YAMAHA RHINO 660 2005 Notices Demploi (in French)
Page 261 of 408
8-22
FVU00691
Console
Dépose
1. Déposer les sièges. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place à la page 4-44.)
2. Retirer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Soulever la console (le soufflet du sélecteur de mar-
che se détache).
Mise en place
1. Remettre la console à sa position d’origine.
2. Reposer le soufflet du levier de frein de stationne-
ment.
3. Remettre les sièges en place.ATTENTION:_
En remettant la console en place, bien veiller à
ne pas pincer les câbles ou les fils.
Bien veiller à ce que la rainure figurant au bas
du soufflet du levier de frein de stationnement et
du sélecteur de marche s’engage correctement
sur le bord de l’ouverture de la console.
_
SVU00691
Consola
Para desmontar
1. Desmonte los asientos. (Consulte en la página
4-44 las instrucciones para desmontar y mon-
tar los asientos.)
2. Extraiga la funda de la palanca del freno de es-
tacionamiento.
3. Extraiga la consola hacia arriba (se aflojará la
funda de la palanca selectora de marcha).
Para montar
1. Coloque la consola en su posición original.
2. Monte la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento.
3. Monte los asientos.AT E N C I O N :_
Al montar la consola, evite pellizcar los ca-
bles.
Verifique que la ranura de la parte inferior
de la funda de la palanca del freno de esta-
cionamiento y de la funda de la palanca se-
lectora de marcha se ajuste bien en torno al
borde del orificio de la consola.
_
U5UG61.book Page 22 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 262 of 408
8-23
EVU00700
Engine oil and oil filter cartridge
The engine oil level should be checked before
each operation. In addition, the oil must be
changed and the oil filter cartridge replaced at the
intervals specified in the periodic maintenance and
lubrication chart.
To check the engine oil level
1. Place the vehicle on a level surface.
2. Remove the console. (See page 8-21 for
console removal and installation proce-
dures.)
3. Start the engine, warm it up for several min-
utes, and then turn it off.
4. Wait a few minutes until the oil settles.
U5UG61.book Page 23 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 263 of 408
8-24
FVU00700
Huile moteur et cartouche de filtre à huile
Il convient de vérifier le niveau d’huile moteur avant cha-
que utilisation du véhicule. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à
huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place à la page 8-22.)
3. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pen-
dant quelques minutes, puis le couper.
4. Attendre quelques minutes de sorte que l’huile se
rassemble.
SVU00700
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes
de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite
y el cartucho del filtro de aceite según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento y
engrase periódicos.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizon-
tal.
2. Desmonte la consola. (Consulte en la página
8-22 las instrucciones para desmontar y mon-
tar la consola.)
3. Arranque el motor, caliéntelo durante unos mi-
nutos y luego párelo.
4. Espere unos minutos hasta que el aceite se
asiente.
U5UG61.book Page 24 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 264 of 408
8-25 1. Maximum level mark 2. Minimum level mark
3. Dipstick 4. Engine oil filler cap
1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum
3. Jauge
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo
3. Varilla de medición
4. Tapón de llenado de aceite del motor
5. Remove the engine oil filler cap and wipe off
the dipstick with a clean rag.
6. Insert the dipstick in the oil filler hole (without
screwing it in), and then remove it again to
check the oil level.NOTE:_ The engine oil should be between the minimum
and maximum level marks. _7. If the engine oil is at or below the minimum
level mark, add sufficient oil of the recom-
mended type to raise it to the correct level.
8. Insert the dipstick into the oil filler hole, and
then tighten the oil filler cap.
9. Install the console.
U5UG61.book Page 25 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 265 of 408
8-26
5. Retirer le bouchon de remplissage d’huile moteur
et essuyer la jauge avec un chiffon propre.
6. Insérer la jauge sans la visser dans l’orifice de rem-
plissage, puis la retirer à nouveau et vérifier le ni-
veau d’huile.N.B.:_ Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de ni-
veau minimum et maximum. _7. Si le niveau d’huile moteur se trouve sur ou sous le
repère de niveau minimum, ajouter de l’huile mo-
teur du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
8. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis
serrer le bouchon de remplissage d’huile.
9. Reposer la console.5. Extraiga el tapón de llenado de aceite del motor
y limpie la varilla con un trapo limpio.
6. Introduzca la varilla de medición por el orificio
de llenado (sin roscarla) y, a continuación, ex-
tráigala para ver el nivel.
NOTA:_ El aceite del motor debe situarse entre las marcas de
nivel máximo y mínimo. _7. Si el aceite del motor se encuentra en la marca
de nivel mínimo o por debajo de la misma, aña-
da una cantidad suficiente de aceite del tipo re-
comendado hasta que alcance el nivel correc-
to.
