Peugeot 3008 Hybrid 4 2013 Betriebsanleitung (in German)

Page 121 of 340

AU
S
119
Hier können Einkaufstaschen aufgehängt werden.
Haken



)
Um ein 12V-Zubehörgerät anzuschließen (max.
Leistung: 120 W), ziehen Sie die Schutzkappe ab
und schließen Sie den passenden Adapter an.

)
Drehen Sie den Zündschlüssel in Position Zün-
dung.

12V-Steckdose für Zubehör Verstellbarer Kofferraumboden




)
Schieben Sie den Kofferraumboden nach vor-
ne und heben Sie ihn dann an.



Schräg stellen und arretieren.


)
Heben Sie den Kofferraumboden zur Gepäck-
raumabdeckung an.

)
Bewegen Sie den Kofferraumboden über die ein-
ziehbaren Halterungen hinaus und setzen Sie ihn
dann auf diesen beiden Halterungen ab.


Belasten Sie ihn mit maximal 100 kg.

Page 122 of 340

AU
S
120
Gepäckraumabdeckung

Zusammenklappen:


)
Haken Sie die beiden Kordeln aus.

)
Falten Sie die Abdeckung bis zu den Rücksitzen
zusammen.


Ausbauen:


)
Klappen Sie die Gepäckraumabdeckung wie
oben beschrieben zusammen.

)
Lösen Sie die Befestigungen links und rechts aus,
indem sie leicht von unten dagegen drücken,

)
Positionieren Sie Ihre Hände entsprechend der
Abbildung und ziehen Sie die gesamte Einheit zu
sich heran.

Verstauen im hinteren Bereich des Kofferraums:


)
Ziehen Sie die Gepäckraumabdeckung wie vor-
stehend beschrieben heraus.

)
Schieben Sie den Kofferraumboden in Richtung
Fahrzeugheck und heben Sie ihn dann an.

)
Setzen Sie die Gepäckraumabdeckung in ihrer
Aufnahme ( A
) im hinteren Bereich des Koffer-
raums ein.

)
Setzen Sie den Kofferraumboden wieder ein, die
Gepäckraumabdeckung ist nun geschützt.
Die Gepäckraumabdeckung besteht aus drei zusam-
menklappbaren Teilen.

Einbauen:


)
Ziehen Sie die Gepäckraumabdeckung aus ihrer
Aufnahme unter dem Kofferraumboden.

)
Greifen Sie die Gepäckraumabdeckung mit bei-
den Händen und legen Sie sie auf ihrer Halterung
ab.

)
Klappen Sie die Abdeckung bis zu den Koffer-
raumstreben auseinander.

)
Hängen Sie die beiden Kordeln ein.

)
Drücken Sie gegebenenfalls links und rechts von
oben auf die Gepäckraumabdeckung, damit die
Befestigungen einrasten.

Page 123 of 340

AU
S
121


)
Schieben Sie den Kofferraumbelag nach vorne,
um an den Staukasten zu gelangen.
Je nach Ausrüstung enthält er spezielle Fächer für:


- eine Schachtel Ersatzglühlampen,

- einen Verbandkasten,

- ein Reifenpannenset,

- ein Warndreieck,

- ...

StaukastenSeitenrollos hinten

Die an den hinteren Seitenscheiben angebrachten
Rollos schützen Ihre Kinder vor Sonneneinstrahlung.


)
Ziehen Sie das Rollo an der Lasche in der Mitte.

)
Hängen Sie die Öse des Rollos in den Haken
ein.

Page 124 of 340

KIN
D
122














PEUGEOTempfiehlt Ihnen
, Kinder
auf den seitlichen Rücksitzen
Ihres
Fahrzeugs zu befördern:


- entgegen der Fahrtrichtung
bis 2 Jahre,

- in Fahrtrichtung
ab 2 Jahre.











ALLGEMEINE HINWEISE ZU DEN KINDERSITZEN


In Fahrtrichtung

Entgegen der Fahrtrichtung

Obwohl PEUGEOT bei der Konzeption Ihres
Fahrzeugs darauf bedacht war, Ihren Kindern be-
sondere Sicherheit zu bieten, hängt diese Sicher-
heit natürlich auch von Ihnen ab.
KINDERSITZ VORNE

Wenn ein Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung auf
dem Beifahrersitz
eingebaut wird, muss der Beifah-
rerairbag grundsätzlich deaktiviert werden. Andernfalls
könnte das Kind beim Entfalten des Airbags schwe-
re oder sogar tödliche Verletzungen erleiden
. Wenn ein Kindersitz in Fahrtrichtung auf dem Beifah-
rersitz
installiert wird, schieben Sie den Fahrzeugsitz
in hoher Position ganz nach hinten, stellen Sie die
Lehne se nkrecht und lassen Sie den Beifahrerairbag
aktiviert.
Um so sicher wie möglich mit Ihren Kindern zu reisen,
sollten Sie folgende Vorschriften beachten:


- Gemäß den europäischen Bestimmungen müs-
sen alle Kinder unter 12 Jahren oder mit ei-
ner Körpergröße bis 1,50 m in zugelassenen,
ihrem Gewicht angepassten Kindersitzen
auf
den mit einem Sicherheitsgurt oder ISOFIX-Hal-
terungen ausgerüsteten Plätzen befördert wer-
den
* .

- Laut Statistik sind die hinteren Plätze die si-
chersten für die Beförderung von Kindern.


- Kinder unter 9 kg müssen sowohl vorne als
auch hinten grundsätzlich entgegen der Fahrt-
richtung befördert werden.







