Peugeot 308 2014 Manual del propietario (in Spanish)
Page 211 of 400
209
6
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
Page 212 of 400
210
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
Sillas infantiles recomendadas por PEUGEOT
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima" A partir de 22 kg (aproximadamente 6 años) solo se utiliza el cojín elevador.
L5 "RÖMER KIDFIX" Puede fijarse a los anclajes ISOFIX del vehículo. El niño queda sujeto por el cinturón de seguridad.
PEUGEOT ofrece una gama completa de sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de seguridad de tres puntos :
Page 213 of 400
211
6
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
Instalación de las sillas infantiles fi jadas mediante un cinturón de
seguridad
Peso del niño/ Edad orientativa
PlazaInferior a 13 kg (grupos 0 (b) y 0+) Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1) De 1 a 3 años aprox.
De 15 a 25 kg (grupo 2) De 3 a 6 años aprox.
De 22 a 36 kg (grupo 3) De 6 a 10 años aprox.
Asiento del acompañante (c)
- con cojín elevador U(R)U(R)U(R)U(R)
- sin cojín elevador (enderezando el respaldo) U (R)U (R)U (R)U (R)
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan mediante el cinturón de seguridad, homologadas como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza del vehículo en la que se instalen.
Berlina
Asientos traseros laterales (d) UUUU
Asiento trasero central (d) U (1) U (1) UU
SW
Asientos traseros laterales (d) UUUU
Asiento trasero central (d) XXXX
Page 214 of 400
212
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
U: Plaza adaptada para la instalación de una silla infantil fijada mediante el cinturón de seguridad y homologada como universal "de espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha". U(R): Igual que U , pero con el asiento del vehículo regulado en la posición más baja accionando 11 veces el mando de elevación y en la posición lontigudinal intermedia. X : Plaza no adaptada para la instalación de una silla infantil del grupo de peso indicado.
Retire y guarde el reposacabezas antes de instalar una silla infantil en una de las plazas destinadas a los pasajeros. Vuelva a colocar el reposacabezas cuando desinstale la silla infantil.
(a) Silla infantil universal: Silla infantil que se puede instalar en todos los vehículos y se fija mediante el cinturón de seguridad. (b) Grupo 0: Desde el nacimiento hasta 10 kg.
Los capazos y las cunas para automóvil no se pueden instalar en la plaza del acompañante. (c) Consulte el código de circulación vigente en su país antes de instalar a su hijo en esta plaza. (d) Para instalar una silla infantil en una plaza trasera, de espaldas o en el sentido de la marcha, avance el asiento delantero y coloque el respaldo en posición recta de modo que quede suficiente espacio para instalar la silla y para las piernas del niño. (1) Una silla infantil con pata de apoyo no debe instalarse nunca en el asiento del pasajero trasero central.
Page 215 of 400
213
6
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
Su vehículo ha sido homologado conforme a la última reglamentación ISOFIX. Las sillas infantiles, presentadas a continuación, van equipadas con anclajes ISOFIX reglamentarios.
Fijaciones "ISOFIX"
Las sillas van equipadas con tres anillas: - Dos anillas A , situadas entre el respaldo y el cojín de asiento del vehículo, identificadas mediante la marca ISOFIX.
- Una anilla B , situada en el maletero (identificada mediante una marca), denominada TOP TETHER , que permite fijar la correa superior. El TOP TETHER permite fijar la correa superior de las sillas infantiles que van equipadas con ella. En caso de choque frontal, este dispositivo limita el basculamiento de la silla infantil hacia adelante. El TOP TETHER está situado en el suelo del maletero, detrás del respaldo.
No utilizar las anillas de anclaje de la red de retención del equipaje (berlina) o las anillas de fijación (SW), situadas en los lados del suelo del maletero.
Estas anillas están situadas detrás de las tapas. Para acceder a ellas: Tire hacia adelante para soltar la tapa y hacerla pivotar hacia arriba.
Berlina
SW
Page 216 of 400
214
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
La instalación incorrecta de una silla infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de colisión.
Respete estrictamente las consignas de montaje indicadas en el manual de instalación que se entrega con la silla infantil. Para conocer las sillas infantiles ISOFIX que pueden instalarse en el vehículo, consulte la
tabla recapitulativa para la instalación de las sillas infantiles ISOFIX.
Para fijar la silla infantil a la anilla top tether. - Retire y guarde el reposacabezas antes de instalar la silla infantil en esta plaza (vuelva a colocarlo al desinstalar la silla infantil). - Pase la correa de la silla infantil por detrás de la parte superior del asiento, centrándola entre los orificios de las varillas del reposacabezas. - Fije el enganche de la correa superior a la anilla B . - Tense la correa superior.
Si el vehículo va equipado con una rueda de repuesto homogénea (de tamaño estándar), es necesario seguir este procedimiento: Pase la correa y el mosquetón a través del suelo del maletero (por la abertura). Levante el suelo del maletero. Levante la caja de almacenamiento superior, situada al lado de la rueda. Enganche el mosquetón a la anilla TOP TETHER . Coloque la caja de almacenamiento y el suelo del maletero.
