TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 61 of 720

59
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
n
Informação sobre sistemas de segurança para crianças recomendados

Gru
-
pos de
pesos
Peso da criança
Class e de
tama -
nhoFixa ção
Descrição
0Até 10 kg
ER1Cadeira de bebé voltada para trás
FL1Cadeira de bebé (Alcofa) voltada para o lado esquerdo
GL2Cadeira de bebé (Alcofa) voltada para o lado direito
0+Até 13 kg
CR3Tamanho normal, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
DR2Tamanho reduzido, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
R2XTamanho reduzido, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
ER1Cadeira de bebé voltada para trás
I9 a 18 kg
AF3
Altura completa, sistemas de segurança para crian -
ças voltados para a frente

BF2
Altura reduzida, sistemas de segurança para crian -
ças voltados para a frente

B1F2X
Altura reduzida, sistemas de segurança para crian -
ças voltados para a frente

CR3Tamanho normal, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
DR2Tamanho reduzido, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
II15 a 25 kg—B2, B3Banco júniorIII22 a 36 kg
Sistemas de
segurança para crianças reco -
mendados
TamanhoDireção de condução
Fixação

Preso c/ pontos
de fixação inferior
Preso c/ cinto
de segurança
MAXI COSI
CABRIOFIXAté 13 kgUse apenas
virado para trásNão aplicávelSim
BRITAX TRI -
FIX 2 i-SIZE76 a 105 cmUse apenas
virado para a frente
SimNão aplicável9 a 18 kg

Page 62 of 720

601-2. Segurança das crianças
*: Certifique-se que prende o cinto de segurança através do SecureGuard.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela podem
não estar disponíveis fora dos países da EU e Reino Unido.
 Quando utilizar um sistema de
segurança para crianças com
SecureGuard, certifique-se que
passa a faixa abdominal do cinto
de segurança através do ponto
do SecureGuard conforme a
ilustração.
Confirme as informações sobre a instalação do sistema de segurança para
crianças no manual de instruções que o acompanha.
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*
100 a 150 cmUse apenas
virado para a frente
SimNão15 ta 36 kg
TOYOTA MAXI PLUS15 a 36 kg
Use apenas
virado para a frente
SimNão
Sistemas de
segurança para crianças reco -
mendados
TamanhoDireção de condução
Fixação

Preso c/ pontos
de fixação inferior
Preso c/ cinto
de segurança
A
Método de instalação do sistema de segurança para crianças

Page 63 of 720

61
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
nInstalar um sistema de segu
-
rança para crianças utilizando
um cinto de segurança
Instale o sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) de
acordo com as instruções do
manual que o acompanha.
Se o sistema de segurança para crianças em questão não pertencer
à categoria “universal” (ou a infor -
mação necessária não constar da
tabela), consulte a “Lista de veícu-
los” fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian -
ças para verificar as possíveis posi -
ções de instalação ou confirme a
sua compatibilidade junto do ven -
dedor do sistema de segurança
para crianças.( P.55, 56)
1 Se for inevitável instalar um sis -
tema de segurança para crian -
Método de instalaçãoPágina
Fixação com cinto de
segurançaP.61
Fixação com apoio infe -
rior ISOFIXP.63
Fixação com ponto supe -
riorP.64
Sistema de segurança para
crianças preso com o cinto
de segurança

Page 64 of 720

621-2. Segurança das crianças
ças no banco do passageiro da
frente, consulte P.52 para obter
informações sobre o ajuste do
banco do passageiro da frente.

2 Ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais verti -
cal. Quando instalar um sistema
de segurança para crianças vol -
tado para a frente, se houver uma
folga entre o sistema de segu -
rança para crianças e o encosto
do banco, ajuste o ângulo do
encosto do banco até obter uma
boa margem de contacto.
3 Se o encosto de cabeça interferir
com o sistema de segurança para
crianças e for possível removê-lo,
faça-o. Caso contrário, coloque o
encosto de cabeça na posição
mais elevada possível. ( P.264)

