TOYOTA HIGHLANDER 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Page 41 of 606
39
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
deur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance
dès que possible.
●L’un des airbags SRS s’est déclenché.
●L'avant du véhicule est endommagé ou déformé, ou a été impliqué dans un acci-
dent qui n'était pas suffisamment grave
pour entraîner le déploiement des airbags frontaux SRS.
●Le véhicule est partiellement endommagé,
déformé ou un trou a été percé au niveau d'une porte ou de la zone environnante, ou
le véhicule a été impliqué dans un accident
pas assez grave pour provoquer le déploiement des airbags latéraux et
rideaux SRS.
●La section de la garniture du volant, de la
planche de bord à proximité de l’airbag du
passager avant ou la partie inférieure du tableau de bord porte des signes de
rayure, de fissure ou de détérioration quel-
conque.
●La surface des sièges renfermant l'airbag
latéral SRS porte des signes de rayure, de fissure ou de détérioration quelconque.
●La partie des montants avant, des mon-
tants arrière ou des garnitures (capiton- nage) du rail latéral du toit où sont
contenus les airbags rideaux SRS porte
des signes de rayure, de fissure ou de détérioration quelconque.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux airbags
SRS
Respectez les précautions suivantes
concernant les airbags SRS. Sinon, cela peut causer des blessures
graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter correctement
leur ceinture de sécurité.
Les airbags SRS sont des dispositifs supplémentaires à utiliser avec les cein-
tures de sécurité.
Page 42 of 606
401-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
●L’airbag conducteur SRS se déploie
avec une force considérable, pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles, en particulier si le conducteur
se trouve très près de l’airbag.
La zone à risque de l’airbag conducteur se situant dans les premiers 50 - 75 mm
(2 - 3 in.) de déploiement, vous placer à
250 mm (10 in.) de votre airbag conduc- teur vous garantit une marge de sécu-
rité suffisante. Cette distance est à
mesurer entre le centre du volant et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
250 mm (10 in.), vous pouvez changer
votre position de conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, de
manière à pouvoir encore atteindre
confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules aient une
conception différente, un grand nombre de conducteurs peuvent s'asseoir à une
distance de 250 mm (10 in.), même
avec le siège conducteur complète- ment avancé, simplement en inclinant
un peu le dossier de siège. Si vous avez
des difficultés à voir la route après avoir
incliné le dossier de votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour
vous rehausser ou remontez le siège si
votre véhicule est équipé de cette fonc- tion.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le
vers le bas. Cela a pour effet d’orienter l’airbag en direction de votre poitrine
plutôt que de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon les recommanda- tions ci-dessus, tout en conservant le
contrôle des pédales, du volant et la vue
des commandes du tableau de bord.
●L’airbag passager avant SRS se déploie
également avec une force considérable,
pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles, en particulier si
le passager avant se trouve très près de
l’airbag. Le siège du passager avant doit être éloigné le plus possible de
l’airbag en réglant le dossier de siège
de façon à ce que le passager avant soit assis bien droit dans le siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne
sont pas correctement assis et/ou atta-
chés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag.
Un nourrisson ou un enfant trop petit
pour utiliser une ceinture de sécurité doit être correctement attaché au
moyen d’un siège de sécurité enfant.
Toyota recommande vivement d'installer tous les nourrissons et enfants sur les
sièges arrière du véhicule et de prévoir
pour eux des systèmes de retenue adaptés. Les sièges arrière sont plus
sûrs pour les nourrissons et les enfants
que le siège du passager avant. (P. 4 7 )
●Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas contre la planche de bord.
Page 43 of 606
41
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
●Ne laissez pas un enfant rester debout
devant l’airbag passager avant SRS ou
s’asseoir sur les genoux du passager avant.
●Ne laissez pas les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les
genoux.
●Ne vous appuyez pas contre la porte, le rail latéral de toit ou les montants avant,
latéraux et arrière.
●Ne laissez personne s'agenouiller sur le siège passager en appui contre la porte
ou sortir la tête ou les mains à l'extérieur
du véhicule.
●Ne fixez rien et ne posez rien sur des
emplacements tels que la planche de
bord, la garniture du volant et la partie inférieure du tableau de bord.
Ces éléments peuvent se transformer
en projectiles lorsque les airbags conducteur, passager avant et genoux
SRS se déploient.
●Ne fixez rien aux portes, à la vitre du pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée d’assistance.
●Ne suspendez aucun cintre ou objet dur
aux crochets à vêtements. Tous ces objets pourraient se transformer en pro-
jectiles et causer des blessures graves,
voire mortelles en cas de déploiement des airbags rideaux SRS.
●Si un cache en vinyle est placé sur la
zone où l’airbag de genoux SRS se déploie, assurez-vous de le retirer.
