TOYOTA AYGO X 2022 Notices Demploi (in French)

Page 341 of 510

339
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
bas de caisse.
5Tournez à la main la partie du
cric jusqu’à en amener la partie en
creux au contact du point de levage
du bas de caisse, bien au centre.
6 Assemblez la rallonge de manivelle
du cric.
7 Levez le véhicule jusqu’à décoller à
peine la roue du sol.
8 Enlevez tous les boulons de roue et
la roue.
Lorsque vous posez la roue à plat sur le sol, tournez-la avec le côté saillant de la jante vers le haut afin d’éviter d’en rayer la sur-
face.
AVERTISSEMENT
■Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
●Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur
de roue à la main. Prenez les précau- tions nécessaires l orsque vous manipu- lez l’enjoliveur, afin d’éviter tout risque
de blessure.

Page 342 of 510

340
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
1Nettoyez les portées de la roue et
vérifiez l’absence de tout corps
étranger.
Toute présence d’un corps étranger sur les portées de la roue risque de provoquer le
desserrage des boulons de roue pendant la marche du véhicule, avec pour résultat la perte de la roue.
2 Montez la roue et vissez les bou-
lons de roue à la main jusqu’à les
serrer sans peine.
Serrez les boulons de roue jusqu’au contact
de leur partie sphérique avec le
chanfrein du voile de la jante.
3 Reposez le véhicule au sol.
4 Serrez vigoureusement chaque
boulon de roue, à deux ou trois
reprises, dans l’ordre indiqué sur la
figure.
Couple de serrage: 140 N•m (14,3 kgf•m, 103 ft•lbf)
5 Rangez soigneusement la roue cre-
vée, le cric et tous les outils.
AVERTISSEMENT
●Ne pas toucher aux d isques ou aux par-
ties situées autour des freins immédia- tement après avoir roulé avec le véhicule. Après avoir roulé avec le véhi-
cule, les disques et les parties situées autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties avec la main,
le pied ou tout autre partie du corps pendant que vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler.
Montage de la roue de secours

Page 343 of 510

341
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Roue de secours compacte (sur modèles équipés)
●La roue de secours compacte est recon-naissable au marquage “TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Utilisez la
roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en cas d’urgence.
●Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours compacte. ( P.362)
■Lorsque la roue de secours compacte
(sur modèles équipés) est montée
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du véhicule par rap-port à la situation où il est équipé de ses
roues normales.
■Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles équi-pés)
La roue de secours compacte étant dépour-
vue d’une valve à émetteur d’alerte de pres- sion des pneus, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas vous alerter
si elle est insuffisamment gonflée. Par ail- leurs, si vous remplac ez la roue de secours compacte après que le témoin d’alerte de
pression des pneus se soit allumé, le témoin reste allumé.
■Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée (véhicules équi-
pés d’une roue de secours compacte)
Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter
les chaînes à neige sur les roues avant:
1 Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière.
2 Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de démonter
du véhicule.
3 Montez les chaînes à neige sur les roues avant.
AVERTISSEMENT
■Montage de la roue de secours com-
pacte (sur modèles équipés)
Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des boulons de roue et la perte de la roue, entraînant un acci-
dent grave, voire mortel.
●Ne jamais huiler ou graisser les boulons
de roue et leur portée sur la roue.
En effet, vous risqueriez de serrer
excessivement les boulons de roue et
de les abîmer, ainsi que leur filetage et
la partie taraudée en , ou la roue.
Par ailleurs, le risque existe que les
boulons de roue se desserrent, à la
suite de quoi la roue peut se détacher
avec pour résultat un accident grave.
Si l’une ou l’autre de ces parties est hui-
lée ou graissée, nettoyez-la.
●Lorsque vous remontez une roue, utili- sez les mêmes boulons de roue que
ceux retirés avec la roue. Par ailleurs, ne pas utiliser d’autres boulons de roue que ceux d’origine Toyota.
●Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche
du véhicule.
●Si vous constatez qu’un trou de boulon dans une jante, le filetage d’un boulon
de roue ou le taraudage d’un moyeu de roue est déformé, fissuré, rouillé ou en mauvais état quel qu’il soit, faites ins-
pecter le véhicule par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.

