TOYOTA SUPRA 2019 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 91 of 460

89
3
Supra Owner's Manual 3-1. COMANDOS
COMANDOS
A maioria das configurações do per
-
fil do condutor atualmente a ser
u s

ado pode ser exportada.
A exportação pode ser útil para
f a

zer uma cópia de segurança e
selecionar as configurações pes -
soais, como por exemplo, antes de
l e

var o veículo a uma oficina. Uma
vez feita a cópia de segurança, os
perfis do condutor podem ser trans -
feridos para um veículo diferente.
Via o Comando Toyota Supra:
1"My Vehicle" (“Meu Veículo”)
2 "Driver profiles" (“Perfis de con -
d
utores”)
3Selecione o perfil do condutor.
O perfil de condutor marcado com
este símbolo pode ser exportado.
4 "Export driver profile" (“Exportar
o perfil do condutor”)
5Selecione o meio para exportar o
perfil do condutor
• "USB device" (“Dispositivo USB”)
Se necessário, selecione o meio de
armazenamento USB, consulte a
página 69.
As configurações existentes do per -
fil de condutor atualmente a ser
u s

ado são substituídas pelas confi -
gurações do perfil de condutor
i mp

ortado.
Via o Comando Toyota Supra:
1
"My Vehicle" (“Meu Veículo”)
2 "Driver profiles" (“Perfis de con -
d
utores”)
3Selecione o perfil do condutor a ser
substituído. O perfil de condutor marcado com
este símbolo pode ser substituído.
4 "Import driver profile" (“Importar
o perfil do condutor”)
5Selecione o meio para importar o
perfil do condutor.
•Meio de armazenamento USB:
“USB device” (“Dispositivo USB”)
Se necessário, selecione o meio de
armazenamento USB.
6 Selecione o perfil de condutor a
ser importado
Nem sempre é possível atribuir um
comando remoto exclusivamente
para um condutor. Este pode se
r o
caso nos seguintes cenários:

O passageiro da frente destranca
o veículo com o seu comando
remoto, mas é outra pessoa que
conduz.
• O condutor destranca o veículo
u
sando o Sistema Smart Key e
transporta vários comandos
remotos.
• S e houver uma troca de condutor
s
em que o veículo seja trancado
e destrancado.
•Se estiverem vários comandos
remotos no exterior do veículo.
São possíveis várias configurações
p a

ra o comando remoto, depen -
dendo do equipamento e das espe -
cificações do país.
Essas configurações são memoriza -
das para o perfil do condutor que
e s

tá a ser utilizado no momento.
Exportar um perfil de condutor
Importar um perfil de condutor
Limites do sistema
Configurações
Geral
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 89 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 92 of 460

90
Supra Owner's Manual3-1. COMANDOS
Via o Comando Toyota Supra:
1
“My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2 “Vehicle settings” (“Configura -
ç
ões do veículo”
3 “Doors/Key”. (“Portas/Chave”)
4 “

Driver’s door” ou “All
doors” (“A porta do condutor” ou
“ T

odas as portas”)
5 Selecione a definição preten -
d
ida:
• “Driver’s door only” (“Apenas a
p
orta do condutor”)
Apenas são destrancadas a porta do
condutor e a tampa de acesso ao bocal
de abastecimento do depósito de com -
bustível. Se pressionar novamente
d e

stranca o veículo na sua totalidade.
• “All doors” (“Todas as portas”)
Todas as portas são destrancadas.
Dependendo do equipamento e
das especificações do país, as
seguintes definições podem não
ser possíveis.
Via o Comando Toyota Supra:
1 “My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2 “Vehicle settings” (“Configura -
ç
ões do veículo”)
3 “Doors/Key”. (“Portas/Chave”)
4

"Tailgate" ou "Tail-
gate and door(s)"(“Tampa da
b a

gageira” ou “Tampa da baga -
geira e portas”)
5 Selecione a definição pretendida:

