TOYOTA TACOMA 2009 Manuel du propriétaire (in French)
Page 81 of 564
79
1-5. Remplissage du réservoir
1
Avant de conduire
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Remplissage du réservoir du véhicule
●Ne permettez pas à quelqu’un n’ayant pa s éliminé l’électricité statique de
sa personne de s’approcher d’un réservoir de carburant ouvert.
● N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
L’essence contient des substances qui, si inhalées, peuvent être nocives.
● Ne fumez pas pendant que vous faites le plein du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et causer un incendie.
● Ne retournez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni aucun objet
chargés d’électricité statique.
L’électricité statique pourrait alors s’accumuler ce qui entraînerait un
possible péril de moteur.
■ Lors du remplacement du bouchon du réservoir de carburant
Utilisez uniquement les bouchons de réservoir de marque Toyota conçus
pour votre véhicule. L’utilisation d’autres bouchons pourrait causer un
incendie ou d’autres incidents pouvant occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
NOTE
■Remplissage du réservoir
Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage.
Si vous le faites, cela pourrait endommager le véhicule, notamment
entraîner un fonctionnement anormal du système d’échappement, nuire aux
composants du système de carburation ou détériorer la peinture du
véhicule.
■ Pour éviter d’endommager le panneau du réservoir
N’exercez pas une pression excessive.
TACOMA_D.book 79 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 82 of 564
80
TACOMA_D_(L/O_0805)
1-6. Système de dissuasion de vol
Système d’immobilisation du moteur (si le véhicule en doté)
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système imm obilisateur du moteur sans entretien.
■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
● Si la clé entre en contact avec un objet métallique
● Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une
puce de transpondeur) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci
■ Certifications du système immobilisateur du moteur
For vehicles sold in Canada
This device complies with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject
to the following two conditions: (1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device. Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur
intégrées qui empêchent le moteur de démarrer si les clés n’ont pas
été mémorisées dans l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Si la clé de contact est retirée
du contacteur du moteur, le
voyant clignote pour indiquer
que le système est en
fonction.
TACOMA_D.book 80 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 83 of 564
81
1-6. Système de dissuasion de vol
1
Avant de conduire
TACOMA_D_(L/O_0805)
Véhicules commercialisés au Canada
Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dipositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectirique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la clé
N’essayez jamais de modifier, d’enlever ou de désactiver le système
immobilisateur du moteur. En cas de modification non autorisée, le bon
fonctionnement du système ne serait plus assuré.
TACOMA_D.book 81 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 84 of 564
82
1-6. Système de dissuasion de vol
TACOMA_D_(L/O_0805)
Étiquettes antivol (États-Unis)
Ces étiquettes sont adjointes
au véhicule pour minimiser les
vols de véhicules en
simplifiant la traçabilité et la
récupération des pièces de
véhicules volés. Ne les retirez
pas sous peine de poursuites.
TACOMA_D.book 82 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 85 of 564
83
1
Avant de conduire
TACOMA_D_(L/O_0805)
1-7. Informations sur la sécurité
Posture adaptée à la conduite
Pour avoir une bonne posture pendant la conduite:
Tenez-vous assis dans le
fond du siège, le dos droit.
(→P. 4 8 )
Réglez la position du siège
vers l’avant ou l’arrière, de
sorte à pouvoir facilement
atteindre les pédales et
appuyer sur celles-ci avec
la pression requise.
(→ P. 4 8 )
Réglez la position du
dossier de sorte à pouvoir
accéder facilement aux
commandes.
Réglez la position du volant
inclinable et télescopique
vers le bas, de sorte que le
coussin gonflable soit face
à votre poitrine. ( →P. 6 7 )
Verrouillez l’appui-tête afin
que son centre soit le plus
près possible du haut de
vos oreilles. ( →P. 5 7 )
Portez la ceinture de
sécurité de manière
adéquate. ( →P. 6 0 )
TACOMA_D.book 83 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 86 of 564
84 1-7. Informations sur la sécurité
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■Pendant la conduite
● Ne réglez pas la position du siège du conducteur pendant que vous
conduisez.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
du siège.
Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête, ce qui pourrait
accroître le risque de blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou
au passager.
● Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pourraient se coincer dans les rainures du siège et l’empêcher
de se verrouiller. Cela pourrait augmenter ainsi le risque d’accident. Le
dispositif de réglage pourrait aussi être endommagé.
■ Réglage de la position du siège
● Lorsque vous réglez la position du siège, veillez à ce que le mouvement
du siège ne blesse pas les autres passagers.
● Ne placez pas vos mains sous le siège ou près de pièces mobiles afin
d’éviter les blessures.
Les doigts et les mains peuvent se coincer dans le mécanisme du siège.
TACOMA_D.book 84 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 87 of 564
85
1
1-7. Informations sur la sécurité
Avant de conduire
TACOMA_D_(L/O_0805)
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule subit
certains types d’impacts violents pouvant blesser gravement les
passagers. Ils fonctionnent en conjonction avec les ceintures de
sécurité afin de réduire les risques de blessures graves, voire
mortelles.
Coussins gonflables avant
Coussin gonflable du conducteur/du passager avant
Peut protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager
avant droit contre les impacts avec des composants intérieurs.
Coussins gonflables latéraux et coussins gonflables en rideau
Coussins gonflables latéraux
Peuvent protéger le torse des occupants des sièges avant.
Coussins gonflables rideaux
Peuvent surtout protéger la tête des occupants des places
extérieures.
TACOMA_D.book 85 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 88 of 564
86 1-7. Informations sur la sécurité
TACOMA_D_(L/O_0805)
Composants du système de coussins gonflablesModèles à Regular Cab
Modèles à Access Cab et Double Cab
TACOMA_D.book 86 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 89 of 564
87
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
TACOMA_D_(L/O_0805)
Votre véhicule est équipé de ADVANCED AIRBAGS (coussins
gonflables sophistiqués) dont la conception s’appuie sur les normes
de sécurité des véhicules à moteur américains (FMVSS208). Le
système de coussins gonflables contrôle la puissance de
déploiement des coussins du conducteur et du passager avant droit.
Le système du conducteur est constitué du capteur de position du
siège du conducteur, etc. Le système du passager avant est
constitué du capteur de classification de l’occupant du siège du
passager avant, etc.Coussin gonflable du
passager avant
Coussins gonflables
rideaux
Coussins gonflables
latéraux
Lampes témoins AIR BAG
ON et AIR BAG OFF
Lampes témoin SRS et
RSCA OFF
Coussin gonflable du
conducteur
Contacteur RSCA OFF
Capteurs de coussin
gonflable rideau (modèles à
Access Cab et Double Cab)
Capteurs de coussin
gonflable rideau et latéraux
Capteur de position de
siège du conducteur
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du
conducteur
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du
passager avant
Système de détection
d’occupation du siège (ECU
et capteurs)
Module de capteur de
coussin gonflable
Capteurs de coussin
gonflable avant
Capteur de position du
siège du passager avant
(Modèles à Regular Cab)
Capteur de tension de la
ceinture
(Modèles à Regular Cab)
Contacteur de
désactivation du coussin
gonflable du passager
(Modèles à Access Cab)
TACOMA_D.book 87 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 90 of 564
88 1-7. Informations sur la sécurité
TACOMA_D_(L/O_0805)Les composants principaux du système de coussins gonflables SRS
sont illustrés ci-dessus. Il est contrôlé par le module de capteur de
coussin gonflable. Le module de capteur de coussin gonflable est
constitué d’un capteur de sûreté et d’un capteur de coussin
gonflable.
Modèles à Regular Cab: Les coussins gonflables sont uniquement
destinés à protéger le conducteur et le passager avant droit et ne
sont pas destinés à protéger un occupant assis au centre du siège
avant.
Lors de certains types de collision frontale ou latérale violente, le
système de coussins gonflables SRS déclenche les dispositifs de
gonflage des coussins. Une réaction chimique se produit dans ces
dispositifs et les coussins gonflables se remplissent rapidement d’un
gaz non toxique pour empêcher tout mouvement des occupants.
TACOMA_D.book 88 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分