YAMAHA FX 2006 Notices Demploi (in French)
Page 121 of 294
3-2
ESD
GJU17980
Kraftstoff und Öl
Dieses Wasserfahrzeug ist mit einem Viertakt-
motor ausgestattet. Herkömmliches Zweitakt-Mo-
toröl darf nicht verwendet werden.
Am Motor kommt ein elektronisches Kraftstoff-
Einspritzsystem zur Anwendung, womit das für
den Motor optimale Verhältnis der Luft-Kraftstoff-
Gemisch zugeführt wird. Mit optimalen Verbren-
nungsbedingungen kann dieses System das un-
mittelbare Starten und den Kraftstoffverbrauch
verbesser n.
GJU19112
Benzin
@ BENZIN UND BENZINDÄMPFE SIND LEICHT
ENTZÜNDLICH UND KÖNNEN EXPLODIEREN!
Beim Auftanken nicht rauchen und Abstand
halten zu Funken, offenem Feuer oder an-
deren Zündquellen.
Den Motor vor dem Auftanken abschalten.
Das Wasserfahrzeug in einem gut belüfte-
ten Bereich und in waagerechter Stellung
auftanken.
Während des Betankens nicht auf dem
Wasserfahrzeug stehen oder sitzen, für den
Fall, dass es Feuer fängt.
Aufpassen, dass Sie kein Benzin verschüt-
ten. Falls Sie Benzin verschütten, dieses
sofort mit trockenen Lappen aufwischen.
Mit Benzin getränkte Lappen immer richtig
entsorgen.
Den Tank nicht überfüllen. Mit dem Tanken
aufhören, wenn bis auf etwa 50 mm (2 in)
zum oberen Rand des Kraftstofftanks auf-
getankt worden ist. Kraftstoff dehnt sich
aus, wenn er warm wird und könnte über-
laufen, falls der Kraftstofftank überfüllt wor-
den ist. Wird das Wasserfahrzeug vorüber-
gehend mit einem vollen Tank stehen
gelassen, darf es nicht direkter Sonnenbe-
strahlung ausgesetzt sein. Das Wasserfahr-
zeug in einem gut belüfteten Bereich und in
waagerechter Stellung stehen lassen.
SJU01798
Combustible y aceite
Esta moto de agua está dotada de un motor de
4 tiempos. No se puede utilizar aceite convencio-
nal para motores de 2 tiempos.
El motor dispone de un sistema de inyección
electrónica de combustible para suministrar la
mezcla de aire/combustible óptima requerida por
el motor. En condiciones óptimas de combustión,
este sistema puede facilitar el arranque y reducir
el consumo de combustible.
SJU19112
Gasolina
@ ¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON AL-
TAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSI-
VOS !
No fume mientras reposte y manténgase
alejado de chispas, llamas u otras fuentes
de ignición.
Pare el motor antes de repostar. Reposte en una zona bien ventilada con la
moto de agua en posición horizontal.
En caso de incendio mientras reposta, no se
suba ni se siente sobre la moto de agua.
Procure no derramar gasolina. Si se derra-
ma gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deseche siempre de forma
adecuada los trapos empapados de gasoli-
na.
Evite llenar excesivamente el depósito de
combustible. Deje de llenar cuando el nivel
llegue aproximadamente a 50 mm (2 in) de
la parte superior del depósito. Al calentar-
se, el combustible se expande y puede des-
bordarse si el depósito se ha llenado en ex-
ceso. Si va a dejar temporalmente la moto
de agua con el depósito de combustible lle-
no, no la deje al sol. Sitúela en posición ho-
rizontal y en una zona bien ventilada.
A_F1Y80.book Page 2 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 122 of 294
3-3
F
Refermez soigneusement le bouchon du ré-
servoir après avoir fait le plein de carbu-
rant.
Si vous avalez de l’essence, inhalez d’im-
portantes quantités de vapeur d’essence ou
recevez de l’essence dans les yeux, consul-
tez immédiatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur votre
peau, lavez-vous immédiatement à l’eau et
au savon. Si vous renversez de l’essence sur
vos vêtements, changez-en.