“Tailgate” (“Tampa da bagageira”)
A tampa da bagageira é aberta.
• “Tailgate and door(s)” (“Tampa da bagageira e portas”)
A tampa da bagageira e as portas são
destrancadas.
Via o Comando Toyota Supra:
1
“My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2 “Driver profiles” (“Perfis de con -
d
utores”)
3 Select a driver profile. (“Selecio -
n
ar o perfil de condutor”)
O perfil de condutor marcado com
este símbolo pode ser definido.
4 “Last seat position automatic”
(“Última posição automática do
banco”)
Quando o veículo é destrancado, o
ba
nco do condutor e os espelhos
retrovisores são ajustados para as
últimas posições definidas. A última
configuração de posição é indepen -
dente das posições guardadas
at
ravés da memorização do banco.
Via o Comando Toyota Supra:
1 “My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2 “Vehicle settings” (“Configura -
ç
ões do veículo”)
3 “Doors/Key”. (“Portas/Chave”)
4 “Flash for lock/unlock” (“Piscar
a

o destrancar/trancar)
Ao destrancar as luzes piscam duas
vezes, ao trancar piscam uma vez.
Via o Comando Toyota Supra:
1“My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2 “Vehicle settings” (“Configura -
ç
ões do veículo”)
Destrancar
Portas
Tampa da bagageira
Definir a última posição do banco
e do espelho retrovisor
Sinais de reconhecimento do
veículo
Tr ancar automaticamente
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 90 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 93 of 460

91
3
Supra Owner's Manual 3-1. COMANDOS
COMANDOS
3
“Doors/Key”. (“Portas/Chave”)
4 Selecione a definição pretendida:

“Relock automatically” (“Trancar
a
utomaticamente”
O veículo volta a ser trancado automa -
ticamente em alguns segundos se
n e

nhuma porta for aberta depois de
destrancada.
• “Lock after pulling away” (“Tran -
car automaticamente após
ar
ranque”)
No arranque do veículo, tranca auto -
maticamente.
Via o Comando Toyota Supra:
1 “My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2 “Vehicle settings” (“Configura -
ç
ões do veículo”)
3 “Doors/Key”. (“Portas/Chave”)
4 “Unlock at end of journey”
(

“Destrancar no fim da viagem”)
Depois que o Estado “Pronto a circular”
tiver sido desligado ao pressionar o
botão Start/Stop, o veículo será auto -
maticamente destrancado.
Via o Comando Toyota Supra:
1 “My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2 “Vehicle settings” (“Configura -
ç
ões do veículo”)
3 “Doors/Key”. (“Portas/Chave”)
4 “Fold mirrors in when locked”
(

“Dobrar os espelhos quando
trancar”)
Quando trancar, os espelhos retroviso -
res são automaticamente dobrados e,
q u
ando destrancar, são automatica -
mente estendidos.
Via o Comando Toyota Supra:
1 “My Vehicle” (“Meu Veículo”)
2 “Vehicle settings” (“Configura -
ç
ões do veículo”)
3 “Doors/Key”. (“Portas/Chave”)
4 “Switch off after door opening”
(

“Desligar após abertura de
porta”)
O Estado “Inativo”, consulte a página
44 , é estabelecido quando as portas da
frente são abertas.
O sistema de alarme responde às
seguintes alterações quando o veí -
culo é trancado:
• Uma porta, o capot ou a tampa d
a bagageira é aberta.
• Movimentos no interior.

A inclinação do veículo muda,
c
omo por exemplo, se for feita
uma tentativa de levantar e rou -
bar as rodas ou levantá-las
an
tes de rebocá-las.
• Há uma interrupção na fonte de a
limentação da bateria.
• O Uso inadequado da ficha de d
iagnóstico OBD.
O sistema de alarme indica as seguin -
tes alterações visual e acusticamente:
• Alarme audível: Dependendo d
as leis locais, o alarme acústico
pode ser suprimido.
• Alarme visual: Através do piscar d
as luzes exteriores.
Destrancar automaticamente
Dobrar os espelhos retrovi
-
sores automaticamente
Estabelecer o Estado “Ina-
tivo” depois de abrir as por -
tas da frente
Sistema de alarme
Geral
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 91 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 94 of 460