4 Passe o cinto de segurança
pelo sistema de segurança para
crianças e introduza a patilha na
fivela. Certifique-se que o cinto
não fica torcido. Prenda firme-
mente o cinto de segurança ao
sistema de segurança para
crianças de acordo com as ins -
truções que vêm junto com o
sistema de segurança para
crianças.
5 Se o seu sistema de segurança
para crianças não estiver equi-
pado com um sistema de blo -
queio (uma funcionalidade de
bloqueio do cinto de segu -rança), prenda-o com uma mola
de trancamento.
6 Após instalar o sistema de
segurança para crianças, mova-
-o para a frente e para trás, a
fim de garantir que está devida -
mente preso. ( P.63)
nRemover um sistema de segu -
rança para crianças instalado
com um cinto de segurança
Pressione a tecla de desbloqueio
da fivela e deixe o cinto de segu-
rança retrair completamente.
Ao soltar a fivela, o sistema de segu -
rança para crianças pode levantar
devido ao design do assento do banco.
Quando libertar a fivela, segure o sis -
tema de segurança para crianças.

Uma vez que o cinto de segurança enrola
automaticamente, coloque-o, lentamente,
na sua posição de acondicionamento.

n
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças (cadeirinha)

Poderá ser necessária uma mola de
trancamento para instalar o sistema de
segurança para crianças. Siga as instru -
ções fornecidas pelo fabricante do sis -
tema. Se o seu sistema de segurança
para crianças não tiver sido fornecido
com uma mola de trancamento, pode
adquirir este dispositivo num concessio -
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou em qualquer repa -
rador da sua confiança: Mola de tranca -
mento para sistema de segurança para

Page 65 of 720

63
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
crianças (Peça N.º 73119-22010)
n
Fixação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)

São fornecidos fixadores inferiores
para os bancos traseiros exterio -
res. (As etiquetas coladas nos ban-
cos indicam a localização dos
fixadores.)
nInstalação com apoios inferio -
res ISOFIX (Sistema de segu -
rança para crianças com
ISOFIX)
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que acompanha o sistema
de segurança para crianças.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria "universal" (ou a infor-
mação necessária não contar da
tabela), consulte a "Lista de veícu -
los" fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian -
ças para verificar as possíveis posi -
ções de instalação ou verifique a
sua compatibilidade após consul -
tar o vendedor do sistema de segu -
rança para crianças. ( P.55, 56)
1 Ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais verti -
cal possível. Quando instalar
AVISO
nQuando instalar um sistema de
segurança para crianças (cadei -
rinha)

Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

lNão permita que as crianças brin -
quem com o cinto de segurança.
Se o cinto de segurança ficar tor -
cido à volta do pescoço da criança,
esta pode sufocar ou sofrer feri -
mentos graves que podem resultar
em morte. Se tal acontecer e não
for possível desapertar o cinto, uti -
lize uma tesoura para o cortar.
lCertifique-se de que o cinto e a
patilha estão devidamente tranca -
dos e que o cinto não está torcido.
l
Abane o sistema de segurança para
crianças (cadeirinha) para a
esquerda e para a direita, para a
frente e para trás para se certificar
que este está devidamente instalado.

lDepois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
lQuando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, certifique-se de que a
faixa do ombro do cinto de segu -
rança fica devidamente colocada
no centro do ombro da criança. O
cinto deve ficar afastado do pes -
coço, mas não tanto que possa
descair do ombro da criança.
l
Siga todas as instruções de instala -
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.

Sistema de segurança para
crianças preso com apoios
inferiores ISOFIX

Page 66 of 720

641-2. Segurança das crianças
um sistema de segurança para
crianças, se existir uma folga
entre o mesmo e o encosto do
banco, ajuste o ângulo do
mesmo até obter uma boa mar-
gem de contacto.
2 Se o encosto de cabeça interfe -
rir com a instalação do sistema
de segurança para crianças e
for possível remover o encosto
de cabeça, faça-o. Caso contrá-
rio, coloque o encosto de
cabeça na posição mais ele -
vada possível. (P.264)
3 Verifique as posições das bar -
ras de fixação exclusivas e ins -
tale o sistema de segurança
para crianças no banco.
As barras são instaladas na folga que
existe entre o assento e o encosto do
banco.

