TOYOTA RAV4 2023 Manual del propietario (in Spanish)
Page 81 of 712
77
1
1-3. Asistencia en casos de emergencia
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Servicio responsable de tramitar las solicitudes de acceso
3.1.Descripción del funcionamiento y las funciones del sis-
tema TPS/servicio con valor añadido P.72
3.2.
El tratamiento de datos personales a través del sis-
tema TPS o de otro servicio con valor añadido cumplirá
las normas en materia de protección de datos persona-
les recogidas en las Directivas 95/46/CE y
2002/58/CE.
O
3.2.1.
Base jurídica para el uso del sistema TPS y/u otros
servicios con valor añadido, así como para el trata-
miento de datos a través de ellos
Reglamento
general de
protección de
datos de la
Unión Euro-
pea
3.3.
El sistema TPS y/u otros servicios con valor añadido
procesarán los datos personales únicamente si los
interesados (el propietario o propietarios del vehículo)
dan su consentimiento expreso.
O
3.4.
Modalidades para el tratamiento de datos a través del
sistema TPS y/o de otros servicios con valor añadido,
incluida cualquier información adicional necesaria
sobre la trazabilidad, el seguimiento y el tratamiento de
los datos personales
P.72
3.5.
El propietario de un vehículo equipado con un sistema
TPS eCall y/u otro servicio con valor añadido además
del sistema eCall basado en el número 112 a bordo del
vehículo tendrá derecho a optar por el uso del sistema
eCall basado en el número 112 a bordo del vehículo en
vez del sistema TPS eCall o el otro servicio con valor
añadido.
O
3.5.1.Datos de contacto para tramit ar las solicitudes de des-
activación del sistema TPS eCall
NO PRO-
CEDE
PaísInformación de contacto
Austriadatenschutz@toyota-frey.at
Bélgica/Luxemburgoprivacy@toyota.be
Croaciadpcp@toyota.hr
Reglamento de ejecución Anexo 1 PARTE 3 Información al usuarioConformidad
Page 82 of 712
781-3. Asistencia en casos de emergencia
República Checa
/Hungría/Eslovaquiaadatvedelem@toyota-ce.com
Dinamarcatoyota@toyota.dk.og
Estoniaprivacy@toyota.ee
Finlandiatietosuoja@toyota.fi
Franciadelegue.protectiondonnees@toyota-europe.com
AlemaniaToyota.Datenschutz@toyota.de
Gran Bretañaprivacy@tgb.toyota.co.uk
Greciacustomer@toyota.gr
Islandiapersonuvernd@toyota.is
Irlandacustomerservice@toyota.ie
Italiatmi.dpo@toyota-europe.com
Países Bajoswww.toyota.nl/klantenservice
Noruegapersonvern@toyota.no
Poloniaklient@toyota.pl
Portugalgestaodadospessoais@toyotacaetano.pt
Rumaníarelatii.clienti@toyota.ro
Esloveniadpcp@toyota.si
Españaclientes@toyota.es / dpo@toyota.es
Sueciaintegritet@toyota.se
Suizainfo@toyota.ch
PaísInformación de contacto
Page 83 of 712
79
1
1-4. Sistema híbrido
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
1-4.Siste ma híbrid o
Esta ilustración de ejemplo tiene fines explic ativos y puede diferir del elemento real.
Motor de gasolina
Motor eléctrico delantero (motor de tracción eléctrica)
Motor eléctrico trasero (motor de tracción eléctrica)*
*: Solo modelos AWD
■Con el vehículo parado/durante el
inicio de la marcha
El motor de gasolina se para* al dete-
ner el vehículo. Durante el inicio de la
marcha, el motor eléctrico (motor de
tracción) impulsa el vehículo. A bajas
velocidades o cuando se desciende por
una pendiente suave, el motor de gaso-
lina se detiene* y se utiliza el motor
eléctrico (motor de tracción eléctrica).
Si la palanca de cambios está en N, la
batería híbrida (batería de tracción) no
se carga.
*: Cuando sea necesario cargar la batería
híbrida (batería de tracción) o el motor se
esté calentando, etc., el motor de gaso-
Características del sistema híbrido
Este vehículo es de tipo híbrido. Tiene características diferentes de las de
los vehículos convencionales. Procure familiarizarse al máximo con las
características del vehículo y utilícelo con cuidado.
El sistema híbrido combina el uso de un motor de gasolina con un motor
eléctrico (motor de tracción eléctric a) en función de las condiciones de
conducción, con lo que se mejora el rendimiento del combustible y se
reducen las emisiones de gases de escape.