92
Supra Owner's Manual3-1. COMANDOS
O sistema de alarme é ligado e desli
-
gado ao mesmo tempo que o veículo
é

destrancado e trancado através do
comando remoto ou do Sistema
Smart Key.
O sistema de alarme é acionado ao
a b

rir uma porta se a porta tiver sido
destrancada com a chave mecânica.
Para parar o alarme, consulte a
p á

gina
93.
A tampa da bagageira pode ser
a b

erta mesmo com o sistema de
alarme ligado.
Ao fechar a tampa da bagageira,
e s

ta é novamente trancada e moni -
torizada, desde que as portas este -
jam trancadas. As luzes de aviso de
p e

rigo piscam uma vez.
•A luz indicadora pisca a cada 2
segundos: O sistema de alarme
está ligado.
•A luz indicadora pisca, por aproxi -
madamente, 10 segundos antes
d e

piscar a cada 2 segundos: O
detetor de movimento no interior e
o sensor do alarme de inclinação
não estão ativos porque as portas,
o capot ou a tampa da bagageira
não estão fechados corretamente.
Os pontos de acesso corretamente
fechados são protegidos.
Se os pontos de acesso abertos forem
então fechados, a proteção interna e o
sensor de alarme de inclinação serão
ativados.
•A luz indicadora apaga-se depois
de o veículo ter sido destrancado:
Não foi feita nenhuma tentativa
de mexer no veículo.
•A luz indicadora pisca após o
destrancamento até que o estado
pronto a circular esteja ligado,
mas não por mais que, aproxima -
damente, 5 minutos: O alarme foi
a c

ionado.
A inclinação do veículo é monitorizada.
O sistema de alarme atua, como por
ex
emplo, quando há uma tentativa
de roubar uma roda ou quando o
veículo é rebocado.
O habitáculo é monitorizado até à
a l

tura dos assentos dos bancos.
Neste sentido, o sistema de alarme,
incluindo o detetor de movimento no
interior, é ligado mesmo quando um
vidro estiver aberto. Objetos em
queda, tais como folhas, podem,
inadvertidamente, disparar o alarme.
Ligar/desligar
Abertura das portas com o
si
stema de alarme liga do
Abertura da tampa da baga -
geira com o sistema de
a l

arme ligado
Luz indicadora no espelho
r e

trovisor
Sensor do alarme de inclinação
Detetor de movimento no
interior do veículo
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 92 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 95 of 460

93
3
Supra Owner's Manual 3-1. COMANDOS
COMANDOS
O sensor do alarme de inclinação e
o detetor de movimento interior
podem acionar um alarme sem que
ocorra qualquer atividade não auto
-
rizada.
Possíveis situações para um
al
arme indesejado disparar:
• Nas baias de lavagem ou nas l
avagens de carros.
• Em garagens de dois pisos.

Durante o transporte via camião,
f
erry ou reboque.
• Quando há animais de estima -
ç
ão no veículo.
• Quando o veículo estiver tran -
c
ado após o reabastecimento.
O sensor do alarme de inclinação e
a
proteção interna podem ser desa -
tivados para tais situações.
A luz indicadora acende por, apro -
ximadamente, 2 segundos e depois
p i

sca novamente.
O sensor do alarme de inclinação e
o
detetor de movimento interior do
veículo são desligados até à pró -
xima vez que trancar o veículo. • D
estranque o veículo com o
c
omando remoto, se necessá -
rio, use a função de identificação
es
pecial do comando remoto,
consulte a página 78.
• Com o Sistema Smart Key: a
garre a manípulo da porta do
condutor ou da porta do passa -
geiro enquanto segura o
co
mando remoto.
Evitar falsos alarmes
Geral
Desligar o sensor do alarme de
i n

clinação e o detetor de movi -
mento no interior
A ssim que o veículo é tran -
cado, pressione o interruptor
n o

comando remoto, durante
10 segundos.
Parar o alarme
Interruptores dos vidros
elétricos
Notas sobre a segurança
AVISO
P artes do corpo podem ficar presas
qu ando os vidros estiverem a funcio -
nar. Existe o perigo de ferimentos.
D u

rante o fecho e abertura, certifi -
que-se que a área de movimento dos
v i

dros está livre.
Perspetiva geral
Interruptores dos vidros
elétricos
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 93 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 96 of 460

