Peugeot Bipper 2015 Manuel du propriétaire (in French)
Page 131 of 193
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LvNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILvenS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KI n D L even SG evAARLIJK G e WO n D RAK en
nOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIveRT KOLLISJOnSPuTe,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTnunCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIvADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
ROnu instalati nICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTI vA T. Aceasta ar putea provoca MOART e A COPIL u L u I sau RA n IR e A lui GRAvA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSTe vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLvARLIGT .
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
129
6
SÉCuRITÉ
enfants à bord
Page 132 of 193
130
SIÈGES ENFANTS RECOMMANDÉS PAR PEUGEOT
PeuGeOT vous propose une gamme de sièges enfants référencés se fixa\
nt à l'aide d'une
ceinture de sécurité trois points .
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg
L1
"RÖM
e R Baby-Safe Plus"
S'installe dos à la route.
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg L4
"KLIPPA
n Optima"
À partir de 22 kg (environ 6 ans), seule la rehausse est utilisé\
e.
L5
"RÖM
e R KIDFIX"
Peut être fixé sur les ancrages ISOFIX du véhicule. L'enfant est retenu par la ceinture de sécurité.
Enfants à bord
Page 133 of 193
131
INSTALLATION DES SIÈGES ENFANTS ATTACHÉS AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ (FOURGONNETTE)
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous\
indique les possibilités d’installation des sièges enfants se \
fixant avec une
ceinture de sécurité et homologués en universel en fonction du \
poids de l’enfant et de la place dans le véhicule :Poids de l’enfant et âge indicatif
Place Inférieur à 13 kg
(groupes 0 (a ) et 0+)
Jusqu’à ≈ 1 an De 9 à 18 kg
(groupe 1)
De 1 à ≈ 3 ans De 15 à 25 kg
(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans De 22 à 36 kg
(groupe 3)
De 6 à ≈ 10 ans
Siège passager
avant (b) U
UUU
a : Groupe 0 : de la naissance à 10 kg. Les nacelles et les lits "auto" \
ne peuvent pas être installés en place passager avant.
b : consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’inst\
aller votre enfant à cette place.
U :
place adaptée à l’installation d’un siège enfant s’att\
achant avec une ceinture de sécurité et homologué en universel,\
"dos à la
route" et/
ou "face à la route".
6
SÉCURITÉ
Enfants à bord
Page 134 of 193
132
INSTALLATION DES SIÈGES ENFANTS ATTACHÉS AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ (COMBI)
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous\
indique les possibilités d’installation des sièges enfants se \
fixant avec une
ceinture de sécurité et homologués en universel en fonction du \
poids de l’enfant et de la place dans le véhicule :Poids de l’enfant et âge indicatif
Place Inférieur à 13 kg
(groupes 0 (a ) et 0+)
Jusqu’à ≈ 1 an De 9 à 18 kg
(groupe 1)
De 1 à ≈ 3 ans De 15 à 25 kg
(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans De 22 à 36 kg
(groupe 3)
De 6 à ≈ 10 ans
Siège passager
avant (b) U
UUU
Sièges arrière latéraux UUUU
Siège arrière central UUUU
a : Groupe 0 : de la naissance à 10 kg. Les nacelles et les lits "auto" \
ne peuvent pas être installés en place passager avant.
b : consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’inst\
aller votre enfant à cette place.
U :
place adaptée à l’installation d’un siège enfant s’att\
achant avec une ceinture de sécurité et homologué en universel,\
"dos à la
route" et/
ou "face à la route".
Enfants à bord
Page 135 of 193
133
CONSEILS POUR LES SIÈGES ENFANTS
Enfants à l'avant
La réglementation sur le transport d'enfants
en place passager avant est spécifique à
chaque pays. Consultez la législation en
vigueur dans votre pays.
n
eutralisez l'airbag frontal passager dès
qu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager avant.
Sinon, l'enfant risquerait d'être gravement
blessé ou tué lors du déploiement de
l'airbag.
La mauvaise installation d'un siège enfant
dans un véhicule compromet la protection
de l'enfant en cas de collision.
v
érifiez qu'il n'y a pas de ceinture de
sécurité ou de boucle de ceinture de
sécurité sous le siège enfant, cela risquerait
de le déstabiliser.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité
ou le harnais des sièges enfants en limitant
au maximum le jeu par rapport au corps
de l'enfant, même pour les trajets de courte
durée.
Pour l’installation du siège enfant avec la
ceinture de sécurité, vérifiez que celle-
ci est bien tendue sur le siège enfant et
qu’elle maintient fermement le siège enfant
sur le siège de votre véhicule. Si votre
siège passager est réglable, avancez-le si
nécessaire.
Installation d'un rehausseur
La partie thoracique de la ceinture doit être
positionnée sur l'épaule de l'enfant sans
toucher le cou.
v
érifiez que la partie abdominale de la
ceinture de sécurité passe bien sur les
cuisses de l'enfant.