Page 44 of 606
421-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
●N’utilisez aucun accessoire de siège
recouvrant les zones de déploiement
des airbags latéraux SRS, car il risque de gêner le déploiement des airbags
SRS. De tels accessoires peuvent
empêcher les airbags latéraux de fonc- tionner correctement, désactiver le sys-
tème ou entraîner le déploiement
accidentel des airbags latéraux, occa- sionnant des blessures graves, voire
mortelles.
●Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux parties renfer-
mant les composants d'airbags SRS ou
aux portes avant. En effet, cela pourrait entraîner un dysfonctionnement des
airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant immédia- tement après le déploiement (gonflage)
des airbags SRS, car ils peuvent être
chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer
après le déploiement des airbags SRS,
ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez
du véhicule si cela ne présente pas de
danger. Essuyez tout résidu dès que
possible afin d’éviter d’éventuelles irrita- tions de la peau.
●Si les parties renfermant les airbags
SRS, comme les garnitures du volant et des montants avant et arrière, sont
endommagées ou craquelées, faites-les
remplacer par tout revendeur agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota,
ou tout autre réparateur de confiance.
■Modification et mise au rebut des
composants du système d'airbags
SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et ne procédez à aucune des modifications
suivantes sans consulter un revendeur
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance. Les
airbags SRS peuvent ne pas fonctionner
correctement ou se déployer (se gonfler) accidentellement, provoquant la mort ou
de graves blessures.
●Installation, dépose, démontage et répa-
ration des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage
ou remplacement du volant, du tableau
de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des mon-
tants avant, latéraux et arrière, des rails
latéraux de toit, des panneaux de porte avant, des garnitures de porte avant ou
des haut-parleurs de porte avant
●Modifications apportées au panneau de porte avant (telles que le perçage d'un
trou dans celui-ci)
●Réparations ou modifications des ailes avant, du pare-chocs avant ou des
flancs de l'habitacle
●Installation d'un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de
chasse-neige ou de treuils
●Modifications du système de suspen- sion du véhicule
●Installation de dispos itifs électroniques,
tels que les émetteurs/récepteurs radios mobiles (émetteur RF) et les lecteurs
CD
Page 45 of 606
43
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Précautions concer nant
les gaz d'échappement
Des substances nocives pour le
corps humain en cas d'inhalation
se trouvent dans les gaz d'échap-
pement.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO), gaz nocif
incolore et inodore. Respectez les précau- tions suivantes.
À défaut, les gaz d'échappement risquent
de pénétrer dans le véhicule et de provo-
quer une sensation d'étourdissement qui peut être à l'origine d'un accident, ils
peuvent aussi entraîner la mort ou de
graves problèmes de santé.
■Points importan ts pendant la
conduite
●Laissez le hayon fermé.
●Si vous sentez des gaz d'échappement
à l'intérieur du véhicule, même lorsque le hayon est fermé, ouvrez les vitres et
faites contrôler le véhicule dès que pos-
sible par un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.
■Lors du stationnement
●Si le véhicule se trouve dans une zone faiblement aérée ou dans un espace
clos comme un garage, coupez le sys-
tème hybride.
●Ne quittez pas le véhicule pendant une
période prolongée avec le système
hybride activé. Si une telle situation ne peut être évitée,
garez le véhicule dans un espace ouvert
et assurez-vous que les fumées d'échappement ne pénètrent pas à
l'intérieur du véhicule.
●Ne laissez pas le système hybride
activé à proximité de congères de
neige, ou dans une zone où il neige. Si de la neige s'accumule autour du véhi-
cule alors que le système hybride est
activé, les gaz d'échappement risquent de s'accumuler et de pénétrer dans le
véhicule.
■Tuyau d'échappement
Le système d'échappement doit être
contrôlé régulièrement. Si celui-ci pré- sente un trou ou une fissure due à la cor-
rosion, un joint endommagé ou si des
bruits d'échappement anormaux se font entendre, veillez à faire contrôler et répa-
rer le véhicule par un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
Page 46 of 606
441-2. Sécurité enfant
1-2.Sécurité enfant
Véhicules équipés d'un écran du
système audio de 8 pouces
Témoin “PASS AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASS AIR BAG” et
“ON” s'allument lorsque le système
d'airbags est activé, et s'éteignent après
environ 60 secondes (uniquement lorsque le
contact d'alimentation est placé en mode
ON).
Commande d'activation/de désacti-
vation manuelle des airbags
Véhicules équipés d'un écran du
système audio de 12,3 pouces
Témoin “PASS AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASS AIR BAG” et
“ON” s'allument lorsque le système
d'airbags est activé, et s'éteignent après
environ 60 secondes (uniquement lorsque le
contact d'alimentation est placé en mode
ON).