Componentes del sistema
A
B
C
Page 84 of 712
801-4. Sistema híbrido
lina no se detendrá automáticamente.
( P.80)
■Durante la conducción normal
Se utiliza principalmente el motor de
gasolina. El motor eléctrico (motor de
tracción eléctrica) carga la batería
híbrida (batería de tracción) según sea
necesario.
■Al acelerar bruscamente
Si se pisa a fondo el pedal del acelera-
dor, la potencia de la batería híbrida
(batería de tracción) se suma a la del
motor de gasolina a través del motor
eléctrico (motor de tracción eléctrica).
■Al frenar (freno regenerativo)
Las ruedas accionan el motor eléctrico
(motor de tracción eléctrica) que actúa
como un alternador y la batería híbrida
(batería de tracción) se carga.
■Freno regenerativo
●En las situaciones siguientes, la energía cinética se convierte en energía eléctrica y
se puede obtener fuerza de desacelera- ción a la vez que se recarga la batería híbrida (batería de tracción).
• El pedal del acelerador no está pisado y se conduce con la palanca de cambios en D o S.
• El pedal del freno está pisado y se con- duce con la palanca de cambios en D o S.
●Mientras el sistema GPF ( P.342) está en funcionamiento para regenerar el filtro de los gases de escape, es posible que la
batería híbrida (batería de tracción) no se recargue.
■Indicador luminoso EV
El indicador luminoso EV se enciende mien- tras se conduce el vehículo utilizando única-
mente el motor eléctrico (motor de tracción) o al detenerse el motor de gasolina.
La activación/desactivación del indicador luminoso EV puede modificarse. ( P.122)
■Situaciones en las que el motor de gasolina podría no detenerse
El motor de gasolina arranca y se para auto- máticamente. Sin embargo, podría no
pararse automáticamente en las situaciones
siguientes*:
●Durante el calentamiento del motor de
gasolina
●Mientras se está cargando la batería
híbrida (batería de tracción)
●Cuando la temperatura de la batería
híbrida (batería de tracción) es alta o baja
●Cuando la calefacción está encendida*: Según las circunstancias, es posible que el
motor de gasolina tampoco se detenga
automáticamente en otras situaciones.
■Carga de la batería híbrida (batería de tracción)
El motor de gasolina es el que carga la bate- ría híbrida (batería de tracción); por tanto, no es necesario cargarla desde una fuente
externa. No obstante, si el vehículo se deja estacionado durante un periodo de tiempo prolongado, la batería híbrida (batería de
tracción) se irá descargando poco a poco. Por ese motivo, procure conducir el vehículo como mínimo una vez cada varios meses y
durante al menos 30 minutos o 16 km (10 millas). Si la batería híbrida (batería de tracción) se descarga por completo y no
puede poner en marcha el sistema híbrido, póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
con cualquier otro taller de reparaciones cua- lificado.
■Carga de la batería de 12 voltios
P.504
Page 85 of 712
81
1
1-4. Sistema híbrido
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Cuando la batería de 12 voltios esté descargada o se haya extraído e insta-lado el borne durante la sustitución,
etc.
El motor de gasolina podría no detenerse aunque el vehículo esté circulando con la batería híbrida (batería de tracción). Si esta
situación se prolonga durante varios días, póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
con cualquier otro tall er de reparaciones cua- lificado.
■Sonidos y vibraciones característicos de un vehículo híbrido
Puede que no se detecte ningún sonido ni
vibración del motor aunque el vehículo esté listo para moverse con el indicador luminoso “READY” encendido. Por motivos de seguri-
dad, cuando estacione asegúrese de colocar la palanca de cambios en P y aplique el freno de estacionamiento.
Cuando el sistema híbrido está en funciona-
miento pueden generarse los siguientes sonidos y vibraciones, pero no indican nin-guna avería:
●Puede oírse ruido procedente del compar-timiento del motor.
●Puede oírse ruido procedente de la batería híbrida (batería de tracción) por debajo de
los asientos traseros cuando el sistema híbrido se pone en marcha o se detiene.
●Puede oírse el ruido producido por el fun-cionamiento de un relé como un chasquido o un ruido metálico débil procedente de la
batería híbrida (batería de tracción), por debajo de los asientos traseros, cuando el sistema híbrido se pone en marcha o se
detiene.
●Puede oírse el ruido del sistema híbrido
cuando la puerta del maletero está abierta.
●Puede oírse ruido procedente de la trans-
misión cuando el motor de gasolina arranca o se detiene, al conducir a veloci-dades bajas o cuando el vehículo está al
ralentí.