94
Supra Owner's Manual3-1. COMANDOS
Os vidros podem ser operados sob
as seguintes condições.
• O Estado “Standby” é acionado.


O Estado “Pronto a circular” é
a
cionado.
• Durante um certo tempo depois d
o Estado “Inativo” ter sido esta -
belecido.
• O comando remoto está no inte -
rior do veículo.
• Pressione o interruptor
até ao ponto de resistência.
O vidro abre enquanto o interruptor
estiver pressionado.
• Pressione o interruptor
para além do ponto de resistên -
cia.
O vidro abre automaticamente.
O movimento do vidro é interrompido se
p r

essionar novamente no interruptor.
• Puxe pelo interruptor até
ao ponto de resistência.
O vidro fecha enquanto o interruptor
estiver pressionado.
• Puxe pelo interruptor para
além do ponto de resistência.
O vidro fecha automaticamente se a
porta estiver fechada. Se puxar o inter -
ruptor novamente interrompe o movi -
mento do vidro.
Se a força de fecho exceder um
certo valor quando um vidro está a
fechar, a operação de fecho é inter -
rompida.
O vidro é aberto ligeiramente.
Se um perigo externo ou gelo não
p e

rmitir que feche os vidros nor -
malmente, faça o seguinte:
1 Puxe pelo interruptor
para além do ponto de resistên -
cia e mantenha-o.
O vidro é fechado com o mecanismo
antientalamento restrito. Se a força de
fecho exceder um certo valor, a opera -
ção de fecho é interrompida.
2 Puxe, novamente, pelo
interruptor para além do ponto
d e

resistência, em cerca de 4
segundos, e mantenha-o.
O vidro é fechado sem o mecanismo
antientalamento.
Requisitos de funcionamento
Abrir
FecharMecanismo antientalamento
Geral
Notas sobre a segurança
AVISO
Acessórios nos vidros, tais como por
exemplo antenas, podem prejudicar o
mecanismo antientalamento. Existe o
perigo de ferimentos. Não coloque
nenhum acessório na área de movi -
mento dos vidros.
Fecho sem o mecanismo antienta -
lamento
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 94 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 97 of 460

95
3
Supra Owner's Manual 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Este capítulo descreve o equipa
-
mento padrão específico para cada
pa
ís, bem como o equipamento
especial disponível para a série do
modelo.
Sendo assim, poderá encontrar
ex
plicações sobre equipamento e
funções que não constam do seu
veículo, por exemplo equipamento
opcional ou a especificação do
país. Esta ressalva também se
aplica às funções e sistemas rela -
cionados com a segurança.
Cumpra com as leis e regulamenta -
ções relevantes quando utilizar as
r e

spetivas funções e sistemas.
Uma posição do banco que reflita
ad
equadamente as exigências dos
ocupantes é essencial para uma
condução relaxada com o mínimo
de fadiga.
Num acidente, a posição correta do
ba
nco desempenha um papel
importante.
Cumpra as notas nos seguintes
ca
pítulos:
• Bancos, consulte a página 9
5.
• Cintos de segurança, consulte a p
ágina 98 .
• Encostos de cabeça, consulte a p
ágina 103
.
• A irbags, consulte a página 1
79.Bancos, espelhos e
volante da direção
Equipamento do veículo
Posição segura do banco
Bancos
Notas sobre a segurança
AVISO
Ajustar o banco durante uma viagem
po de fazer com que o banco se mova
inesperadamente. E pode perder o
controlo do veículo. Existe o perigo
de acidentes. Ajuste apenas o banco
do condutor quando estiver parado.
AVISO
Se o encosto do banco estiver muito
inclinado para trás, o efeito protetor
do cinto de segurança não será
garantido. Existe o perigo de deslizar
sob o cinto de segurança em caso de
acidente. Existe o perigo de ferimen -
tos ou até morte. Ajuste o banco
a n