P
eu G e OT vous recommande d'utiliser un
rehausseur avec dossier, équipé d'un guide
de ceinture au niveau de l'épaule.
Pour une installation optimale du siège
enfant "face à la route", vérifiez que son
dossier est le plus proche possible du
dossier du siège du véhicule, voire en
contact.
vous devez enlever l’appui-tête avant toute
installation de siège enfant avec dossier sur
une place passager.
Assurez-vous que l’appui-tête est bien
rangé ou attaché, afin d’éviter qu’il ne se
transforme en projectile en cas de freinage
important.
Remettez l’appui tête en place une fois que
le siège enfant a été enlevé. Par sécurité, ne laissez pas :
-
un ou plusieurs enfants seuls et sans
surveillance dans un véhicule,
-
un enfant ou un animal dans un véhicule
exposé au soleil, vitres fermées,
-
les clés à la portée des enfants à
l'intérieur du véhicule.
Pour empêcher l'ouverture accidentelle
des portes, utilisez le dispositif "Sécurité
enfants".
veillez à ne pas ouvrir de plus d'un tiers les
vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants des
rayons solaires, équipez les vitres arrière de
stores latéraux.
Aux places arrière, laissez toujours un
espace suffisant entre le siège avant et :
-
le siège enfant "dos à la route",
-
les pieds de l’enfant installé dans un
siège enfant "face à la route".
Pour cela, avancez le siège avant et, si
nécessaire, redressez également son
dossier.
6
SÉCURITÉ
Enfants à bord
Page 136 of 193
134
FIXATIONS "ISOFIX"
Pour attacher cette sangle :
-
enlevez et rangez l’appui-tête, avant
d’installer le siège enfant à cette place (le
remettre en place une fois que ce siège
enfant a été enlevé),
-
passez la sangle du siège enfant
derrière le haut du dossier de siège, en
la centrant entre les orifices des tiges
d’appui-tête,
-
fixez l’attache de la sangle haute à
l’anneau arrière,
-
tendez la sangle haute.
votre véhicule a été homologué suivant la
dernière réglementation ISOFIX.
Il s'agit de trois anneaux pour chaque assise
latérale de la banquette arrière :
-
deux anneaux avant
A
, situés entre le
dossier et l'assise du siège du véhicule,
-
un anneau arrière
B
, pour la fixation de la
sangle haute appelée TOP TETHER.
Le Top Tether permet de fixer la sangle
haute des sièges enfants qui en sont
équipés.
e
n cas de choc frontal, ce dispositif
limite le basculement du siège enfant vers
l'avant.
Ce système de fixation ISOFIX vous assure
un montage fiable, solide et rapide, du siège
enfant dans votre véhicule. La mauvaise installation d'un siège
enfant dans un véhicule compromet la
protection de l'enfant en cas de collision.
Respectez strictement les consignes
de montage indiquées dans la notice
d’installation livrée avec le siège enfant.
Pour connaître les possibilités
d'installation des sièges enfants
ISOFIX dans votre véhicule, consultez le
tableau récapitulatif.
Les sièges enfants ISOFIX sont équipés
de deux verrous qui viennent facilement
s'ancrer sur les deux anneaux avant A
.
Certains disposent également d'une sangle
haute qui vient s'attacher sur l'anneau
arrière B.
Enfants à bord
Page 137 of 193
135
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(classe de taille E )
Groupe 0+ : jusqu'à 13 kg
S'installe dos à la route à l'aide d'une base ISOFIX qui s'accroch\
e aux anneaux A .
La béquille de la base ISOFIX doit être ajustée en hauteur pour\
venir en appui sur le plancher du véhicule.
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(classe de taille B1)
Groupe 1 : de 9 à 18 kg
S'installe face à la route.
e
st équipé d'une sangle haute à attacher sur l'anneau supérie\
ur ISOFIX,
appelé TOP TETHER.
Trois inclinaisons de la coque : positions assise, repos et allongée.
Ce siège enfant peut également être utilisé aux places non é\
quipées d'ancrages ISOFIX.
Dans ce cas, il est obligatoirement attaché au siège du véhicul\
e par la ceinture de sécurité trois points.
Suivez les indications de montage du siège enfant portées dans la \
notice d'installation du fabricant du siège.
SIÈGE ENFANT ISOFIX RECOMMANDÉ PAR PEUGEOT ET HOMOLOGUÉ POUR VOTRE VÉHICULE (COMBI)
6
SÉCURITÉ
Enfants à bord
Page 138 of 193
136
TABLEAU RÉCAPITULATIF POUR L’ EMPLACEMENT DES SIÈGES ENFANTS ISOFIX (C OMBI )
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous\
indique les possibilités d’installation des sièges enfants ISO\
FIX aux places
équipées d’ancrages ISOFIX dans le véhicule.
