PEUGEOT 5008 2013 Manual del propietario (in Spanish)

Page 111 of 364

ALMACENAMIENTOS
109



1.
Oculta-equipajes


2.
Ganchos


3.


Toma de accesorios de 12 V
(120 W)


4.
Linterna


5.
Suelo en acordeón


6.
Anillas de enclaje en el suelo


7.
Portavasos


8.
Reposabrazos


9.
Compartimentos o amplificador
de audio


10.
Hebillas de los cinturones
de la 3
ª fila



ACONDICIONAMIENTO DEL MALETERO (7 PLAZAS)

Page 112 of 364

ALMACENAMIENTOS
110








Toldo, cubre-equipajes


Para ponerlo:


)
ponga uno de los extremos del en-
rollador en su soporte,

)
meta el otro extremo en su soporte,

)
mueva los extremos del enrollador
hacia abajo, para bloquearlo,

)
desenrolle el toldo hasta llegar a ni-
vel de los montantes de maletero,

)
meta las guías del toldo en los raíles
de los montantes de maletero.

Para quitarlo:


)
retire las guías del toldo de raíles de
los montantes del maletero,

)
meta el toldo en su enrollador,

Para guardarlo, enróllelo hacia arriba y
faldilla hacia el interior del vehículo:


)
ponga el extremo derecho en su
alojamiento,

)
deslice el extremo izquierdo en la
guía y después en su alojamiento,
)
mueva los extremos del enrollador
hacia arriba, para desbloquearlo,

)
saque el enrollador de su soporte.

El enrollador tiene dos anillos
para la fijación de la red de su-
jeción de maletas en función
de su implantación. Si utiliza los asientos de la
3ª fila (7 plazas), es impera-
tivo que guarde el enrollador
en su alojamiento.

)
bloquee el conjunto moviendo los
extremos hacia abajo.

Page 113 of 364

ALMACENAMIENTOS
111






Red superior de retención de carga *


Para utilizarla en la 1ª fila:


)
Abata los asientos traseros.

)
Abra las tapas de las fijaciones su-
periores 1
.

)
Desenrolle la red superior de reten-
ción de carga.

)
Coloque uno de los extremos de la
barra metálica de la red en la fija-
ción superior 1
y a continuación re-
pita la operación en la segunda.

)
Destense las correas al máximo.

)
Fije el mosquetón de cada correa en
la anilla Top Tether 3
correspondiente
(situada en el dorso de los asientos
laterales traseros abatidos).

)
Tense las correas.

)
Compruebe que la red esté bien en-
ganchada y tensada.

Para utilizarla en la 2ª fila:


)
Enrolle o retire el toldo.

)
Abra las tapas de las fijaciones su-
periores 2
.

)
Desenrolle la red de superior de re-
tención de carga.

)
Coloque uno de los extremos de la
barra metálica de la red en la fija-
ción superior 2
y a continuación re-
pita la operación en la segunda.

)
Fije el mosquetón de cada correa
en la anilla de anclaje 4
correspon-
diente.

)
Tense las correas.

)
Compruebe que la red esté bien en-
ganchada y tensada.




Antes de instalar la red, com-
pruebe que las hebillas de las
correas puedan verse desde el
maletero; esto facilitará su manipula-
ción para destensarlas o tensarlas.
Esta red, enganchada en las fijaciones
específicas superiores e inferiores, per-
mite utilizar todo el espacio de carga
hasta el techo:


- detrás de los asientos delanteros
(1ª fila) cuando los asientos trase-
ros están abatidos;

-
detrás de los asientos traseros (2ª fila).



*
Si el vehículo está equipado con ella.

Page 114 of 364

ALMACENAMIENTOS






Red de retención de equipaje

La red de retención de equipaje, dis-
ponible como accesorio, se fija en las
anillas de anclaje del suelo y/o del en-
rollador del toldo, permitiendo sujetar el
equipaje. Existen 4 posiciones posibles:


- en llano en el fondo del maletero;

- en horizontal a la altura del toldo;
- en vertical detrás de los asientos
traseros;

- en llano en el fondo del maletero y
en vertical detrás de los asientos
traseros.

Page 115 of 364

ALMACENAMIENTOS
113
Permiten colgar las bolsas de la compra.


Ganchos



)
Para conectar un accesorio de 12 V
(potencia máxima: 120 W), retire la
tapa y conecte el adaptador ade-
cuado.

)
Ponga la llave en posición contacto.