tes de iniciar a viagem. Ajuste o
encosto do banco para a posição
mais vertical possível e não o mude
durante a viagem.
AVISO
Existe o risco de entalamento quando
os bancos estão em movimento.
Existe o perigo de ferimentos ou
danos no veículo. Antes de fazer
qualquer ajuste, certifique-se que a
área de movimento do banco está
livre.
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 95 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 98 of 460

96
Supra Owner's Manual3-1. COMANDOS
1
Ângulo do encosto do banco
2 Altura
3 Largura do encosto
4 Suporte lombar
5 Para a frente/para trás
6 Ângulo do banco
P
uxe pela alavanca e aplique o seu
p e

so ou retire o peso do encosto,
conforme necessário. Puxe pela alavanca ou pressione a
a
l

avanca repetidamente até que o
banco atinja a altura desejada.
Puxe pela alavanca e deslize o
b a

nco na direção desejada.
Depois de soltar a alavanca, mova
o
banco suavemente para frente ou
para trás para garantir que ele se
encaixa corretamente.
Ajuste manual dos bancos
Perspetiva geral
Ângulo do encosto do banco
654321
Altura
Para a frente/para trás
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 96 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 99 of 460

97
3
Supra Owner's Manual 3-1. COMANDOS
COMANDOS
Puxe pela alavanca ou pressione a
alavanca repetidamente até que o
banco atinja o ângulo desejado.
A configuração do banco do condu
-
tor é memorizada para o perfil
a t

ualmente em uso, consulte a
página 90 . Se for selecionado um
perfil de condutor, é selecionada
au
tomaticamente a posição memo -
rizada.
A posição atual do banco pode ser
gu
ardada com a função de memó -
ria, consulte a página 106. 1
Para a frente/para trás, altura,
â
ngulo do banco
2 Memorização do banco do con -
d
utory
3 Ângulo do encosto do banco
4 Largura do encosto
5 Suporte lombar
D
eslize o interruptor para a frente
o u

para trás.
Empurre o interruptor para cima ou
p a

ra baixo.
Ângulo do encosto
Ajuste elétrico dos bancos
Geral
Perspetiva geral
Para a frente/para trás
Altura
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 97 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page 100 of 460

98
Supra Owner's Manual3-1. COMANDOS
Incline o interruptor para cima ou
para baixo.
Incline o interruptor para a frente ou
p
a

ra trás
A curvatura do encosto do banco
po
de ser alterada de tal forma que
a região lombar, a lordose, são
suportadas. A parte superior da
pelvis e da coluna vertebral são
suportados para incentivar uma
postura vertical. Para ajustar a largura do encosto e
m
e

lhorar o apoio lateral nas cur -
vas.
Para ajustar a largura do encosto
do
banco, as almofadas laterais do
encosto podem ser ajustadas no
lado do condutor.
Para a segurança dos ocupantes
d o

veículo, o veículo está equipado
Ângulo do banco
Ângulo do encosto do banco
Suporte lombar
Princípio
Ajustar
• Pressione o interruptor
na
frente/trás: A curva -
tura aumenta/diminui.
• Pressione o interruptor
n
a

parte superior/infe -
rior: A curvatura é des -
locada para cima/baixo.
Largura do encosto do banco
Princípio
Geral
Ajustar
• Pressione na parte da
fr
ente do interruptor: a
largura do encosto
diminui.
• Pressione na parte de
tr

ás do interruptor: a
largura do encosto
aumenta.
Cintos de segurança
Cintos de segurança e fivelas
Supra_OM_Europe_OM99T05PT_1_1903.book Page 98 Thursday, June 13, 2019 11:51 AM

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 460 next >