YAMAHA RHINO 700 2008 Notices Demploi (in French)

Page 401 of 490

8-114
Remplacement des pneus
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés
dans ce manuel. Les pneus livrés avec le Rhino sont con-
çus pour les capacités de performance du véhicule et de
sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de
freinage et de confort. Il est préférable de remplacer les
quatre pneus à la fois. Si ce n’est pas possible, il convient
de remplacer les pneus par paires avant ou arrière par des
pneus de même taille et type que ceux d’origine. Ne ja-
mais remplacer uniquement un seul pneu.
AVERTISSEMENT
Le montage de pneus de type incorrects sur le Rhino
peut réduire sa stabilité et sa maniabilité. Ceci pour-
rait entraîner une perte de contrôle du véhicule.Les pneus mentionnés ci-dessous ont été approuvés par
la Yamaha Motor Manufacturing Corporation of Ameri-
ca pour ce modèle.
Fabricant Taille Type
Avant MAXXIS 25 × 8-12NHS M951Y
Arrière MAXXIS 25 × 10-12NHS M952Y
Cambio de neumáticos
Utilice siempre neumáticos del mismo tamaño y tipo
recomendados en este manual. Los neumáticos con
los que se suministra el Rhino han sido diseñados
conforme a las prestaciones del vehículo y represen-
tan una combinación óptima de manejo, frenada y
confort. Es preferible cambiar los cuatro neumáticos
a la vez. Si ello no es posible, debe cambiarlos por
parejas (delanteros o traseros) y utilizar neumáticos
del mismo tipo y tamaño que los originales. No cam-
bie nunca un solo neumático.
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos inadecuados en el
Rhino puede afectar a la capacidad de manejo y
a la estabilidad. Ello puede provocar la pérdida
del control.Los neumáticos siguientes han sido homologados
por Yamaha Motor Manufacturing Corporation of
America para este modelo.
Marca Medida Tipo
Delante-
rosMAXXIS 25 × 8-12NHS M951Y
Traseros MAXXIS 25 × 10-12NHS M952Y
EE.book Page 114 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 402 of 490

8-115
EVU00940
Wheel installation
1. Install the wheel and the nuts.
The arrow mark on the tire must point to-
ward the rotating direction of the wheel.

Tapered nuts are used for both the front and
rear wheels. Install the nuts with their tapered
side towards the wheel.
2. Lower the vehicle so that the wheel is on the
ground.
3. Tighten the wheel nuts to the specified
torque.WARNING
Do not reverse the rims on the Rhino to widen
the track width. Installing wheels improperly
increases the risk of wheel failure and acci-
dents.
EE.book Page 115 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 403 of 490

8-116
FVU00940
Repose d’une roue
1. Poser la roue et les écrous.
La flèche sur le pneu doit pointer dans la direc-
tion de rotation de la roue.

Les écrous de fixation des roues avant et arrière
sont de type conique. Monter les écrous en plaçant
leur face étroite du côté de la roue.
2. Abaisser le véhicule afin que la roue repose sur le
sol.
3. Serrer les écrous de roue au couple de serrage spé-
cifié.AVERTISSEMENT
Ne pas inverser les jantes de la Rhino en vue d’élargir
la voie. La pose incorrecte des roues augmente le ris-
que de leur défaillance et d’accidents.
SVU00940
Montaje de las ruedas
1. Instale la rueda y las tuercas.
La flecha del neumático debe señalar el
sentido de giro de la rueda.

Se utilizan tuercas cónicas tanto para las rue-
das delanteras como para las traseras. Colo-
que las tuercas con su parte cónica orientada
hacia la rueda.
2. Baje el vehículo para que la rueda repose so-
bre el suelo.
3. Apriete las tuercas de la rueda con el par espe-
cificado.ADVERTENCIA
No invierta las llantas del Rhino para ensanchar
la vía. Una instalación incorrecta de las ruedas
incrementa el riesgo de reventones y accidentes.
EE.book Page 116 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 404 of 490

8-117 1. Arrow mark
1. Flèche
1. Flecha
1
1. Tapered nut
1.Écrou conique
1. Tuerca cónica
1
Wheel nut torque:
Front: 55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Rear: 55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)
EE.book Page 117 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 405 of 490

8-118
Couple de serrage d’écrou de roue :
Avant : 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Arrière : 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Par de apriete de las tuercas de rueda:
Delanteras: 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Traseras: 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf)
EE.book Page 118 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 406 of 490