Toma de accesorios 12 V



)
Levante el piso acordeón para ac-
ceder al cajón de colocación.
Según las configuraciones, éste tiene
unos acondicionamientos para guardar:


- una caja de bombillas de recambio,

- un botiquín,

- un kit de reparación de neumáticos,

- dos triángulos de señalización,

- ...








Cajón de colocación
(5 plazas)

Page 116 of 364

ALMACENAMIENTOS
11 4







Linterna

Luz portátil integrada en la pared del
maletero, que puede servir de ilumina-
ción de maletero o de linterna.

Funcionamiento
Esta lámpara funciona con unos acu-
muladores de tipo NiMH.
Dispone de una autonomía de aproxi-
madamente 45 minutos y se recarga al
circular con el vehículo.
Utilización


)
Sáquela de su alojamiento tirando
del lado eléctrico A
.

)
Pulse el interruptor, situado en la es-
palda, para encenderla o apagarla.

)
Despliegue el soporte, situado en la
espalda, para soltar y levantar la lin-
terna; como por ejemplo, a la hora
de cambiar una rueda.


Guardar


)
Vuelva a poner la linterna en su alo-
jamiento empezando por la parte
baja estrecha B
.
Esto permite que la linterna se apa-
gue automáticamente, en caso de
que haya olvidado apagarla.



Persianas laterales traseras

Montadas en las lunas traseras, protegen
a sus hijos de los rayos de sol.


)
Levante la persiana por la lengüeta
central.

)
Ponga el enganche de la persiana
en el gancho.

Respete las polaridades al co-
locar los acumuladores.
Nunca sustituya los acumuladores
por pilas.
Si ésta está mal puesta, corre
el riesgo de no cargarse y de
no encenderse al abrir el ma-
letero.

Para más información relativa
a la función de iluminación de
maletero, consulte el apartado
"Visibilidad".
3
ª fila (7 plazas)
2
ª
fila

Page 117 of 364

SEGURIDAD de los NIÑOS
115











PEUGEOT recomienda
que
los niños viajen en las plazas
traseras
laterales
del vehículo:


- "de espaldas al sentido de la
marcha"
hasta los 2 años;

- "en el sentido de la marcha"
a
partir de los 2 años.


INFORMACIÓN GENERAL SOBRELOS ASIENTOS PARA NIÑOS

"En el sentido de la marcha"
Para instalar un asiento infantil "en el
sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante
, regule el asiento del ve-
hículo al máximo hacia atrás, en posi-
ción alta, con el respaldo recto y deje
activo el airbag del acompañante.
"De espaldas al sentido de la marcha"
Cuando se instala un asiento infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante
, es obligatorio
que el airbag esté neutralizado. De lo
contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves o incluso de
muerte si se despliega el airbag
.









SILLA INFANTIL EN LA PLAZA DEL ACOMPAÑANTE


A pesar de la preocupación constante
de PEUGEOT al diseñar el vehículo, la
seguridad de sus hijos también depen-
de de usted.

Para garantizar una seguridad óptima,
respete las siguientes indicaciones:


- Conforme a la reglamentación euro-
pea, todos los niños menores de
12 años o que midan menos de
un metro y cincuenta centímetros
deben viajar en los asientos para
niños homologados adecuados
según su peso
, en las plazas equi-
padas con cinturón de seguridad o
con anclajes ISOFIX * .

- Estadísticamente, las plazas más
seguras para instalar a los niños
son las plazas traseras del vehí-
culo.


- Los niños que pesen menos de
9 kg deben viajar obligatoriamente
en posición "de espaldas al senti-
do de la marcha" tanto en la plaza
delantera como en las traseras.






*
Las normas de transporte de los ni-
ños son específicas de cada país.
Consulte la legislación vigente en su
país.
Asegúrese de que el cinturón
de seguridad quede tensado.

Page 118 of 364

SEGURIDAD de los NIÑOS
116






Airbag del acompañante OFF

Para más detalles en rela-
ción con la neutralización del
airbag, consulte el aparta-
do "Seguridad" y después el
apartado "Airbags".










Con el asiento del acompañante re-
gulado en posición alta y en posición
longitudinal retrocedido al máximo.


Page 119 of 364

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
SEGURIDAD de los NIÑOS
11 7

Etiqueta situada a ambos lados del
parasol del acompañante

Page 120 of 364

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nas-
tupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
SEGURIDAD de los NIÑOS
118

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 370 next >