YAMAHA KODIAK 400 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 111 of 426

4-48
FBU00748*
Prise pour accessoires
La prise pour accessoires se trouve au côté avant droit du
VTT. Cette prise permet la connexion d’un accessoire
adéquat tel qu’une lampe de travail, d’une radio, etc. La
prise ne peut être utilisée que lorsque le contacteur à clé
est à la position “ON”.
1. Placer le contacteur de phare à la position “OFF”.
2. Mettre le moteur en marche. (Voir pages 6-4 à 6-8.)
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoires,
puis brancher la fiche d’alimentation de l’accessoi-
re à la prise.
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place
après la déconnexion d’un accessoire. Capacité maximale de la prise pour accessoires:
C.C. 12 V, 120 W (10 A)
SBU00748*
Toma de CC auxiliar
La toma de CC auxiliar está situada en el lado delan-
tero derecho del ATV. La toma de CC auxiliar puede
utilizarse para conectar luces de trabajo adecuadas,
radios, etc. La toma de CC auxiliar sólo puede em-
plearse cuando el interruptor principal está en la po-
sición “ON”.
1. Gire el interruptor del faro a la posición “OFF”.
2. Arranque el motor. (Vea las páginas 6-4–6-8.)
3. Abra la tapa de la toma de CC auxiliar e inserte
la clavija del accesorio en la toma.
4. Cuando no utilice la toma de CC auxiliar, cúbra-
la con la tapa. Capacidad nominal máxima de la toma de CC
auxiliar:
12 V CC, 120 W (10 A)
U5TE60.book Page 48 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 112 of 426

4-49
CAUTION:
Do not use accessories requiring more
than the above maximum capacity. This
may overload the circuit and cause the
fuse to blow.

If accessories are used without the engine
running or with the headlights turned on,
the battery will lose its charge and engine
starting may become difficult.

Do not use an automotive cigarette lighter
or other accessories with a plug that gets
hot because the jack can be damaged.
U5TE60.book Page 49 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 113 of 426

4-50
ATTENTION:_ 
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale de la prise
pour accessoires. Un accessoire de consomma-
tion supérieure surchargerait le circuit et pour-
rait provoquer le grillage du fusible.

Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé ou que les phares sont allumés, la
batterie se déchargera et la mise en marche du
moteur risque de devenir difficile.

Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la prise devient chaude, sous pei-
ne de risquer d’endommager la prise.
_
AT E N C I O N :_ 
No emplee accesorios que requieran una
capacidad superior a la capacidad máxima
arriba indicada. Podría sobrecargarse el cir-
cuito y quemarse el fusible.

Si se emplean accesorios sin estar en mar-
cha el motor o con los faros encendidos, la
batería se descargará y se dificultará el
arranque del motor.

No emplee encendedores de cigarrillos
para automóviles ni otros accesorios con
una clavija que se ponga caliente, porque
podría dañarse la toma.
_
U5TE60.book Page 50 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 114 of 426

5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
BrakesCheck operation, free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-87–8-103
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9–5-11
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13–5-15,
8-29–8-39
CoolantCheck coolant level in reservoir.
Fill with coolant if necessary.8-51–8-61
Final gear oil and
differential gear oilCheck for leakage. 5-17–5-19, 8-39–8-49
ThrottleCheck for proper throttle cable operation. 5-21, 8-85
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-25–5-31,
8-109–8-111
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-23
LightsCheck for proper operation. 5-23, 8-123–8-127
Axle bootsCheck for damage. 8-61
U5TE60.book Page 1 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 115 of 426

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
FreinsContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étan-
chéité du système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-88 à 8-104
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ajouter du carburant si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.5-14 à 5-16,
8-30 à 8-40
Liquide de
refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
panion.
Ajouter du liquide si nécessaire.8-52 à 8-62
Huile de différentiel et
huile de différentielContrôler s’il n’y a pas de fuite. 5-18 à 5-20, 8-40 à 8-50
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement du câble d’accélération. 5-22, 8-86
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus, l’usure et l’état.5-26 à 5-32,
8-110 à 8-112
Visserie
Contrôler toute la visserie du châssis. 5-24
Éclairage
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-24, 8-124 à 8-128
Soufflets d’axe
Contrôler l’état. 8-62
U5TE60.book Page 2 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 116 of 426

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
FrenosComprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido y
fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-88–8-104
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10–5-12
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14–5-16,
8-30–8-40
RefrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante en el depósito.
Llene el refrigerante que necesario.8-52–8-62
Aceite de la transmisión
final y aceite de
engranajes del diferencialComprobar el pérdidas. 5-18–5-20, 8-40–8-50
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-22, 8-86
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-26–5-32,
8-110–8-112
Accesorios y elementos
de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-24
LucesComprobar su correcto funcionamiento. 5-24, 8-124–8-128
Guardapolvos de ejes Comprobar por daños. 8-62
U5TE60.book Page 3 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 117 of 426

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Own-
er’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécu-
rité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces
contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. _
ADVERTENCIA
_ Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro. Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mante-
nimiento descritos en el Manual del Propietario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de
accidente o avería. _U5TE60.book Page 4 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 118 of 426

5-5
EBU01276
Front and rear brakes
Brake levers and brake pedal 
Check that there is no free play in the front
brake lever. If there is free play, have a
Yamaha dealer adjust it.

Check for correct free play in the rear brake le-
ver. If the free play is incorrect, adjust it.

Check for correct brake pedal height. If the
pedal height is incorrect, have a Yamaha deal-
er adjust it.

Check the operation of the brake levers and
pedal. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes are
applied. If not, have a Yamaha dealer inspect
the brake system.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-89–8-93.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U5TE60.book Page 5 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 119 of 426

5-6
FBU01276
Freins avant et arrière
Leviers et pédale de frein 
S’assurer que le levier de frein avant n’a pas de jeu.
S’il y a du jeu, confier le réglage à un concessionnaire
Yamaha.

S’assurer que le jeu au levier de frein arrière est cor-
rect. Si le jeu est incorrect, le régler.

S’assurer que la hauteur de la pédale de frein est cor-
recte. Si la hauteur de pédale est incorrecte, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler le fonctionnement des leviers et de la péda-
le de frein. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-90 à 8-94.)
Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU01276
Frenos delantero y trasero
Palancas del freno y pedal del freno
Compruebe que no haya juego libre en la palan-
ca del freno delantero. Si hay juego libre, solicite
a un concesionario Yamaha que la ajuste.

Compruebe que el juego libre de la palanca del
freno traero tenga el juego libre correcto. Si eljue-
go libre es incorrecto, ajústelo.

Compruebe si la altura del pedal del freno es co-
rrecta. Si la altura del pedal es incorrecta, solicite
a un concesionario Yamaha que la ajuste.

Compruebe la operación de las palancas y del
pedal del freno. Deben poder moverse con suavi-
dad y deberá notar una firme sensación al aplicar
los frenos. De lo contrario, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione el sistema de
los frenos.
Nivel del líquido de frenos
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Añada lí-
quido si es necesario. (Vea las páginas 8-90–8-94.)
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
U5TE60.book Page 6 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page 120 of 426

5-7
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or brake fluid reservoirs. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, the brake system should be inspected by a
Yamaha dealer.
Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting out to
make sure they are working properly. If the brakes
do not provide proper braking performance, in-
spect the brake pads for wear. (See page 8-87.)
WARNING
_ Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have a Yamaha dealer check for the cause. _
U5TE60.book Page 7 Monday, June 10, 2002 8:47 AM

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 430 next >