Commande d'activation/de désacti-
vation manuelle des airbags
Insérez la clé mécanique dans le
cylindre et tournez jusqu'à la position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni-
quement lorsque le contact d'alimentation
Système d'activation/de
désactivation manuelle
des airbags
Ce système désactive l'airbag du
passager avant.
Ne désactivez les airbags que
lorsque vous utilisez un siège de
sécurité enfant sur le siège du
passager avant.
Composants du système
Désactivation du siège passa-
ger avant
Page 47 of 606
45
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
est sur ON).
Véhicules équipés d'un écran du
système audio de 8 pouces
Véhicules équipés d'un écran du
système audio de 12,3 pouces
■Informations relatives au témoin “PASS AIR BAG”
Si l'un des problèmes suivants se produit, il
est possible que le système soit défectueux.
Faites contrôler le véhicule par un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota,
ou tout autre réparateur de confiance.
●Le témoin “OFF” ne s'allume pas lorsque la
commande d'activation/de désactivation
manuelle des airbags est placée sur “OFF”.
●Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque la commande d’activation/de
désactivation manuelle des airbags est
placée sur “ON” ou “OFF”.
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de
sécurité enfant
Pour des raisons de sécurité, l’installation
d’un siège de sécurité enfant doit toujours se faire sur un siège arrière. S’il n’est pas
possible d’utiliser le siège arrière, vous
pouvez utiliser le siège avant tant que le système d’activation/de désactivation
manuelle des airbags est placé sur “OFF”.
Si le système d’activation/de désactivation manuelle des airbags est laissé sur
marche, l’impact puissant du déploiement
de l’airbag (gonflage) pourrait provoquer de graves blessures voire la mort.
■Lorsqu'aucun siège de sécurité
enfant n'est installé sur le siège pas- sager avant
Assurez-vous que le système d'activa-
tion/de désactivation manuelle des airbags
est réglé sur “ON”. S’il reste désactivé, l’airbag risque de ne
pas se déployer en cas d’accident, avec
pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
Page 48 of 606
461-2. Sécurité enfant
Conduite avec des enfants
à bord
Respectez les précautions sui-
vantes lorsque des enfants sont
dans le véhicule.
Utilisez un siège de sécurité
enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce
que l'enfant soit suffisamment
grand pour pouvoir porter norma-
lement la ceinture de sécurité du
véhicule.
Il est recommandé que les enfants
s’asseyent sur les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel
avec le levier de vitesses, la com-
mande d’essuie-glace, etc.
Utilisez le verrouillage de sécurité
enfant des portes arrière ou la
commande de verrouillage des
vitres pour éviter que les enfants
n'ouvrent la porte pendant la
conduite ou n'actionnent acciden-
tellement les lève-vitres élec-
triques. ( P.132, 177)
Ne laissez pas des enfants en bas
âge actionner des équipements
pour lesquels il existe un risque de
pincement, comme les lève-vitres
électriques, le capot, le hayon, les
sièges, etc.
AVERTISSEMENT
■Lorsque des enfants se trouvent à
bord du véhicule
Ne laissez jamais d'enfants sans surveil-
lance à l'intérieur du véhicule et ne leur confiez jamais la clé.
Les enfants risquent de démarrer le véhi-
cule ou d'enclencher le point mort. Le dan-
ger existe également que les enfants se blessent en jouant avec les vitres, le toit
ouvrant panoramique ou d'autres équipe-
ments du véhicule. En outre, des chaleurs extrêmes ou des températures extrême-
ment froides dans l' habitacle peuvent être
mortelles pour les enfants.
Page 49 of 606
47
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
Points à retenir: P.47
Lors de l'utilisation d'un siège de sécu-
rité enfant: P.48
Compatibilité du siège de sécurité
enfant pour chaque position d'assise:
P. 5 1
Méthode d'installation du siège de
sécurité enfant: P.57
• Fixé avec une ceinture de sécurité:
P. 5 8
• Fixé avec un ancrage inférieur
ISOFIX: P.60
• Au moyen d'un ancrage de retenue
supérieure: P.61
Hiérarchisez et respectez les aver-
tissements, de même que les lois et
les réglementations en ce qui
concerne les sièges de sécurité
enfant.
Si une réglementation sur les sièges
de sécurité enfant est en vigueur
dans le pays où vous résidez, pre-
nez contact avec votre concession-
naire Toyota pour l'installation d'un
siège de sécurité enfant.
Utilisez un siège de sécurité enfant,
jusqu'à ce que l'enfant soit suffisam-
ment grand pour pouvoir porter nor-
malement la ceinture de sécurité du
véhicule.
Choisissez un siège de sécurité
enfant adapté à l'âge et à la taille de
l'enfant.