4 Após instalar o sistema de segu -
rança para crianças, mova-o
para trás e para a frente, a fim
de garantir que este foi instalado
de forma segura. ( 
P.63
)

nPontos de fixação para correia
superior
Existem pontos de fixação para
correia superior para os bancos tra-
seiros exteriores.
Utilize os pontos de fixação supe -
riores quando prender a correia
superior.
Pontos de fixação para correia
superior
Correia superior
AVISO
n
Quando instalar um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha)

Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

l
Depois de instalar um sistema de segu-
rança para crianças não volte a ajustar
o banco.

l
Quando utilizar os apoios inferiores,
certifique-se de que não existem
objetos estranhos em redor dos
mesmos e que o cinto de segurança
não fica preso por detrás do sis -
tema de segurança para crianças.

l
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.

Fixação com correia superior

A

B

Page 67 of 720

65
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
nPrender a correia superior ao
ponto de fixação superior
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
1 Ajuste o encosto de cabeça
para a posição mais elevada
possível.
Se o encosto de cabeça interferir com o
sistema de segurança para crianças ou
com a instalação da correia superior e
se for possível remover o encosto de
cabeça, remova-o. ( P.264)
2 Engate o gancho no ponto de
fixação superior e aperte a cor -
reia superior.
Certifique-se de que a correia superior
está devidamente engatada. ( P.63)
Quando instalar o sistema de segu -
rança para crianças com o encosto de
cabeça elevado, certifique-se de que
passa a correia superior por baixo do
mesmo.
Gancho
Correia superior
AVISO
nQuando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
lPrenda a correia superior de forma
segura e certifique-se de que o
cinto não está torcido.
lPrenda a correia superior apenas
ao ponto de fixação superior e não
a qualquer outro ponto de fixação.
lDepois de prender um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
lSiga todas as instruções de instala -
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crian -
ças.
lQuando instalar o sistema de segu -
rança para crianças com o encosto
de cabeça elevado, não o baixe
depois de o elevar e de prender a
correia superior.
A
B

Page 68 of 720

661-3. Assistência numa emergência
1-3.Assistência numa emergência
*: Funciona dentro da área da cober-
tura eCall. O nome deste sistema
difere de país para país.
Tipo A
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
*: Esta tecla tem por função comunicar com o operador do sistema eCall. As
outras teclas SOS disponíveis nou -
tros sistemas de um veículo motori-
zado não estão relacionadas com este dispositivo e não têm por obje
-
tivo a comunicação com o operador
do sistema eCall.
Tipo B
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
*: Esta tecla tem por função comunicar com o operador do sistema eCall. As
outras teclas SOS disponíveis nou -
tros sistemas de um veículo motori-
zado não estão relacionadas com
este dispositivo e não têm por obje -
tivo a comunicação com o operador
do sistema eCall.
Tipo C
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
Microfone
Altifalante
eCall*

O eCall é um serviço telemático
que utiliza dados do Sistema
de Navegação Global por Saté -
lite (GNSS) e tecnologia celu-
lar incorporada para que seja
possível fazer as chamadas de
emergência que se seguem:
Chamadas de emergência
automáticas (Notificação Auto -
mática de Colisão) e chama-
das de emergência manuais
(pressionando a tecla “SOS”).
Este serviço é exigido pelas
Normas da União Europeia.

Componentes do sistema
A
B
C
A
B
C
A
B
C
D

Page 69 of 720

67
1
1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
*: Esta tecla tem por função comunicar
com o operador do sistema eCall. As
outras teclas SOS disponíveis nou -
tros sistemas de um veículo motori-
zado não estão relacionadas com
este dispositivo e não têm por obje -
tivo a comunicação com o operador
do sistema eCall.
nChamadas de Emergência
Automáticas

Se um airbag deflagrar, o sistema foi
concebido para, automaticamente,
fazer uma chamada para o centro de
controlo do eCall.
* O operador que
lhe responder recebe a localização
do veículo, a hora do acidente e o
VIN do veículo. Serão feitas tentati -
vas para falar com os ocupantes do
veículo a fim de avaliar o nível de
emergência. Se os ocupantes não
conseguirem comunicar, o operador
trata, automaticamente, a chamada
como uma emergência, contacta o
prestador de serviços de emergên -
cia mais próximo (sistema 112, etc.)
para descrever a situação e solicitar
que seja enviada assistência até ao
local.