*
Die Gesetzgebung für den Transport von Kindern ist
in jedem Land unterschiedlich. Bitte beachten Sie die
Gesetzgebung Ihres Landes.

Page 125 of 340

KIN
D
123

Stellen Sie sicher, dass der Sicherheits-
gurt richtig gespannt ist.














Beifahrersitz in der höchsten Position und ganz
nach hinten geschoben.









Beifahrerairbag OFF

Weitere Informationen zur Deaktivierung
des Airbags finden Sie in der Rubrik "Si-
cherheit" unter "Airbags".

Page 126 of 340

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VER-
LETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIEN-
TO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.KIN
D
124

Aufkleber, der sich auf der Sonnenblende des Beifahrers befindet

Page 127 of 340

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁK-
KAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRA-
NA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nas-
tupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
KIN
D
125

Page 128 of 340

KIN
D
126
VON PEUGEOT EMPFOHLENE KINDERSITZE
PEUGEOT bietet Ihnen eine umfassende Auswahl an empfohlenen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt
befestigen lassen.


Klasse 0+: von der Geburt bis 13 kg



Klasse 1: von 9 bis 18 kg






L1


"RÖMER/BRITAX Baby-Safe Plus"
wird mit dem Rücken in Fahrtrichtung eingebaut.



L2


"RÖMER Duo Plus ISOFIX"


Klasse 2 und 3: von 15 bis 36 kg






L5


"KLIPPAN Optima"
Ab 6 Jahren (ca. 22 kg) wird nur die Sitzerhöhung
benutzt.



L6


"RÖMER KIDFIX"
Kann auf den ISOFIX-Verankerungen befestigt
werden. Das Kind wird durch den Sicherheitsgrund
gehalten.

Page 129 of 340

KIN
D
127
EINBAU VON KINDERSITZEN MIT STÜTZFUSS
Beim Einbau von Kindersitzen mit Stützfuß (oder Stützbein) ist besondere Vorsicht geboten. Vor allem, wenn sich an den seitlichen Rücksitzen ein Staufach unter den
Füßen befindet.

Auf dem Boden des Staufachs

Wenn der Stützfuß lang genug ist, können Sie ihn auf
dem Boden des Staufachs aufstellen. Entfernen Sie
alle Gegenstände aus dem Staufach, bevor Sie den
Stützfuß installieren.
Außerhalb des Staufachbereichs

Wenn der Stützfuß lang genug ist und sich stark ge-
nug neigen lässt (unter Einhaltung der Einbauemp-
fehlungen in der Montageanleitung des Kindersitzes)
können Sie ihn auch so positionieren, dass er auf dem
Boden außerhalb des Staufachbereichs aufsteht. Nut-
zen Sie die Längsverstellung des Vordersitzes, um
den Stützfuß in eine akzeptable Position außerhalb
des Staufachbereichs zu bringen.
Wenn Sie den Stützfuß nicht wie beschrieben instal-
lieren können, empfehlen wir Ihnen, auf den Einbau
eines Kindersitzes mit Stützfuß auf diesem Sitz zu
verzichten. Stellen Sie den Stützfuß nicht auf die
Abdeckung des Staufachs, sie könnte
bei einem heftigen Aufprall zerbrechen.
Wenn sich der Stützfuß entsprechend
justieren und einstellen lässt, schlagen wir Ihnen
zwei andere Einbaumöglichkeiten vor.

Page 130 of 340

KIN
D
128
EINBAU VON KINDERSITZEN, DIE MIT DEM SICHERHEITSGURT BEFESTIGT WERDEN

*
Gehen Sie beim Einbau eines Kindersitzes mit Stützfuß
(oder Stützbein) mit äußerster Sorgfalt vor. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt "Einbau von Kindersitzen
mit Stützfuß".
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die sich mit einem Sicherheitsgurt befestigen
lassen und als Universalsitze (a)
für das jeweilige Gewicht des Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug zugelassen sind.


Gewicht des Kindes und Richtalter




Platz



unter 13 kg

(Klasse 0 (b)
und 0+)
bis ≈ 1 Jahr

9 bis 18 kg

(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre

15 bis 25 kg

(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre

22 bis 36 kg

(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Beifahrersitz (c)
mit
Sitzerhöhung




U (R)



U
(R)



U
(R)



U
(R)


Beifahrersitz (c)
ohne
Sitzerhöhung

X



X



X



X


Seitliche Rücksitze




U

*


U

*


U

*


U

*

Mittlerer Rücksitz



L1



L2



L5, L6



L5, L6




a : Universalkindersitz, Kindersitz, der für alle Fahrzeuge geeignet ist und sich mit Hilfe des Sicherheitsgurtes installieren lässt.

b : Klasse 0, Geburt bis 10 kg. Babyschalen und Babytragetaschen können nicht auf dem Beifahrersitz eingebaut werden

c : Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem Land geltenden Gesetzgebung, bevor Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.

U : Geeigneter Platz für den Einbau eines als Universalsitz zugelassenen Kindersitzes entgegen der Fahrtrichtung und/oder in Fahrtrichtung, der sich mit einem Sicher-
heitsgurt befestigen lässt.

U (R):
Wie U
, Fahrzeugsitz muss in die oberste Position und soweit wie möglich nach hinten gestellt werden.

L:
Nur die aufgeführten Kindersitze dürfen auf dem betreffenden Sitz eingebaut werden (je nach Bestimmungsland).

X:
Ungeeigneter Platz für die Installation des Kindersitzes für Kinder dieser Gewichtsklasse.


Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 340 next >