@
@ N’utilisez que de l’essence fraîche qui a été
conservée dans des conteneurs propres.
@
FJU01832
Essence-alcool
Il existe deux types d’essence-alcool: essence-
alcool contenant de l’éthanol et essence-alcool
contenant du méthanol.
L’essence-alcool contenant de l’éthanol peut
être utilisée si sa teneur en éthanol ne dépasse
pas 10% et que le carburant atteint l’indice d’oc-
tane minimum.
L’essence-alcool contenant du méthanol n’est
pas recommandée par Yamaha parce qu’elle ris-
que d’endommager le circuit d’alimentation ou
d’altérer les performances du moteur. Essence recommandée:
Essence normale sans plomb avec un indice
d’octane minimum de
86 (Indice d’octane pompe) = (R+M)/2
90 (Indice d’octane de recherche)
A_F1Y80.book Page 3 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 123 of 294
3-4
ESD
Nach dem Tanken den Tankdeckel gut ver-
schließen.
Falls Sie Benzin hinunterschlucken, zu viel
Benzindämpfe einatmen oder Ihre Augen in
Kontakt mit Benzin gekommen sind, sofort
einen Arzt rufen.
Falls Benzin auf Ihre Haut gelangt, dieses
sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
Wechseln Sie die Kleidung, falls Benzin da-
ran gekommen ist.
@
@ Nur frisches Benzin verwenden, das in saube-
ren Behältern aufbewahrt wurde.
@
GJU18320
Gasohol
Es gibt zwei Arten von Gasohol: Gasohol, das
Äthanol enthält und das, das Methanol enthält.
Gasohol, das Äthanol enthält, kann verwendet
werden, wenn der Äthanolgehalt nicht über 10%
liegt und der Kraftstoff die Mindestoktanzahl auf-
weist.
Gasohol, das Methanol enthält, wird von
Yamaha nicht empfohlen, da es Schaden am
Kraftstoffsystem oder Motorleistungsprobleme
verursachen kann. Empfohlenes Benzin:
Bleifreies Normalbenzin mit einer
Mindestoktanzahl von
86 (Pumpoktanzahl) = (R+M)/2
90 (Researchoktanzahl)
Apriete firmemente el tapón de llenado
después de repostar.
Si ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos, acuda inmediatamente al médico.
Si se salpica la piel con gasolina, lávese in-
mediatamente con agua y jabón. Cámbiese
de ropa si se salpica con gasolina.
@
@ Utilice únicamente gasolina nueva que se haya
almacenado en contenedores limpios.
@
SJU01832
Mezcla de gasolina y alcohol etílico
Existen dos tipos de mezcla de gasolina y al-
cohol etílico: mezcla que contiene etanol, el cual
contiene metanol.
Puede utilizarse una mezcla de gasolina y al-
cohol etílico que contenga etanol si el contenido
de éste no supera el 10% y el combustible cum-
ple con el requisito de octanaje mínimo.
Yamaha no recomienda el uso de mezcla de
gasolina y alcohol etílico, ya que puede dañar el
sistema de combustible u ocasionar problemas
de rendimiento del motor. Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un octanaje
mínimo de
86 (octanaje en surtidor) = (R+M)/2
90 (octanaje analizado)
A_F1Y80.book Page 4 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 124 of 294
3-5
F
FJU01799
Huile moteur
Utilisez une combinaison des qualités d’huile
SAE et API présentées au tableau ci-dessous.
@ N’utilisez que de l’huile pour moteur 4 temps. @
A_F1Y80.book Page 5 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 125 of 294
3-6
ESD
GJU17990
Motoröl
Eine Kombination der vorgegebenen SAE- und
API-Ölklassifizierungen wie in der unten stehen-
den Tabelle angegeben verwenden.
@ Nur Motoröl für Viertaktmotoren verwenden. @
SJU01799
Aceite del motor
Utilice una combinación de las clasificaciones
de aceite recomendado SAE y API que se mues-
tran en el cuadro siguiente.