Page 344 of 510

342
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous serrez les boulons de
roue
Ne pas serrer excessivement les boulons de roue. En effet, vous risqueriez d’abîmer les boulons de roue, le taraudage du
moyeu de roue ou la roue elle-même.
■Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles
équipés)
●Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été spécialement conçue pour être utilisée avec votre
véhicule. Ne pas utiliser votre roue de secours compacte sur un autre véhi-cule.
●Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois.
●Remplacez au plus vite la roue de
secours compacte par une roue nor- male.
●Évitez toute accélération, tout change-
ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein
moteur.
■Lorsque la roue de secours com-
pacte (sur modèles équipés) est montée
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les
systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement:
• ABS et aide au freinage d’urgence
• VSC
•TRC
• Feux de route automatiques (sur
modèles équipés)
• Régulateur de vitesse actif
• EPS
• PCS (Système de sécurité de pré-colli- sion)
• LTA (Aide au suivi de voie)
• Système d’alerte de pression des pneus
• Aide au stationnement Toyota à cap-
teurs (sur modèles équipés)
• Système de rétrovision sur écran (sur modèles équipés)
• Système de navigation (sur modèles équipés)
■Vitesse à ne pas dépasser avec la
roue de secours compacte (sur modèles équipés)
Limitez votre vitesse à 80 km/h (50 mph) maximum lorsque vous roulez avec une
roue de secours compacte.
La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes vitesses. À
défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de prendre le volant, veillez à arri- mer tous les outils et le cric à leurs empla-cements respectifs afin qu’ils soient en
sécurité et ne risquent pas de blesser un occupant en cas de collision ou de frei-nage brusque.
NOTE
■Soyez prudent lorsque vous fran-chissez des obstacles avec la roue de secours (sur modèles équipés)
montée sur le véhicule.
Le montage de la roue de secours com- pacte entraîne un abaissement du véhi-cule par rapport à la situation où il est
équipé de ses roues normales. Soyez pru- dent si vous devez circuler sur une route en mauvais état.
■Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de secours compacte (sur modèles équipés)
Ne pas monter les chaînes à neige sur la
roue de secours compacte. Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur le comporte-
ment du véhicule.

Page 345 of 510

343
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Le problème est peut-être dû à l’une
des causes suivantes:
 Il n’y a peut-être pas assez de car-
burant dans le réservoir du véhicule.
Refaites le plein du véhicule.
 Le moteur est peut-être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer
le moteur en respectant la procédure
normale. ( P.134, 136)
 Il y a peut-être une anomalie dans le
système d’antidémarrage. ( P. 7 5 )
Le problème est peut-être dû à l’une
des causes suivantes:
 La batterie est peut-être déchargée.
( P.347)
 Les bornes de la batterie sont corro-
dées ou ses câbles sont desserrés.
( P.272)
NOTE
■Lorsque vous remplacez les pneus
Lorsque vous souhaitez démonter ou
remonter les roues, les pneus ou une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, car la valve à émetteur peut facilement souffrir
d’une manipulation sans précaution.
Si le moteur ne démarre
pas
Si le moteur refuse de démarrer
alors que vous respectez la procé-
dure normale de démarrage
( P.134, 136), envisagez chacun
des cas de figure suivants:
Le moteur refuse de démarrer
alors que le démarreur fonc-
tionne normalement.
Le démarreur semble manquer
de puissance, les éclairages
intérieurs et les projecteurs
sont faibles, l’avertisseur
sonore ne fonctionne pas ou
produit un son étouffé.

Page 346 of 510

344
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Peut-être le système de démarrage du
moteur ne fonctionne-t-il pas correcte-
ment en raison d’un problème élec-
trique, comme l’usure de la pile de la
clé électronique ou un fusible grillé par
exemple. Toutefois, il existe une
mesure de secours permettant de
démarrer le moteur. ( P.344)
Le problème est peut-être dû à l’une
des causes suivantes:
 La batterie est peut-être déchargée.
( P.347)
 Un câble de batterie est peut-être
débranché (ou les deux). ( P.272)
 L’antivol de direction présente peut-
être une anomalie (véhicules équi-
pés du système d’accès et de
démarrage “mains libres”).
Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable si vous ne
savez pas ou ne pouvez pas résoudre le
problème.
Lorsque le moteur ne démarre pas,
vous pouvez tenter la procédure sui-
vante comme mesure de secours, à
condition que le contacteur de démar-
rage fonctionne normalement.
Ne pas utiliser cette procédure de
démarrage, sauf en cas d’urgence.
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses
est sur P (transmission Multidrive)
ou sur N (boîte de vitesses
manuelle).
3 Mettez le contacteur de démarrage
sur ACC.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage pendant environ 15
secondes de suite, tout en appuyant
franchement sur la pédale de frein
(transmission Multidrive) ou la
pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle).
Même s’il est possible de démarrer le
moteur avec la procédure qui vient d’être
expliquée, il est vraisemblable que le sys-
tème soit défectueux. Faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Le démarreur n’est pas
entraîné (véhicules équipés du
système d’accès et de démar-
rage “mains libres”)
Le démarreur ne fonctionne
pas, les éclairages intérieurs et
les projecteurs ne s’allument
pas, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas.
Fonction de démarrage de
secours (véhicules équipés du
système d’accès et de démar-
rage “mains libres”)