●Puede oírse ruido de motor al acelerar
bruscamente.
●Puede oírse el ruido producido por el freno
regenerativo cuando se pisa el pedal del
freno o se suelta el pedal del acelerador.
●Pueden notarse vibraci ones al arrancar o
parar el motor de gasolina.
●Pueden oírse ruidos del ventilador de refri-
geración procedentes de la rejilla de venti- lación ubicada debajo del asiento trasero.
■Mantenimiento, reparación, reciclaje y desecho
Póngase en contacto con un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cua-lificado, para cuestiones relacionadas con el
mantenimiento, la reparación, el reciclaje y el desecho. No deseche usted mismo el vehí-culo.
Cuando se circula con el motor de
gasolina detenido se emitirá un sonido
(que cambiará en función de la veloci-
dad de conducción) para advertir a los
peatones de que se está aproximando
un vehículo. El sonido se detendrá
cuando la velocidad del vehículo
supere los 25 km/h (16 mph) aproxima-
damente.
■Sistema de aviso acústico del vehículo
En los siguientes casos, es posible que las personas que están cerca del vehículo no
oigan con claridad el sonido emitido por el sistema de aviso acústico del vehículo.
●En zonas con mucho ruido
●Con viento o lluvia
Asimismo, como el sistema de aviso acústico
del vehículo está instalado en la parte delan- tera del vehículo, puede resultar más difícil oírlo desde la parte posterior que desde la
parte delantera.
■Si aparece “Funcionamiento incorrecto de VPNS. Visite su concesionario.” en la pantalla de información múltiple
Puede que haya una avería en el sistema.
Lleve el vehículo a un distribuidor o taller de
Sistema de aviso acústico del
vehículo
Page 86 of 712
821-4. Sistema híbrido
reparaciones Toyota autorizado, o a cual- quier otro taller de r eparaciones cualificado, para que lo inspeccionen.
El sistema actúa en función de la situa-
ción de conducción y la información de
tráfico para reducir el consumo de com-
bustible.
Para obtener más información sobre la
conducción eficiente predictiva, con-
sulte el “Manual multimedia del propie-
tario”.
■Ayuda a la desaceleración predic-
tiva
Cuando el vehículo se aproxima a
puntos de asistencia predictiva para
desaceleración registrados en el sis-
tema de navegación, el tramo de
referencia para el accionamiento
( ) de la guía de aceleración ECO
( P.118) de la pantalla de informa-
ción múltiple se desactivará para
instar al conductor a que modere la
aceleración excesiva.
Con pantalla de 7 pulgadas:
Con pantalla de 12,3 pulgadas:
La fuerza del frenado del motor
aumentará conforme a las condicio-
nes de la conducción para cargar
con más eficacia la batería híbrida
(batería de tracción) una vez que se
suelta el pedal del acelerador.
■Control SOC* predictivo
Se llevan a cabo los siguientes tipos de
control teniendo en cuenta datos como
la información de la carretera y el trá-
fico durante la guía de ruta por parte
del sistema de navegación para facilitar
que el vehículo consuma electricidad
de forma eficiente.
Cuando hay una pendiente descen-
dente larga en la ruta, el sistema
reduce el nivel de la batería híbrida
(batería de tracción) antes de llegar
a la pendiente para asegurar que
haya suficiente capacidad de carga
para el freno regenerativo durante el
descenso.
Cuando se espera un atasco en la
ruta, el sistema asegura que haya
cierto nivel de batería antes de llegar
a las carreteras atascadas para
reducir la frecuencia con la que se
pone en marcha el motor con el fin
de cargar la batería híbrida (batería
de tracción) cuando tiene poca bate-
ría.
*: SOC significa estado de carga (“State Of
Charge”).
Conducción eficiente predic-
tiva (si el vehículo dispone de
ello)
A
Page 87 of 712
83
1
1-4. Sistema híbrido
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Esta ilustración de ejemplo tiene fines explic ativos y puede diferir del elemento real.
Etiqueta de advertencia
Toma de servicio
Motor eléctrico trasero (motor de tracción eléctrica)*
Batería híbrida (batería de tracción)
Cables de alta tensión (naranjas)
Motor eléctrico delantero (motor de tracción eléctrica)
Unidad de control de potencia
Compresor del aire acondicionado
Precauciones relativas al sistema híbrido
Tenga cuidado al manejar el sistema híbrido, ya que se trata de un sistema
de alta tensión (alrededor de 650 V como máximo) e incluye piezas que se
calientan mucho cuando está en funcionamiento. Respete las etiquetas de
advertencia adheridas en el vehículo.
