YAMAHA BRUIN 250 2006 Owners Manual

Page 331 of 396

8-78
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
_ Contrôler régulièrement les câbles et les remplacer
s’ils sont endommagés. Un câble de commande dont
la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to-
rons de câble pourraient également se briser ou se
plier. Le fonctionnement des commandes pourrait
être entravé, ce qui risque de causer un accident ou
des blessures. _Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le fonctionne-
ment des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rem-
placer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
ADVERTENCIA
_ Inspeccione los cables con frecuencia y reem-
plácelos si están dañados. Cuando la cubierta
exterior de los cables de control está dañada,
puede producirse corrosión. Los cables también
pueden pelarse o dañarse. La operación de los
controles podría restringirse, lo cual puede ser
causa de un accidente o de heridas. _Lubrique los cables interiores y los extremos de los
cables. Si los cables no operan con suavidad, solicite
a un concesionario Yamaha que los reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
EE.book Page 78 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 332 of 396

8-79
EBU00717
Brake lever and brake pedal lubrication
Lubricate the pivoting parts.
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
EE.book Page 79 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 333 of 396

8-80
FBU00717
Lubrification du levier et de la pédale de frein
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
SBU00717
Lubricación de la palanca del freno y del pedal
del freno
Lubrique las partes pivotantes.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
EE.book Page 80 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 334 of 396

8-81 1. Grease nipple
1. Graisseur
1. Boquilla de engrase
EBU14060
Steering shaft lubrication
Lubricate the pivot point with a grease gun.
EBU01112
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the ATV and place a suitable stand
under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel.Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all purpose grease)
EE.book Page 81 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 335 of 396

8-82
FBU14060
Lubrification de l’arbre de direction
Lubrifier le pivot à l’aide d’une pompe à graisse.
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adéquat sous
le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue. Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
SBU14060
Engrase del eje de dirección
Engrase el punto pivotante con una pistola de engra-
se.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte adecuado
debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa de aplicaciones múltiples)
EE.book Page 82 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 336 of 396

8-83 1. Arrow mark
1. Flèche
1. Flecha
1. Tapered nut
1.Écrou conique
1. Tuerca cónica
EBU11211
Wheel installation
1. Install the wheel and the nuts.NOTE:_ 
The arrow mark on the tire must point to-
ward the rotating direction of the wheel.

Tapered nuts are used for both the front and
rear wheels. Install the nut with its tapered
side towards the wheel.
_2. Lower the ATV so that the wheel is on the
ground.
3. Tighten the wheel nuts to the specified
torque.
Wheel nut torque:
Front: 55 Nm (5.5 m·kgf)
Rear: 55 Nm (5.5 m·kgf)
EE.book Page 83 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 337 of 396

8-84
FBU11211
Repose d’une roue
1. Poser la roue et les écrous.N.B.:_ 
La flèche sur le pneu doit pointer dans la direc-
tion de rotation de la roue.

Les écrous de fixation des roues avant et arrière
sont de type conique. Monter les écrous en plaçant
leur face étroite du côté de la roue.
_2. Abaisser le véhicule afin que la roue repose sur le
sol.
3. Serrer les écrous de roue au couple de serrage spé-
cifié.
Couple de serrage d’écrou de roue:
Avant: 55 Nm (5,5 m·kgf)
Arrière: 55 Nm (5,5 m·kgf)
SBU11211
Montaje de las ruedas
1. Instale la rueda y las tuercas.NOTA:_ 
La marca en forma de flecha del neumático
deberá apuntar en sentido de rotación de la
rueda.

Se emplean tuercas cónicas paras las ruedas
delanteras y traseras. Instale las tuercas con su
lado cónico orientado a la rueda.
_2. Baje el ATV para que la rueda se apoye en el
suelo.
3. Apriete las tuercas de la rueda a la torsión es-
pecificada.
Par de apriete de las tuercas de rueda:
Delanteras: 55 Nm (5,5 m·kgf)
Traseras: 55 Nm (5,5 m·kgf)
EE.book Page 84 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 338 of 396

8-85 1. Battery 2. Battery breather hose
3. Clamp (× 5)
1. Batterie 2. Reniflard de batterie
3. Bride (× 5)
1. Batería 2. Tubo respiradero de batería
3. Abrazadera (× 5)
EBU00379
Battery
Check the level of the battery fluid and see if the
terminals are tight. Add distilled water if the fluid
level is low.CAUTION:
Do not leave or store the battery on its side.
When inspecting the battery, be sure the
breather hose is routed correctly. If it touches
the frame or exists in such a way as to cause
battery electrolyte or gas to exit onto the
frame, structural and cosmetic damage to the
machine can occur.
EE.book Page 85 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 339 of 396

8-86
FBU00379
Batterie
Contrôler le niveau de liquide dans la batterie et vérifier
si les bornes sont bien serrées. Ajouter de l’eau distillée si
le niveau de liquide est bas.ATTENTION:_ Ne pas déposer ou entreposer une batterie sur le
flanc. En contrôlant la batterie, s’assurer que le reni-
flard est correctement acheminé. S’il touche le cadre
ou s’il est placé de sorte que de l’électrolyte ou du gaz
se répande sur le cadre, le véhicule pourrait subir des
dégâts esthétiques et mécaniques. _
SBU00379
Batería
Compruebe el nivel del electrólito (líquido) de la bate-
ría y el apriete de los bornes. Si el nivel está bajo,
añada agua destilada.AT E N C I O N :_ No deje la batería volcada sobre un costado ni al-
macenarla en esta posición. Al inspeccionar la
batería, asegúrese de que la manguera de venti-
lación siga el recorrido correcto. Si entra en con-
tacto con el chasis o sale de tal forma que pueda
originar derrames de electrólito sobre el chasis o
contacto de los gases de la batería con el mismo,
podría ocasionar daños estructurales y deterio-
rar el aspecto de la máquina. _
EE.book Page 86 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page 340 of 396

8-87
WARNING
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains sul-
furic acid. Avoid contact with skin, eyes or
clothing.
Antidote:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg
or vegetable oil. Call a physician immediately.
EYES: Flush with water for 15 minutes and get
prompt medical attention. Batteries produce
explosive gases. Keep sparks, flame, ciga-
rettes or other sources of ignition away. Venti-
late when charging or using in an enclosed
space. Always shield your eyes when working
near batteries. KEEP OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
EE.book Page 87 Friday, May 27, 2005 5:00 PM

Page:   < prev 1-10 ... 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 ... 400 next >