8-119
EVU00950
Battery
This vehicle is equipped with a sealed-type bat-
tery. Therefore it is not necessary to check the
electrolyte or add distilled water in the battery.
If the battery seems to have discharged, consult a
Yamaha dealer.NOTICE
Do not try to remove the sealing caps of the
battery cells. You may damage the battery.
EE.book Page 119 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 407 of 490

8-120
FVU00950
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une batterie de type scellé. Par
conséquent, il n’est pas nécessaire de vérifier l’électroly-
te ou d’ajouter de l’eau distillée dans la batterie.
Si la batterie semble déchargée, consulter un concession-
naire Yamaha.ATTENTION
Ne jamais essayer de retirer le capuchon d’une cellule
de la batterie. La batterie risquerait d’être endomma-
gée.
SVU00950
Batería
Este vehículo está equipado con una batería de tipo
sellado. Por tanto, no es necesario comprobar el
electrolito ni añadir agua destilada.
Si la batería parece haberse descargado, consulte a
un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
No trate de extraer las tapas de sellado de las
celdas de la batería. Puede dañar la batería.
EE.book Page 120 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 408 of 490

8-121
WARNING
Avoid battery contact with skin, eyes, or cloth-
ing. Shield eyes when working near batteries.
Keep out of reach of children. You could be
poisoned or severely burned by the sulfuric
acid in battery electrolyte.
In case of accidental contact with battery elec-
trolyte:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten
egg, or vegetable oil. Get prompt medical at-
tention.
EYES: Flush with water for 15 minutes and get
prompt medical attention.
WARNING
Batteries may produce explosive gases. Venti-
late when charging or using in a closed space.
Keep batteries away from sparks, flames, ciga-
rettes, or other sources of ignition.
EE.book Page 121 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 409 of 490

8-122
WARNING
Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements. Se protéger les yeux lors de travaux
à proximité de batteries. Tenir hors de portée des en-
fants. L’acide sulfurique de l’électrolyte de batterie
peut occasionner un empoisonnement et des brûlures
graves.
En cas de contact accidentel avec de l’électrolyte :
EXTERNE : rincer à l’eau.
INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait. Avaler
ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile
végétale. Consulter un médecin sans tarder.
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes
et consulter rapidement un médecin.
AVERTISSEMENT
Les batteries produisent des gaz explosifs. Si la batte-
rie est utilisée ou rechargée dans un local fermé, assu-
rer une bonne ventilation. Tenir les batteries à l’écart
d’étincelles, de flammes, de cigarettes et d’autres
source de chaleur.
ADVERTENCIA
Evite el contacto de la batería con la piel, los ojos
o la ropa. Protéjase los ojos siempre que trabaje
cerca de una batería. Mantenga las baterías fuera
del alcance de los niños. El ácido sulfúrico que
contiene el electrolito de la batería puede provo-
car envenenamiento y quemaduras graves.
En caso de contacto accidental con el electrolito
de la batería:
EXTERNO: Enjuagar con agua.
INTERNO: Ingerir grandes cantidades de agua o
leche. A continuación ingerir leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Solicitar asis-
tencia médica inmediatamente.
OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y
acudir al médico sin demora.
ADVERTENCIA
Las baterías pueden producir gases explosivos.
Cuando cargue o utilice una batería en un espa-
cio cerrado, ventílelo. Mantenga las baterías ale-
jadas de todo tipo de chispas, llamas, cigarrillos
y otras fuentes de ignición.
EE.book Page 122 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page 410 of 490

8-123 1. Negative battery lead (black)
2. Positive battery lead (red)
1. Câble négatif de batterie (noir)
2. Câble positif de batterie (rouge)
1. Cable negativo de la batería (negro)
2. Cable positivo de la batería (rojo)
2 1
EVU00960
Battery maintenance
1. If the vehicle will not be used for a month or
longer, remove the battery and store it in a
cool, dark place. Completely recharge the
battery before reinstallation.NOTICE_A special battery charger (constant voltage/
ampere or constant voltage) is required for re-
charging a sealed-type battery. Using a con-
ventional battery charger may shorten the
battery life._2. Always make sure the connections are cor-
rect when putting the battery back in the vehi-
cle.
EE.book Page 123 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM

Page:   < prev 1-10 ... 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 ... 490 next >