8. Introduzca la varilla de medición en el orificio de
llenado de aceite y seguidamente apriete el ta-
pón.
9. Monte la consola.
U5UG61.book Page 26 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 266 of 408
8-27 1. Engine oil drain bolt
1. Vis de vidange d’huile moteur
1. Perno de vaciado del aceite del motor
1. Oil filter cartridge 2. Oil filter wrench
1. Cartouche de filtre à huile 2. Clé pour filtre à huile
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave para filtros de aceite
To change the engine oil (with or without oil fil-
ter cartridge replacement)
1. Remove the console. (See page 8-21 for
console removal and installation proce-
dures.)
2. Start the engine, warm it up for several min-
utes, and then turn it off.
3. Place an oil pan under the engine to collect
the used oil, and then remove the engine oil
filler cap.
4. Remove the engine oil drain bolt to drain the
oil from the crankcase.NOTE:_ Skip steps 5–7 if the oil filter cartridge is not being
replaced. _5. Remove the oil filter cartridge with an oil filter
wrench.NOTE:_ An oil filter wrench is available at a nearby
Yamaha dealer. _
U5UG61.book Page 27 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 267 of 408
8-28
Changement de l’huile moteur (avec ou sans rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile)
1. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place à la page 8-22.)
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pen-
dant quelques minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile moteur.
4. Retirer la vis de vidange afin de vidanger l’huile du
carter.N.B.:_ Sauter les étapes 5 à 7 si l’on ne procède pas au rempla-
cement de la cartouche du filtre à huile. _5. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une
clé pour filtre à huile.N.B.:_ Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha. _
Para cambiar el aceite del motor (con o sin susti-
tución del cartucho del filtro de aceite)
1. Desmonte la consola. (Consulte en la página
8-22 las instrucciones para desmontar y mon-
tar la consola.)
2. Arranque el motor, caliéntelo durante unos mi-
nutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja de aceite debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado y extraiga el ta-
pón de llenado de aceite del motor.
4. Extraiga el tapón de vaciado del aceite del mo-
tor para vaciar el cárter.NOTA:_ Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el cartucho
del filtro de aceite. _5. Extraiga el cartucho con una llave para filtros
de aceite.NOTA:_ Puede adquirir una llave para filtros de aceite en un
concesionario Yamaha. _
U5UG61.book Page 28 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 268 of 408
8-29 1. O-ring
1. Joint torique
1. Junta tórica
1. Oil filter cartridge 2. Torque wrench
1. Cartouche de filtre à huile 2. Clé dynamométrique
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave dinamométrica
6. Apply a light coat of engine oil to the O-ring of
the new oil filter cartridge.NOTE:_ Make sure the O-ring is seated properly. _7. Install the new oil filter cartridge with an oil fil-
ter wrench, and then tighten it to the specified
torque with a torque wrench.
8. Install the engine oil drain bolt, and then tight-
en it to the specified torque.
9. Add the specified amount of recommended
engine oil, and then install the engine oil filler
cap and tighten it. Tightening torque:
Oil filter cartridge:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Tightening torque:
Engine oil drain bolt:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
U5UG61.book Page 29 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 269 of 408
8-30
6. Enduire le joint torique de la cartouche de filtre à
huile neuve d’une fine couche d’huile moteur.N.B.:_ Veiller à mettre le joint torique correctement en place. _7. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en pla-
ce à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer
au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométri-
que.
8. Monter la vis de vidange d’huile moteur, puis la
serrer au couple spécifié.
9. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur du
type recommandé, puis remettre le bouchon de
remplissage d’huile moteur en place et le serrer. Couples de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1,7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Couples de serrage :
Vis de vidange d’huile moteur :
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
6. Aplique una capa ligera de aceite de motor a la
junta tórica del nuevo cartucho del filtro de acei-
te.NOTA:_ Verifique que la junta tórica quede bien asentada. _7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite
con la llave para filtros y seguidamente apriéte-
lo con el par especificado con la ayuda de una
llave dinamométrica.
8. Coloque el perno de vaciado de aceite del mo-
tor y apriételo con el par especificado.
9. Añada la cantidad especificada del aceite de
motor recomendado y seguidamente coloque y
apriete el tapón de llenado. Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de vaciado de aceite del motor:
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
U5UG61.book Page 30 Monday, September 6, 2004 9:00 AM
Page 270 of 408
8-31
CAUTION:_
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Without oil filter cartridge replacement:
1.90 L (1.67 Imp qt, 2.01 US qt)
With oil filter cartridge replacement:
2.00 L (1.76 Imp qt, 2.11 US qt)
U5UG61.book Page 31 Monday, September 6, 2004 9:00 AM