Remarquez que les sièges de sécu-
rité enfant ne peuvent pas tous
s’adapter à tous les véhicules.
Avant d'utiliser ou d'acheter un siège
de sécurité enfant, vérifiez la compa-
tibilité du siège de sécurité enfant
avec les positions de siège. ( P. 5 1 )
Sièges de sécurité enfant
Avant l'installation d'un siège de
sécurité enfant dans le véhicule,
certaines précautions doivent être
observées, différents types de
sièges de sécurité enfant, de
méthodes d'installation, etc., sont
indiqués dans ce manuel.
Utilisez un siège de sécurité
enfant lorsque vous transportez
un enfant de petite taille ne pou-
vant pas utiliser correctement la
ceinture de sécuri té. Pour la sécu-
rité de l'enfant, installez le siège
de sécurité enfant sur un siège de
deuxième rangée. Assurez-vous
de suivre la méthode d’installation
donnée dans le manuel d’utilisa-
tion fourni avec le siège de sécu-
rité.
L'utilisation d'un siège de sécurité
enfant d'origine Toyota est recom-
mandée, car elle est plus sûre
dans ce véhicule. Les sièges de
sécurité enfant d'origine Toyota
sont conçus spécifiquement pour
les véhicules Toyota. Ils peuvent
être achetés chez les concession-
naires Toyota.
Table des matières
Points à retenir
AVERTISSEMENT
■Lorsqu'un enfant se trouve dans le
véhicule
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
Page 50 of 606
481-2. Sécurité enfant
■Lors de l’installation d'un siège de
sécurité enfant sur le siège passa-
ger avant
Pour la sécurité de l' enfant, installez les
sièges de sécurité enfant sur les sièges
de deuxième rangée. Lorsque l’installa-
tion du siège de sécurité enfant sur un
siège passager avant est inévitable,
ajustez le siège comme suit et installez
le siège de sécurité enfant.
Déplacez le siège avant complète-
ment vers l’arrière.
Ajustez l’inclinaison du dossier de
siège sur la position la plus verticale
possible.
Lors de l’installation d’un siège enfant type
face à la route, s’il y a un espace entre le
siège enfant et le dossier de siège, ajustez
l’inclinaison du dossi er de siège jusqu’à ce
qu’il soit bien en contact.
AVERTISSEMENT
●Pour une protection efficace en cas
d’accidents et d’arrêts brusques, un
enfant doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité ou installé
dans un siège de sécurité enfant correc-
tement installé. Pour les détails concer- nant l’installation, reportez-vous au
manuel d’utilisation fourni avec le siège
de sécurité enfant. Des instructions générales d’installation sont fournies
dans ce manuel.
●Toyota vous recommande vivement d'utiliser un siège de sécurité enfant
adapté au poids et à la taille de l'enfant
et de l'installer sur le siège de deuxième rangée. D'après les statistiques rela-
tives aux accidents, un enfant est plus
en sécurité lorsqu'il est correctement attaché sur le siège de deuxième ran-
gée que sur le siège avant.
●Tenir un enfant dans vos bras ou le pla- cer dans les bras d'un autre passager
ne remplace pas un siège de sécurité
enfant. En cas d'accident, l'enfant risque d'être projeté contre le pare-brise ou
écrasé entre le support et les éléments
de l'habitacle.
■Manipulation d'un siège de sécurité enfant
Si le siège de sécurité enfant n'est pas
correctement fixé, l'enfant ou d'autres pas-
sagers risquent d'être gravement blessés, voire tués en cas de freinage, d'embardée
ou d'accident.
●Si le véhicule subit un impact fort au cours d'un accident, etc., il est possible
que le siège de sécurité enfant présente
des dommages qui ne sont pas directe- ment visibles. Dans de tels cas, ne réu-
tilisez pas le siège de sécurité.
●En fonction du siège de sécurité enfant,
l'installation peut être difficile ou impos-
sible. Dans de tels cas, vérifiez si le siège de sécurité enfant est adapté à
une installation dans le véhicule.
(P.51) Assurez-vous d'effectuer l'ins- tallation en respectant les règles
d'usage, après avoi r lu soigneusement
la méthode de fixation du siège de sécurité enfant décrite dans ce manuel,
de même que le manuel d'utilisation
fourni avec le siège de sécurité enfant.
●Veillez à bien fixer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu'il n'est
pas utilisé. Ne laissez pas le siège de
sécurité enfant dans l'habitacle sans l'arrimer.
●S'il est nécessaire de détacher le siège
de sécurité enfant, retirez-le du véhicule ou bien rangez-le dans le compartiment
à bagages, de manière sûre.
Lors de l'utilisation d'un siège
de sécurité enfant