Componentes del sistema
A
B
C
D
E
F
G
H
Page 88 of 712
841-4. Sistema híbrido
*: Solo modelos AWD
■Si se agota el combustible
Si el combustible del vehículo se ha agotado
y no se puede poner en marcha el sistema híbrido, reposte el vehículo con suficiente gasolina como para que el indicador de
advertencia de nivel bajo de combustible ( P.468) se apague. Si hay muy poco com- bustible, podría no ser suficiente para que el
sistema híbrido se ponga en marcha. (La cantidad estándar de combustible es de aproximadamente 8,8 L [2,3 gal.,
1,9 gal.Ing.], si el vehículo está en una super- ficie nivelada. Este valor puede variar si el vehículo se encuentra en una pendiente.
Añada combustible adicional si el vehículo está inclinado).
■Ondas electromagnéticas
●Las piezas y los cables de alta tensión de los vehículos híbridos incorporan una pro-tección electromagnética y, por consi-
guiente, emiten aproximadamente la misma cantidad de ondas electromagnéti-cas que los vehículos convencionales que
funcionan con gasolina y que los electro- domésticos.
●El vehículo puede causar interferencias acústicas en determinados aparatos de radio fabricados por terceros.
■Batería híbrida (batería de tracción)
La batería híbrida (batería de tracción) tiene
una vida útil limitada. La vida útil de la batería híbrida (batería de tracción) puede variar de acuerdo con el estilo y las condiciones de
conducción.
■Puesta en marcha del sistema híbrido en un lugar extremadamente frío
Si la batería híbrida ( batería de tracción) está extremadamente fría (por debajo de aproxi-
madamente -30 °C [-22 °F]) bajo la influencia de la temperatura exteri or, es posible que el sistema híbrido no se pueda poner en mar-
cha. En tal caso, intente poner en marcha de nuevo el sistema híbrido después de que la temperatura de la batería híbrida haya
aumentado debido a la subida de la tempera- tura exterior, etc.
■Declaración de conformidad
Este modelo respeta los niveles de emisio-
nes de hidrógeno de la regulación ECE100 (seguridad de vehículos eléctricos con bate- ría).
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a la alta ten-sión
Este vehículo está equipado con sistemas de CC y de CA de alta tensión, y con un
sistema de 12 voltios. La alta tensión de CC o de CA es muy peligrosa y puede pro-vocar descargas eléc tricas y quemaduras
que producen lesiones graves o incluso mortales.
●Nunca toque, desmonte, extraiga ni sustituya las piezas y los cables de alta
tensión, ni sus conectores.
●El sistema híbrido se calentará al ponerlo en marcha, ya que utiliza alta
tensión. Tenga cuidado con la alta ten- sión y con la alta temperatura y respete siempre las etiquetas de advertencia
adheridas en el vehículo.
●No intente nunca abrir el orificio de
acceso a la toma de servicio situada debajo de los asientos traseros. La toma de servicio solo se utiliza cuando
se repara o mantiene el vehículo y está sometida a alta tensión.
Page 89 of 712
85
1
1-4. Sistema híbrido
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los acciden-
tes en carretera
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para reduc ir el riesgo de lesiones graves o incluso mortales:
●Retire el vehículo de la carretera, colo-
que la palanca de cambios en P, accione el freno de estacionamiento y desactive el sistema híbrido.
●No toque las piezas ni los cables de alta tensión, ni tampoco sus conectores.
●Si algún cable eléctrico quedara al des-
cubierto, ya sea en el interior o en el exterior del vehículo, podría producirse una descarga eléctrica. Nunca toque los
cables eléctricos que queden al descu- bierto.
●Si se incendiara el vehículo híbrido,
salga de él lo antes posible. No utilice nunca un extintor que no esté conce-bido para fuegos eléctricos. Incluso una
pequeña cantidad de agua podría ser peligrosa.
●Si fuera necesario remolcar el vehículo,
habrá que hacerlo con las ruedas delan- teras (modelos 2WD) o las cuatro rue-
das (modelos AWD) levantadas. Si, durante la operación de remolcado, las ruedas conectadas al motor eléctrico
(motor de tracción eléctrica) permane- cen en el suelo, el motor puede seguir generando electricidad. Esto podría pro-
vocar un incendio. ( P.455)
●Revise con cuidado el suelo debajo del vehículo. Si constata que se han produ-
cido fugas de líquido sobre el suelo, es probable que el sistema de combustible esté dañado. Abandone el vehículo lo
antes posible.