*: Em alguns casos não será possível fazer a chamada. ( P.68)
nChamadas de Emergência
Manuais
Em caso de emergência, pressione
a tecla “SOS” para fazer uma cha -
mada para o centro de controlo do
eCall.
* O operador que lhe respon -der irá determinar a localização do
seu veículo, avaliar a emergência e
enviar a assistência necessária.
Certifique-se de que abre a tampa
antes de pressionar a tecla “SOS”.
Se, acidentalmente, pressionar a tecla
“SOS”, informe o operador de que não
está numa situação de emergência.
*: Em alguns casos não será possível fazer a chamada.( P.68)
Quando colocar o interruptor Power
em ON, a luz do indicador verme -
lho acende durante 10 segundos.
De seguida, a luz indicadora verde
acende durante 2 segundos e per -
manece acesa se o sistema estiver
a funcionar corretamente.
As luzes dos indicadores informam
o seguinte:
 Se a luz do indicador verde
acender e permanecer acesa, o
sistema está ativo.
 Se a luz do indicador verde pis -
car duas vezes por segundo,
está a ser feita uma Chamada
de Emergência automática ou
manual.
 Se a luz do indicador vermelho
acender em qualquer momento
Serviços de Notificação de
Emergência
Luzes indicadoras

Page 70 of 720

681-3. Assistência numa emergência
que não imediatamente após ter
colocado o interruptor Power em
ON, o sistema pode estar ava -
riado ou a bateria auxiliar pode
estar descarregada.

Se a luz do indicador vermelho
piscar por, aproximadamente, 30
segundos durante uma Chamada
de Emergência, a chamada foi
desligada ou o sinal da rede está
fraco.

O tempo de vida útil da bateria auxiliar
não é superior a 3 anos.
nInformação de software de código
livre e aberto
Este produto contém software de código
livre e aberto (FOSS).
A informação da licença e/ou código do
FOSS pode ser encontrada no seguinte
URL.
http://www.
opensourceautomotive.com/dcm/19MC/
AVISO
Quando não conseguir fazer a Cha-
mada de Emergência
lPode não ser possível fazer cha -
madas de emergência nas situa -
ções que se seguem. Nestes
casos, comunique com o prestador
de serviços de emergência (sis -
tema 112, etc.) através de outros
meios, tais como telefones públicos
próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa área com serviço de rede para tele -
móveis, poderá ser difícil ligar para
o centro de controlo do eCall, se a
receção for fraca ou a linha estiver
ocupada. Nestes casos, mesmo
que o sistema tente ligar para o
centro de controlo do eCall, poderá
não ser possível fazer chamadas
de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa área sem rede, não é possível fazer
chamadas de emergência.

• Quando qualquer equipamento rela -
cionado (tal como o painel da tecla
“SOS”, luzes indicadoras, micro -
fone, altifalante, DCM, antena ou
qualquer cabo que ligue o equipa -
mento) estiver avariado, danificado
ou partido, não será possível fazer
uma Chamada de Emergência.

• Durante uma chamada de emer -
gência, o sistema faz várias tentati -
vas repetidas para ligar para o
centro de controlo do eCall. No
entanto, se não for possível ligar
para o centro de controlo do eCall
devido a fraca receção das ondas
de rádio, o sistema poderá não
conseguir estabelecer ligação com
a rede do telemóvel e a chamada
poderá ser interrompida mesmo
antes de ser iniciada. A luz do indi -
cador vermelho pisca durante,
aproximadamente, 30 segundos
para indicar esta desconexão.
lSe a voltagem da bateria de 12
volts diminuir ou a bateria estiver
desligada, o sistema poderá não
conseguir estabelecer ligação com
o centro de controlo do eCall.
nQuando o sistema de Chamada
de Emergência for substituído
por um novo
O sistema de Chamadas de Emer -
gência tem de ser registado. Con-
tacte o seu concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori -
zado ou qualquer reparador da sua
confiança.

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 720 next >