@ Utilice únicamente aceite para motores de
4tiempos.
@
A_F1Y80.book Page 6 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 126 of 294
3-7
F
FJU18002
Remplissage du réservoir de
carburant
@ Soyez très prudent durant le remplissage du
réservoir. Evitez toute pénétration d’eau ou
d’autres contaminants dans celui-ci. Un car-
burant contaminé peut être la cause de per-
formances médiocres ou de dommages au mo-
teur.
@
1. Déposez les sièges arrière et avant. (Cf. pa-
ges 2-9 et 2-11 pour les procédures de dépo-
se et d’installation des sièges).
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
et versez lentement de l’essence dans le ré-
servoir.
3. Arrêtez le remplissage dès que le niveau du
carburant arrive à environ 50 mm (2 in) du
bord du réservoir de carburant comme indi-
qué a
sur l’illustration.
Capacité du réservoir de carburant :
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
A_F1Y80.book Page 7 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 127 of 294
3-8
ESD
GJU18002
Füllen des Kraftstofftanks
@ Vorsichtig auftanken. Darauf achten, dass kein
Wasser und Schmutz in den Kraftstofftank ge-
langen. Verunreinigter Kraftstoff kann
schlechte Fahrleistungen oder Motorschäden
verursachen.
@
1. Den Rück- und Vordersitz ausbauen. (Siehe
Seite 2-10 und 2-12 zum Ausbau und Einbau
der Sitzbänke).
2. Den Kraftstoff-Tankdeckel öffnen und den
Kraftstoff langsam in den Kraftstofftank füllen.
3. Nur so viel einfüllen, dass noch ca. 50 mm (2
in) Freiraum vom oberen Tankrand übrig blei-
ben, wie a
in der Abbildung dargestellt.
Kraftstofftank-Fassungsvermögen:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
SJU18002
Llenado del depósito de
combustible
@ Tenga cuidado al repostar. Evite que penetre
agua u otros contaminantes en el depósito de
combustible. Un combustible contaminado
puede afectar al funcionamiento del motor o
averiarlo.
@
1. Desmonte los asientos trasero y delantero.
(Consulte en las páginas 2-10 y 2-12 las ins-
trucciones de desmontaje y montaje de los
asientos).
2. Abra el tapón de llenado del depósito de
combustible y añada combustible lentamen-
te.
3. Deje de llenar cuando el nivel llegue aproxi-
madamente a 50 mm (2 in) de la parte supe-
rior del depósito, como se indica
a en la
ilustración.
Capacidad del depósito de combustible:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
A_F1Y80.book Page 8 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 128 of 294
3-9
F
FJU01346
Contrôles préalables
FJU01347
Liste de vérification des contrôles préalables
Ava n t d’utiliser ce scooter nautique, effectuez les vérifications de la liste de contrôle suivante. Re-
portez-vous au texte correspondant dans le présent chapitre pour plus de détails sur la manière d’ef-
fectuer ces vérifications.
@ Si l’un des points du contrôle préalable à l’utilisation ne donne pas entière satisfaction, faites-le
vérifier et réparer avant d’utiliser le scooter, pour éviter tout risque d’accident.
@
N.B.:@ Les contrôles préalables doivent être soigneusement effectués avant chaque utilisation du scooter.
Cette procédure peut s’exécuter très rapidement. Le temps que vous y consacrez est un investisse-
ment en termes de sécurité et de fiabilité.
@
ELEMENT ACTION PAGE
Compartiment moteur Enlevez tous les sièges pour aérer le compartiment moteur.
Vérifiez les éventuelles vapeurs de carburant et connexions électri-
ques desserrées.3-13
Fond de cale Vérifiez et éliminez tous les résidus d’eau et de carburant si nécessai-
re.3-19
Bouchons de vidange de poupe Vérifiez que l’installation est conforme. 3-21
Manette des gaz Vérifiez que la manette des gaz revient sans à-coups en position. 3-25
Système de direction Vérifiez le bon fonctionnement.