Pour les sièges enfants ISOFIX universels et semi-universels, la clas\
se de taille ISOFIX du siège enfant, déterminée par une lettre entre A
et G, est indiquée sur le siège enfant à côté du logo ISOFIX.\
IUF : place adaptée à l’installation d’un siège I sofix Universel, "F ace à la route" s’attachant avec la sangle haute "Top Tether".
IL-SU : place adaptée à l’installation d’un siège I sofix Semi-U niversel soit :
-
"dos à la route" équipé d’une sangle haute "T
op Tether" ou d’une béquille,
-
"face à la route" équipé d’une béquille.
Pour attacher la sangle haute "T
op Tether", reportez-vous au chapitre "Fixations ISOFIX".
X : place non adaptée à l’installation d’un siège ISOFIX d\
e la classe de taille indiquée. Poids de l’enfant / âge indicatif
Inférieur à 10
kg
(groupe
0)
Jusqu’à environ 6 mois Inférieur à 10 kg
(groupe 0)
Inférieur à 13 kg (groupe 0+)
Jusqu’à environ 1 an De 9 à 18 kg (groupe 1)
De 1 à 3 ans environ
Type de siège enfant ISOFIX Nacelle*"dos à la route" "dos à la
route" "face à la route"
Classe de taille ISOFIX F G C D E C D A B B1
Sièges enfants ISOFIX universels et semi-
universels pouvant être installés en places
arrière latérales X
IL-SU IL-SU IUF
* Les nacelles et les lits "auto" ne peuvent pas être installés en\
place passager avant.
Enfants à bord
Page 139 of 193
137
ATTELER UNE REMORQUE, UNE CARAVANE...
Conseils de conduite
Le ventilateur étant actionné électriquement,
sa capacité de refroidissement ne dépend
pas du régime moteur.
Au contraire, utilisez un rapport de boîte
de vitesses élevé pour abaisser le régime
moteur et réduisez votre vitesse.Dans tous les cas, soyez attentif à la
température du liquide de refroidissement.
Le véhicule remorqué doit être en roue
libre
: boîte de vitesses au point mort.
Refroidissement : tracter une remorque en
côte augmente la température du liquide de
refroidissement.
7
ACCESSOIRES
Atteler une remorque
Page 140 of 193
138
Dans certains cas d'utilisation
particulièrement exigeante (traction de
la charge maximale dans une forte pente
par température élevée), le moteur limite
automatiquement sa puissance. Dans
ce cas, la coupure automatique de l'air
conditionné permet de récupérer de la
puissance moteur.
e
n cas d'allumage du témoin
de température du liquide de
refroidissement, arrêtez le
véhicule et coupez le moteur dès
que possible.
Se reporter à la rubrique
"
v érifications - n iveaux".
Pneumatiques : vérifiez la pression des
pneumatiques du véhicule tracteur et de
la remorque en respectant les pressions
recommandées.
Freins : tracter augmente la distance
de freinage. Roulez à vitesse modérée,
rétrogradez en temps utile et freinez
progressivement. Vent latéral : la sensibilité au vent latéral
est augmentée. Conduisez en souplesse et
à vitesse modérée.
ABS : le système ne contrôle que le
véhicule, pas la remorque.
Répartition des charges
Répartissez la charge dans la remorque
pour que les objets les plus lourds se
trouvent le plus près possible de l'essieu,
et que le poids sur flèche approche le
maximum autorisé, sans toutefois le
dépasser. La densité de l'air diminue avec
l'altitude, réduisant ainsi les performances
du moteur. Il faut réduire la charge maximum
remorquable de 10 % par tranche de
1
000 mètres d'altitude.
Se reporter à la rubrique
"Caractéristiques techniques -
Éléments d'identification". Aide au stationnement arrière : l'aide
sera neutralisée automatiquement lors
de l'utilisation d'un attelage d'origine
P
eu G e OT.
Attelage
nous vous recommandons d'utiliser les
attelages et leurs faisceaux d'origine
P
eu G e OT, qui ont été testés et homologués
dès la conception de votre véhicule et
de confier le montage de ce dispositif au
réseau P
eu G e OT ou à un atelier qualifié.
e
n cas de montage hors réseau P eu G e OT,
ce montage doit se faire impérativement
en utilisant les pré-dispositions électriques
implantées à l’arrière du véhicule et les
préconisations du constructeur.
Le fonctionnement des capteurs de l'aide au
stationnement arrière est automatiquement
désactivé, lors de l'insertion de la broche
du câble de la remorque dans la prise de
l'attelage.
Lorsque l'on retire la broche du câble de
la remorque, les capteurs de l'aide au
stationnement arrière sont de nouveau
activés.
Se reporter à la rubrique "Technologie
à bord - Aide au stationnement".
Pour connaître les masses et les
charges remorquables en fonction de
votre véhicule, reportez-vous à la rubrique
"Caractéristiques techniques - Masses".
Atteler une remorque