Modelos AXAH52L/AXAH52R/AXAH54L
/AXAH54R*
●Si se produce una fuga de líquido, no lo toque porque podría tratarse de electro-
lito, fuertemente alcalino, procedente de la batería híbrida (batería de tracción). Si entra en contacto con la piel o los
ojos, láveselos en seguida con agua abundante o, si es posible, con una solución de ácido bórico. Acuda inme-
diatamente al médico.*: El código de modelo aparece en la eti-
queta del fabricante. ( P.515)
Modelos AXAL52L/AXAL52R/AXAL54L/
AXAL54R*
●No toque la batería si presenta una fuga
de líquido o este se encuentra adherido a ella.Si el electrolito (electrolito orgánico
basado en carbono) de la batería híbrida (batería de tracción) entra en contacto con la piel o los ojos, podría
provocar ceguera o heridas cutáneas. En el caso improbable de que entre en contacto con la piel o los ojos, láveselos
en seguida con agua abundante y acuda inmediatamente al médico.
●Si se produce una fuga de electrolito de
la batería híbrida (batería de tracción), no se acerque al vehículo.Incluso en el caso improbable de que la
batería híbrida (batería de tracción) se dañara, la estructura interna de la bate-ría evitaría que se produjera la fuga de
una gran cantidad de electrolito. Sin embargo, el electrolito que se fugue producirá vapores. Este vapor puede
causar irritaciones cutáneas y oculares, y su inhalación podría provocar una intoxicación grave.
●No acerque objetos en combustión o a alta temperatura al electrolito.El electrolito podría inflamarse y provo-
car un incendio.*: El código de modelo aparece en la eti-
queta del fabricante. ( P.515)
Page 90 of 712
861-4. Sistema híbrido
Bajo el lateral derecho del asiento tra-
sero hay una rejilla de ventilación cuya
finalidad es refrigerar la batería híbrida
(batería de tracción).
Si la rejilla está bloqueada, podría interferir
con la refrigeración de la batería híbrida
(batería de tracción).
Si la potencia de entrada/salida de la batería
híbrida (batería de tracción) se ve limitada, y
se ve reducida la distancia que el vehículo
puede recorrer utilizando el motor eléctrico
(motor de tracción), podría aumentar el con-
ADVERTENCIA
■Batería híbrida (batería de tracción)
●Modelos AXAL52L/AXAL52R/AXAL54L/
AXAL54R*: Su vehículo cuenta con una batería estanca de ion litio.*: El código de modelo aparece en la eti-
queta del fabricante. ( P.515)
●La batería híbrida no se debe vender,
transferir ni modificar nunca. Para evitar accidentes, las baterías híbridas extraí-das de vehículos que se han desechado
se deben recoger a través de un distri- buidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro taller de
reparaciones cualificado. No deseche usted mismo la batería.
Si la batería no se recoge adecuada-
mente, puede ocurrir lo siguiente, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o
incluso mortales:
• La batería híbrida se podría desechar o tirar de manera ilegal con el consi-guiente riesgo para el medio ambiente o
alguna persona podría tocar una pieza de alta tensión, lo que podría ocasionar una descarga eléctrica.
• La batería híbrida se debe utilizar exclu-
sivamente con su vehículo híbrido. Si la batería híbrida se utiliza en el exterior de su vehículo o sufre alguna modifica-
ción, se podrían producir accidentes como descargas eléc tricas, generación de calor, generación de humo, explosio-
nes y fugas de electrolito.
Si vende o transfiere la propiedad del vehículo, la posibilidad de que se pro-duzca un accidente será extremadamente
elevada debido a que la persona que recibe el vehículo puede no estar al tanto de este tipo de peligros.
●Si desecha el vehículo sin haber extraído la batería híbrida, existe el
riesgo de que se produzca una fuerte descarga eléctrica al tocar las piezas y los cables de alta tensión o sus conec-
tores. Si va a desechar su vehículo, deberá ser un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cual-
quier otro taller de reparaciones cualifi- cado o un taller de servicio cualificado, quien se encargue de desechar la bate-
ría híbrida. Si la batería híbrida no se desecha de forma adecuada, podría provocar una descarga eléctrica con las
consiguientes lesiones graves o incluso mortales.
AVISO
■Batería híbrida (batería de tracción)
No transporte en el vehículo grandes can- tidades de agua, por ejemplo bidones de
agua. Si se derramara agua sobre la batería híbrida (batería de tracción), esta podría
dañarse. Lleve el vehículo a un distribui- dor o taller de reparaciones Toyota autori-zado, o a cualquier otro taller de
reparaciones cualificado, para que lo ins- peccionen.
Rejilla de ventilación de la
batería híbrida (batería de trac-
ción)