Vérifiez que les guidons sont correctement fixés.3-25
Levier d’inversion et inverseur Vérifiez leur bon fonctionnement. 3-27
QSTS Vérifiez le bon fonctionnement. 3-29
Carburant et huile Vérifiez les niveaux de carburant et d’huile, faites l’appoint si néces-
saire.
Vérifiez que les tuyaux et réservoirs ne présentent pas de fuites.3-13, 3-15
Séparateur d’eau Vérifiez qu’il ne contient pas d’eau, évacuez-la si nécessaire. 3-17
Batterie Vérifiez le niveau de l’électrolyte et l’état de charge de la batterie. 3-21
Capot Vérifiez que le capot est correctement fixé.2-13
Sièges avant et arrière Contrôlez que les sièges sont correctement fixés. 2-9, 2-11
Coque et pont Contrôlez labsence de fissures ou autres dommages dans la coque et
le pont.3-13
Tuyère Vérifiez qu’elle n’est pas obstruée par des débris, éliminez-les si né-
cessaire.3-31
Extincteur Vérifiez son état et remplacez-le si nécessaire. 3-23
Cordon du coupe-circuit du moteur Vérifiez son état et remplacez-le s’il est élimé ou cassé.3-31
Contacteurs Vérifiez le fonctionnement du contacteur de démarrage, de l’interrup-
teur d’arrêt du moteur et du coupe-circuit de sécurité du moteur.3-33
Sortie témoin d’eau de refroidissement Vérifiez que de leau sen écoule lorsque le moteur tourne et que le
scooter est à leau.3-33
Compteur multifonction Contrôlez les indications davertissement et contrôlez son bon fonc-
tionnement.3-33
A_F1Y80.book Page 9 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 129 of 294
3-10
D
GJU13460
Überprüfungen vor Inbetriebnahme
GJU13470
Prüfliste für die Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen, führen Sie bitte die Überprüfungen auf der fol-
genden Prüfliste durch. Beziehen Sie sich bitte auf den Begleittext in diesem Kapitel zu den Einzelhei-
ten der Durchführung dieser Überprüfungen.
@ Falls irgendeine Komponente, die auf dieser Prüfliste vor der Inbetriebnahme aufgeführt ist,
nicht richtig funktioniert, lassen Sie diese überprüfen und reparieren, bevor Sie das Wasserfahr-
zeug in Betrieb nehmen, da anderenfalls ein Unfall auftreten könnte.
@
HINWEIS:@ Die Überprüfungen vor der Inbetriebnahme sollten jedes Mal gründlich gemacht werden, wenn das
Wasserfahrzeug benutzt wird. Dieses Kontrollverfahren kann innerhalb kurzer Zeit erledigt sein. Es ist
gut angelegte Zeit, um Sicherheit und Zuverlässigkeit sicherzustellen.
@
KOMPONENTE ROUTINE SEITE
Motorraum Alle Sitze ausbauen, um den Motorraum zu belüften.
Auf Kraftstoffdämpfe und lose elektrische Verbindungen kon-
trollieren.3-14
Bilge Auf Wasser und Kraftstoffrückstände überprüfen und ggf. be-
seitigen.3-20
Heck-AblassstopfenAblaßstopfen Auf richtige Installation kontrollieren. 3-22
Gashebel Kontrollieren, dassdaß der Gashebel reibungslos zurückspringt. 3-26
Steuerung Auf richtige Funktion überprüfen.
Kontrollieren, dassdaß die Lenker gut befestigt sind.3-26
Schalthebel und Umkehrklappe Auf richtige Funktion überprüfen. 3-28
QSTS Auf richtige Funktion überprüfen. 3-30
Kraftstoff und Öl Den Kraftstoff- und Ölstand überprüfen und ggf. nachfüllen.