El sistema de fijación ISOFIX garantiza un montaje fiable, sólido y rápido de la silla infantil en el vehículo. Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas con dos cierres que se enganchan fácilmente a
las anillas A . Algunas de ellas disponen también de una correa superior que se fija a la anilla correa superior que se fija a la anilla correa superiorB .
Page 217 of 400
215
6
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
Sillas infantiles ISOFIX recomendadas por PEUGEOT
Siga las indicaciones de montaje de las sillas infantiles que figuran en su manual de instalación.
"RÖMER Baby- Safe Plus y su base Baby- Safe Plus ISOFIX" (talla: E )
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Se instala "de espaldas al sentido de la marcha" mediante una base ISOFIX
que se fija a las anillas A . La base incluye una pata con altura regulable que se apoya sobre el suelo del vehículo. Esta silla se puede fijar mediante un cinturón de seguridad. En tal caso, únicamente se utiliza la carcasa, que se fija al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos.
Baby P2C Midi y su base ISOFIX (tallas: D, C, A, B, B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala "de espaldas al sentido de la marcha" mediante una base ISOFIX que se fija a las anillas A . La base incluye una pata con altura regulable que se apoya sobre el suelo del vehículo. Esta silla también se puede instalar "en el sentido de la marcha". Esta silla infantil n o se puede fijar mediante un cinturón de seguridad. Se recomienda utilizar una silla orientada "de espaldas al sentido de la marcha" hasta los 3 años de edad.
Page 218 of 400
216
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
Esta silla infantil también se puede utilizar en las plazas que no van equipadas con anclajes ISOFIX. En tal caso, debe ir obligatoriamente fijada al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. Regule el asiento delantero del vehículo de modo que los pies del niño no toquen el respaldo.
RÖMER Duo Plus Isofix (talla: B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala en el sentido de la marcha. Se fija a las anillas A y a la anilla B , denominada Top Tether, mediante una correa superior. Tiene tres posiciones de inclinación: sentado, reposo y tumbado.
FAIR G 0/1 S y su base RWF B ISOFIX (talla C )
Groupe 0+ y 1: desde el nacimiento hasta 18 kg
Se instala "de espaldas al sentido de la marcha". Se instala mediante una base ISOFIX que se fija a las anillas A . 6 posiciones de inclinación de la carcasa. Utilice la base ISOFIX de espaldas al sentido de la marcha (RWF) de tipo B . Esta silla infantil también se puede utilizar en posición "en el sentido de la marcha" en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX. En este caso, la carcasa se debe enganchar obligatoriamente al asiento del vehículo mediante un cinturón de seguridad de tres puntos.
Sigas las instrucciones de montaje de las sillas infantiles que se indican en el manual de instalación del fabricante de la silla.
Page 219 of 400
217
6
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
Instalación de las sillas infantiles ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX. En las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX de la silla infantil, determinada por una letra comprendida entre la A y la G , se indica en la silla infantil junto al logo ISOFIX.
Peso del niño / / Edad orien tativa
Inferior a 10 kg (grupo 0) Hasta 6 mesesapro x.
Inferior a 10 kg
(grupo 0)Inferior a 13 kg (grupo 0+) Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1) De 1 a 3 años aprox.
Tipo de silla infantil ISOFIXCapazo"de espaldas al sentido de la marcha""de espaldas al sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Ta l l a I S O F I XFGCDECDABB1
Asiento del acompañante No ISOFIX
Berlina
Asientos traseros laterales IL- SU (1+2) IL- SU (3) IL- SU (1) IL- SU (3) IL- SU (1) IUF IL- SU
Asiento trasero central No ISOFIX
SW
Asientos traseros laterales IL- SU (1+2) IL- SU (3) IL- SU (1) IL- SU (3) IL- SU (1) IUF IL- SU
Asiento trasero central No ISOFIX
Page 220 of 400
218
Seguridad
308_es_Chap06_securite_ed02-2013
I UF: Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX universal "en el sentido de la marcha" que se fija mediante la correa superior. IL- SU: Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX semiuniversal, de tipo: - "De espaldas al sentido de la marcha", equipada con correa superior o pata de apoyo. - "En el sentido de la marcha" equipada con pata de apoyo. - Capazo, equipado con correa superior o pata de apoyo.
Para fijar la correa superior, consulte el apartado "Fijaciones ISOFIX".
X: Plaza no adaptada para la instalación de una silla infantil del grupo de peso indicado. (1) Avance el asiento delantero sin cojín elevador 1 muesca desde la posición intermedia del reglaje longitudinal. El asiento con cojín elevador debe estar regulado a la altura máxima. (2) La instalación de un capazo en una plaza lateral impide la utilización de las demás plazas traseras. (3) La silla infantil con cojín elevador debe ajustarse en la altura máxima. Avance el asiento delantero sin cojín elevador 5 muescas desde la posición intermedia del reglaje longitudinal.
Retire y guarde el reposacabezas antes de instalar una silla infantil con respaldo en una de las plazas destinadas a los pasajeros. Vuelva a colocar el reposacabezas cuando desinstale la silla infantil.