Page 347 of 510

345
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Si la clé électronique ne fonctionne pas
normalement
●Vérifiez que le système d’accès et de
démarrage “mains libres” n’a pas été désactivé suite à une personnalisation. S’il est désactivé, activez la fonction. (Fonc-
tions personnalisables: P.367)
●Vérifiez si le mode d’économie de la batte-
rie est actif. Si la fonction est active, annu- lez-la. ( P.107)
Si vous perdez vos clés
Un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable
est en mesure de réaliser de nou-
velles clés d’origine, à condition
de lui fournir l’autre clé (véhicules
dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres”) ou
la clé conventionnelle (véhicules
équipés du système d’accès et de
démarrage “mains libres”) et le
numéro gravé sur la languette qui
l’accompagne.
Conservez cette languette en lieu
sûr, par exemple dans votre porte-
feuille, et non dans le véhicule.
NOTE
■Lorsque vous avez perdu une clé électronique (véhicules équipés du
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Une clé électronique perdue définitive- ment augmente considérablement le
risque de vol du véhicule. Adressez-vous immédiatement à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable, en appor- tant toutes les autres clés électroniques qui vous ont été fournies avec votre véhi-
cule.
Si la clé électronique ne
fonctionne pas nor male-
ment (véhicules équipés du
système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
Si la communication est interrom-
pue entre la clé électronique et le
véhicule ( P.107) ou s’il est
impossible d’utiliser la clé électro-
nique parce que sa pile est usée,
le système d’accès et de démar-
rage “mains libres” et la télécom-
mande du verrouillage centralisé
sont inutilisables. Dans un tel cas,
procédez comme suit pour ouvrir
les portes et pour démarrer le
moteur.
NOTE
■En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro-
blème lié aux clés
Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à un concession-naire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.

Page 348 of 510

346
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Utilisez la clé conventionnelle (P.97)
pour effectuer les opérations suivantes:
1 Verrouillage de toutes les portes
2 Déverrouillage de toutes les portes
1 Véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive: Vérifiez que le
sélecteur de vitesses est sur P et
appuyez sur la pédale de frein.
Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle: Mettez le sélec-
teur de vitesses sur N et appuyez
sur la pédale d’embrayage.
2 Touchez la zone se trouvant der-
rière le bouton de verrouillage et le
bouton de déverrouillage sur la clé
électronique en direction du contac-
teur de démarrage.
Dès que la clé électronique est détectée, un
signal sonore se déclenche et le contacteur de démarrage passe sur MARCHE.
Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé suite à une
personnalisation, le contacteur de démar-
rage passe sur ACC.
3 Appuyez franchement sur la pédale
de frein (transmission Multidrive) ou
la pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle) et vérifiez que
est affiché à l’écran multifonc-
tionnel.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage brièvement et franche-
ment.
Au cas où le moteur refuserait quand
même de démarrer, prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■Arrêt du moteur
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (trans- mission Multidrive) ou sur N (boîte de
vitesses manuelle) et appuyez sur le contac- teur de démarrage comme vous le faites nor-malement pour arrêter le moteur.
■Pile de la clé électronique
La procédure ci-dessus étant une mesure
temporaire, il est recommandé de remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée. ( P.285)
■Sélection des différents modes du
contacteur de démarrage
Relâchez la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et appuyez sur le
Verrouillage et déverrouillage
des portes
Démarrage du moteur

Page 349 of 510

347
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
contacteur de démarrage comme décrit à l’étape 3 ci-dessus. Le moteur ne démarre pas et le mode sélec-
tionné change à chaque appui sur le bouton. ( P.139)
Si vous avez à votre disposition un jeu
de câbles de démarrage et un second
véhicule équipé d’une batterie de 12 V,
vous pouvez démarrer votre véhicule
en procédant comme suit.
1 Ouvrez le capot. (P.265)
Si la batterie du véhicule
est déchargée
Vous pouvez procéder comme suit
pour démarrer le moteur malgré la
décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler un
concessionnaire Toyota, un répa-
rateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable ou un atelier
de réparation qualifié.
Redémarrage du moteur

Page 350 of 510

348
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
2Branchez une pince du câble positif à de votre véhicule, puis branchez la
pince à l’autre extrémité du câble positif à du second véhicul e. Ensuite, bran-
chez une pince du câble négatif à du second véhicule, puis bra nchez la
pince à l’autre extrémité du câble négatif à .
Borne positive (+) de la batterie (votre véhicule)
Borne positive (+) de la batterie (second véhicule)
Borne négative (-) de la batterie (second véhicule)
Point métallique fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile,
comme indiqué sur l’illustration
3 Démarrez le moteur du second
véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et
maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à
recharger la batterie de votre véhi-
cule.
4 Véhicules équipés du système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Ouvrez et fermez l’une des
portes de votre véhicule avec le
contacteur de démarrage sur arrêt.
5 Maintenez le régime moteur du
second véhicule et démarrez le
moteur de votre véhicule en mettant
le contacteur de démarrage sur
MARCHE.
6 Sitôt le moteur démarré, débran-
chez les câbles de démarrage exac-
tement dans l’ordre inverse de celui
dans lequel ils ont été branchés.
Une fois le moteur démarré, faites ins-
pecter le véhicule dans les plus brefs
délais par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou

Page:   < prev 1-10 ... 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 ... 510 next >