Schläuche und Tanks auf Lecks hin überprüfen.3-14, 3-16
Wasserabscheider Auf Wasserrückstände überprüfen und, falls nötig, ablassen. 3-18
Batterie Den Batteriesäurestand und den Zustand der Batterie überprü-
fen.3-22
Haube Kontrollieren, dassdaß die Haube fest sitzt. 2-14
Front- und RücksitzeÜberprüfen, dassdaß die Sitze gut befestigt sind. 2-10, 2-12
Rumpf und Deck Den Rumpf und das Deck auf Risse oder andere Beschädi-
gung überprüfen.3-14
Jet-Triebwerk Auf Verschmutzungen überprüfen und, falls nötig, beseitigen. 3-32
Feuerlöscher Den Zustand überprüfen und ggf. ersetzen. 3-24
Motor-Quickstoppleine Den Zustand überprüfen und ersetzen, falls sie zerschlissen
oder beschädigt ist.3-32
Die Schalter Den Startschalter, Motorstoppschalter und den Motor-Quick-
stoppschalter auf richtige Funktion kontrollieren.3-34
Kühlwasser-KontrollauslassÜberprüfen, dassdaß Wasser ausgestoßen wird, während der
Motor läuft und das Wasserfahrzeug im Wasser ist.3-34
Multifunktionsdisplay Auf Warnanzeigen und richtige Funktion überprüfen. 3-34
A_F1Y80.book Page 10 Monday, September 5, 2005 11:17 AM
Page 130 of 294
3-11
ES
SJU01346
Comprobaciones previas a la navegación
SJU01347
Lista de comprobaciones previas a la navegación
Antes de utilizar la moto de agua, realice las comprobaciones relacionadas en la siguiente lista.
Consulte en el texto que acompaña a este capítulo los detalles sobre la forma de realizar las compro-
baciones.
@ Si alguno de los elementos que figuran en la lista de comprobaciones previas no funciona co-
rrectamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar la moto de agua, ya que de lo contrario
puede producirse un accidente.
@
NOTA:@ Las comprobaciones previas deben realizarse en su totalidad cada vez que se vaya a utilizar la moto
de agua. El procedimiento puede realizarse en poco tiempo. Vale la pena invertir ese tiempo en garan-
tizar la seguridad y la fiabilidad.
@
ELEMENTO RUTINA PÁGINA
Cámara del motor Desmonte todos los asientos para ventilar la cámara del motor.
Compruebe si hay vapores de combustible y conexiones eléctricas
aflojadas.3-14
Sentina Compruebe si hay agua y combustible y elimínelos si es preciso. 3-20
Tapones de achique de popa Compruebe si la instalación es correcta. 3-22
Manilla del acelerador Compruebe que la manilla del acelerador retorne con suavidad. 3-26
Sistema de gobierno Compruebe que el funcionamiento sea correcto.
Compruebe que el manillar quede bien bloqueado.3-26
Palanca del inversor y compuerta de
inversiónCompruebe que funcionen correctamente.
3-28
QSTS Compruebe que el funcionamiento sea correcto. 3-30
Combustible y aceite Compruebe los niveles de combustible y aceite y añada si es preciso.
Compruebe si existen fugas en los tubos y en los depósitos.3-14, 3-16
Separador de agua Compruebe si contiene agua y vacíelo si es preciso. 3-18
Batería Compruebe el nivel de electrólito y el estado de la batería. 3-22
Tapa Compruebe que la tapa esté bien sujeta. 2-14
Asientos delantero y trasero Compruebe que los asientos estén bien sujetos. 2-10, 2-12
Casco y cubierta Compruebe la presencia de grietas u otros daños en el casco y en la
cubierta.3-14
Grupo propulsor Compruebe si hay residuos y elimínelos si es preciso. 3-32
Extintor Compruebe su estado y cámbielo si es preciso. 3-24
Cordón de hombre al agua Compruebe su estado y cámbielo si está desgastado o roto. 3-32
Interruptores Compruebe el funcionamiento del interruptor de arranque, el
interruptor de paro del motor y el interruptor de paro de emergencia
del motor.3-34
Surtidor testigo del agua de
refrigeraciónCompruebe que salga agua con el motor en marcha y la moto de agua
en el agua.3-34
Visor multifunción Compruebe si muestra indicaciones de aviso y si funciona
correctamente.3-34
A_F1Y80.book Page 11 Monday, September 5, 2005 11:17 AM