YAMAHA BANSHEE 350R 2003 Owners Manual

Page 101 of 398

5-5
EBU01095
Front and rear brakes
Brake lever and brake pedal
8Check that there is no free play in the brake
lever. If there is free play, have a Yamaha
dealer adjust it. Check for correct brake pedal
height. If the pedal height is incorrect, have a
Yamaha dealer adjust it. (See pages 8-81–
8-83.)
8Check the operation of the lever and pedal.
They should move smoothly and there should
be a firm feeling when the brakes are applied.
If not, have the machine inspected by a Yama-
ha dealer.
Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-75–8-79.)
Recommended brake fluid: DOT 4
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 44

Page 102 of 398

5-6
FBU01095
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
8S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu.
S’il y a du jeu, confier le réglage à un conces-
sionnaire Yamaha. S’assurer que la hauteur de
la pédale de frein est correcte. Si la hauteur de
pédale est incorrecte, la faire régler par un
concessionnaire Yamaha. (Voir pages 8-82 à
8-84.)
8Vérifier le fonctionnement du levier et de la
pédale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et
présenter une sensation de fermeté. Si ce n’est
pas le cas, faire inspecter le véhicule chez un
concessionnaire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein.
Ajouter du liquide si nécessaire. (Voir pages 8-76
à 8-80.)
SBU01095
Frenos delantero y trasero
Palanca del freno y pedal del freno
8Compruebe que no haya juego libre en la
palanca del freno. Si hay juego libre, solicite a
un concesionario Yamaha que lo ajuste. Com-
pruebe si la altura del pedal del freno es
correcta. Si la altura del pedal es incorrecta,
solicite a un concesionario Yamaha que la
ajuste. (Vea las páginas 8-82–8-84.)
8Compruebe la operación de la palanca y del
pedal. Deben poder moverse con suavidad y
deberá notar una firme sensación al aplicar los
frenos. De lo contrario, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione la máquina.
Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos.
Añada líquido si es necesario. (Vea las páginas
8-76–8-80.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4Líquido de frenos recomendado: DOT 4
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 45

Page 103 of 398

5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of
the pipe joints or brake fluid reservoirs. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, the brake system should be inspected by a
Yamaha dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out
to make sure they are working properly. If the
brakes do not provide proper braking perfor-
mance, inspect the brake pads for wear. (See
page 8-73.)
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 46

Page 104 of 398

5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de
frein au niveau des raccords ou des réservoirs de
liquide de frein. Actionner les freins fermement
pendant une minute. S’il y a la moindre fuite,
faire inspecter le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage, tout en roulant lentement. Si
la puissance de freinage est insuffisante, vérifier
si les plaquettes de frein ne sont pas usées. (Voir
page 8-74.)Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de fre-
nos por las juntas de los tubos o depósitos del
líquido de frenos. Aplique los frenos con firmeza
durante un minuto. Si hay alguna fuga, solicite a
un concesionario Yamaha que le inspeccione
sistema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse
de que funcionan correctamente. Si los frenos
no proporcionan un rendimiento adecuado de
frenado, inspección el grado de desgaste de las
pastillas de los frenos. (Vea la página 8-74.)
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 47

Page 105 of 398

5-9
w
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 48

Page 106 of 398

5-10
XG
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT si un problème est détecté au
niveau des freins, car les freins pourraient
lâcher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin
d’en déterminer la cause.
XR
Antes de circular, compruebe siempre los
frenos. No conduzca el ATV si encuentra
algún problema en los frenos o si es posible
que se pierda la capacidad de frenado, por-
que puede ser causa de un accidente. Si hay
algún problema que no puede solucionarse
con los procedimientos de ajuste dados en
este manual, solicite a un concesionario
Yamaha que encuentre la causa.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 49

Page 107 of 398

5-11
EBU00131
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.
NOTE:
1. If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline or higher octane
grade.
2. If unleaded gasoline is not available, then
leaded gasoline can be used.
1. Filler tube 2. Fuel level1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
Recommended fuel:
Regular gasoline
Premium unleaded gasoline with a
research octane number of 95 or
higher.
Fuel tank capacity:
Total: 12 L
Reserve: 2.5 L
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 50

Page 108 of 398

5-12
FBU00131
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
N.B.:
1. En cas de cognements ou de cliquetis, utili-
ser une essence de marque différente ou
une essence ayant un indice d’octane supé-
rieur.
2. S’il n’est pas possible de se procurer de
l’essence sans plomb, utiliser une essence
au plomb.
SBU00131
Combustible
Asegúrese de que hay suficiente gasolina en el
depósito.
NOTA:
1. Si se produce detonación o picado, utilice
una marca de gasolina distinta o un octa-
naje mayor.
2. Si no se dispone de gasolina sin plomo,
puede utilizarse gasolina con plomo..
Carburant recommandé:
essence normale
essence super sans plomb ayant un
indice d’octane recherche de 95 ou
plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total: 12 l
Réserve: 2,5 lCombustible recomendado:
gasolina normal
gasolina super sin plomo con un
índice de octano “research” de 95
o más alto.
Capacidad del depósito de combustible:
Total: 12 L
Reserva: 2,5 L
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 51

Page 109 of 398

5-13
w
8Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
8Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.
8Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
8Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 52

Page 110 of 398

5-14
XG
8Ne pas trop remplir le réservoir de carbu-
rant. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
8Faire attention à ne pas renverser de carbu-
rant, tout particulièrement sur le moteur
ou sur le tuyau d’échappement. Essuyer
immédiatement tout carburant renversé.
8Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore
très chaud.
8Veiller à ce que le bouchon de réservoir de
carburant soit bien fermé.
XR
8No llene el depósito de combustible en
exceso, ya que el combustible se dilata al
calentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al
calor del motor o del sol.
8Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el tubo
de escape, ya que podría producirse un
incendio con riesgo de graves lesiones.
Absorba inmediatamente con un trapo el
combustible derramado.
8No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se
encuentra aún muy caliente.
8Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
5FK-9-64-4~5 4/8/02 1:21 PM Page 53

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 400 next >