oparciem
fotela jest przer wa, należy tak ustawić oparcie,
aby stykało się z
fotelikiem. Jeśli punkt
mocowania pasa bezpieczeństwa znajduje się
przed prowadnicą pasa w
foteliku dziecięcym,
przesunąć przedni fotel do przodu.
-
M
ontując podstawkę: jeśli dziecko jest zbyt
wyprostowane, należy tak ustawić oparcie,
aby zapewnić dziecku wygodniejszą pozycję.
Jeśli punkt mocowania pasa bezpieczeństwa
znajduje się przed prowadnicą pasa w
foteliku
dziecięcym, przesunąć przedni fotel do
przodu.a: Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik
można zamocować za pomocą pasa
bezpieczeństwa we wszystkich
pojazdach.
b: Grupa 0: od urodzenia do 10
kg.
Na przednim fotelu nie wolno
mocować gondoli ani „łóżeczek
samochodowych”. Zainstalowanie ich
w
drugim rzędzie może uniemożliwić
korzystanie z
pozostałych siedzeń
w
tym rzędzie.
c: Przed zamontowaniem fotelika na
tym miejscu należy zapoznać się
z
przepisami obowiązującymi w danym
kraju.
5
Bezpieczeństwo
Page 68 of 180
66
U:miejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
za pomocą pasa bezpieczeństwa
tyłem albo przodem do kierunku jazdy
po ustawieniu siedzenia w
połowie
zakresu regulacji wzdłużnej.
U (R): tak samo jak U , ale fotel musi być
przesunięty maksymalnie do tyłu, a
oparcie musi być wyprostowane.
Mocowania ISOFIX
Wymienione poniżej siedzenia są wyposażone
w odpowiednie mocowania ISOFIX .
Dostępne są trzy zaczepy dla każdego siedzenia:
-
d
wa zaczepy oznaczone literami A między
oparciem a
siedziskiem fotela samochodu,
- jeden zaczep B za fotelem do mocowania górnego paska, tzw. TOP TETHER. Jest ono
oznakowane.
Zaczep TOP TETHER służy do zamocowania
górnego paska fotelików dziecięcych
wyposażonych w
taki pasek. W razie
zderzenia czołowego urządzenie to ogranicza
przechylanie się fotelika dziecięcego do przodu. System mocowania ISOFIX
zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX są wyposażone
w
dwa zamki, które mocuje się na dwóch
zaczepach A.
Niektóre foteliki mają również pasek top
tether , który mocuje się do zaczepu B .
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER :
-
w
yjąć i bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
na tym siedzeniu (zamontować ponownie
zagłówek po zdjęciu fotelika dziecięcego);
-
p
rzełożyć pasek fotelika dziecięcego nad
oparciem, wypośrodkowując go pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka;
-
p
rzymocować zaczep paska top tether do
zaczepu B ;
-
n
aprężyć górny pasek.
Nieprawidłowe zamontowanie fotelika
dziecięcego zagraża bezpieczeństwu
dziecka w
razie wypadku.
Postępować ściśle według instrukcji
montażu dołączonej do fotelika.
Informacje dotyczące możliwości
zamontowania fotelików ISOFIX zestawiono
w
tabeli podsumowującej.
Bezpieczeństwo
Page 69 of 180
67
Zalecane foteliki
dziecięce ISOFIX
Fotelik należy mocować i zdejmować
z godnie z instrukcjami producenta fotelika.
Podstawę ISOFIX BABY P2C należy
instalować w
taki sposób, aby na zaciskach
ISOFIX były widoczne numery 3, 4
i 5. A na
podpórce powinno być widać 6
otworów.Baby P2C Mini i
jego podstawa ISOFIX
(kategoria rozmiaru: C, D, E )
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
Montuje się tyłem do kierunku jazdy za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A.
Podstawa ma podpórkę z
regulacją wysokości,
która spoczywa na podłodze samochodu. Ten fotelik można również mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa.
W tym przypadku wykorzystuje się tylko korpus i
jest on mocowany na siedzeniu
samochodu za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.
„RÖMER Baby- Safe Plus i jego podstawa
ISOFIX ”
(kategoria rozmiaru: E )
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
Montuje się tyłem do kierunku jazdy za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A.
Podstawa ma podpórkę z
regulacją wysokości,
która spoczywa na podłodze samochodu. Ten fotelik można również mocować
za pomocą pasa bezpieczeństwa. W
takim przypadku wykorzystuje się tylko
sam fotelik, który należy zamocować do
siedzenia samochodu trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
5
Bezpieczeństwo
Page 70 of 180
68
„Baby P2C Midi i jego podstawa ISOFIX ”
(rozmiar: D, C, A, B, B1 )
Grupa 1: od 9
do 18 kg
Montuje się tyłem do kierunku jazdy za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A.
Podstawa ma podpórkę z
regulacją
wysokości, która spoczywa na podłodze samochodu.
Ten fotelik dziecięcy można także instalować przodem do kierunku jazdy.
Tego fotelika nie można mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa.
Zalecamy używanie fotelika w
pozycji tyłem
do kierunku jazdy do wieku 3
lat.„
RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
(kategoria rozmiaru: B1 )
Grupa 1: od 9
do 18 kg
Montuje się wyłącznie przodem do kierunku j a zd y.
Mocowany jest do zaczepów A , jak również
do górnego zaczepu B , tzw. TOP TETHER, za
pomocą górnego paska.
3
pozycje fotelika: siedząca, półleżąca i leżąca.
Ten fotelik dziecięcy może być również
instalowany na siedzeniach niewyposażonych
w
mocowania ISOFIX. W takim wypadku należy
go bezwzględnie przymocować do siedzenia trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
Ustawić przednie siedzenie pojazdu w
taki
sposób, aby stopy dziecka nie dotykały oparcia.
Bezpieczeństwo