YAMAHA RHINO 700 2008 Owners Manual
Page 191 of 468
6-34
Tirage d’une charge autre qu’une remorque
Yamaha recommande de transporter toute charge dans la
benne ou dans une remorque. S’il est indispensable de
déplacer un objet sur une courte distance, recourir à un
treuil et suivre les instructions de son fabricant.
En cas de recours à un autre équipement, être extrême-
ment prudent, suivre les instructions du fabricant et l’at-
tacher exclusivement à l’attelage de remorque ou à la
fixation de l’attelage du Rhino. AVERTISSEMENT !
Une technique de tirage incorrecte peut causer des
blessures graves ou la mort. Ne jamais excéder la for-
ce de trait limite du Rhino. Éviter le tirage sur des
pentes.
Le tirage d’objets sur le sol peut être plus dangereux que
le tirage d’une remorque. Il peut être difficile de prévoir
comment la charge modifiera la maniabilité du véhicule.
La maniabilité peut également changer selon le terrain ou
les obstacles rencontrés.Tirar de un objeto, sin remolque
Yamaha recomienda transportar la carga en la caja o
en un remolque. Si necesita mover un objeto en dis-
tancias cortas, utilice un cabrestante y siga las ins-
trucciones del fabricante del mismo.
Si opta por utilizar otro dispositivo en lugar de un ca-
brestante, extreme las precauciones; siga las ins-
trucciones del fabricante del dispositivo y sujételo
únicamente al gancho o al soporte del gancho del
Rhino. ¡ADVERTENCIA! Tirar de un objeto de for-
ma inadecuada puede ocasionar daños persona-
les graves o un accidente mortal. No sobrepase
nunca la carga de tracción máxima del Rhino.
Evite arrastrar objetos en una pendiente.
Arrastrar objetos sobre el suelo puede ser más peli-
groso que llevar un remolque. Puede resultar difícil
prever la forma en que la carga afectará al compor-
tamiento del vehículo. Asimismo, el efecto puede va-
riar según el terreno o los obstáculos que se puedan
encontrar en el recorrido del objeto arrastrado.EE.book Page 34 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 192 of 468
7-1
5B460003
1-
BASIC GUIDE FOR SAFE
USE
As a Rhino owner you are responsible for the safe
and proper operation of this vehicle. Read this
chapter and review the safety instructions in Chap-
ter 2 before operating the vehicle. Use these chap-
ters and the labels on the vehicle to instruct new
operators and passengers. Do not allow anyone
else to operate the vehicle or ride as a passenger
if you are unsure that he/she is willing and able to
follow these instructions.
WARNING
Follow these instructions to reduce your risk
of an accident and to reduce the risk of serious
injury or death in the event of an accident.
EE.book Page 1 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 193 of 468
7-2
7
5B460003
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino in-
combe à son propriétaire. Lire attentivement ce chapitre
et revoir les instructions concernant la sécurité au Chapi-
tre 2 avant la première utilisation du véhicule. Il convient
également de se référer à ces deux chapitres et aux éti-
quettes collées sur le véhicule lors de la remise d’instruc-
tions à tout nouveau pilote ou passager. Ne permettre à
quiconque de piloter ou de rouler dans ce véhicule si l’on
doute de sa volonté ou de sa capacité d’obtempérer à ces
instructions.
AVERTISSEMENT
Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les ris-
ques d’accidents et les risques de blessures graves ou
mortelles en cas d’accident.
5B460003
GUÍA BÁSICA PARA UNA
UTILIZACIÓN SEGURA
Como propietario de un Rhino, es usted responsable
de utilizarlo de forma segura y adecuada. Lea este
capítulo y las instrucciones de seguridad del capítulo
2 antes de utilizar el vehículo. Utilice estos capítulos
y las etiquetas del vehículo para instruir a nuevos
conductores y pasajeros. No permita que nadie utili-
ce el vehículo o vaya en él como pasajero si no está
seguro de que dicha persona está dispuesta a seguir
las instrucciones y es capaz de hacerlo.
ADVERTENCIA
Siga estas instrucciones para reducir el riesgo
de accidente y la posibilidad de daños persona-
les graves o mortales.
EE.book Page 2 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 194 of 468
7-3
KNOW YOUR VEHICLE
This off-road vehicle will handle and maneuver dif-
ferently from cars, ATVs, go-carts, golf-cars and
grounds-keeping vehicles. The Rhino has higher
ground clearance and other features to handle
rugged terrain, and, as a result, can overturn in sit-
uations where some vehicles may not. This would
include vehicles made primarily for pavement,
roads, improved paths, or grounds-keeping. If you
do not use care in maneuvering the Rhino, you
can cause it to roll over even on flat, open areas.
Doing things with a Rhino that some people do for
thrills in other vehicles (such as sideways sliding,
skidding, back-wheel sliding, or donuts) have led
to side rollovers. These rollovers can result in
crushed limbs and other serious injuries or death
to drivers or passengers.
EE.book Page 3 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 195 of 468
7-4
CONNAÎTRE SON VÉHICULE
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une ma-
niabilité différente des voitures, motoquads, karts, voitu-
rettes de golf et des véhicules d’entretien. Le Rhino a une
garde au sol plus grande et il possède d’autres caractéris-
tiques lui permettant de rouler sur des terrains découpés,
mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter plus
facilement que d’autres véhicules dans certaines situa-
tions. Ces véhicules comprennent voitures conçues prin-
cipalement pour la conduite sur chaussées, routes, che-
mins améliorés ou véhicules d’entretien. La conduite du
Rhino sans faire preuve de prudence peut provoquer un
capotage, même sur terrain plat et sans obstacles.
L’exécution en Rhino d’acrobaties que certains effec-
tuent avec d’autres véhicules (tels que glissements laté-
raux, dérapages, tête-à-queues ou donuts) a provoqué des
capotages latéraux. Un capotage ou une roulade peut pro-
voquer l’écrasement de membres et d’autres blessures
graves, voire la mort du conducteur ou du passager.CONOZCA EL VEHÍCULO
Este vehículo todoterreno no se conduce ni manio-
bra como los coches, ATV, karts, coches de golf y
vehículos agrícolas o de jardinería. El Rhino tiene
una altura sobre el suelo mayor que la de otros vehí-
culos, así como otras características que lo hacen
adecuado para terrenos accidentados; por tanto,
puede volcar en situaciones en que otros vehículos
no lo harían. Esto incluye vehículos diseñados prin-
cipalmente para superficies pavimentadas, calles,
caminos acondicionados o vías agrícolas o de jardi-
nería. Si no tiene cuidado al maniobrar con el Rhino,
este puede volcar, incluso en un lugar llano y despe-
jado.
Acciones como derrapar, patinar, coletear o hacer
trompos, que algunos conductores realizan buscan-
do emociones fuertes, han dado lugar a vuelcos con
un Rhino. Un vuelco puede provocar el aplastamien-
to de miembros y otras lesiones graves o mortales al
conductor o al pasajero.EE.book Page 4 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 196 of 468
7-5
As the owner/operator, it is your responsibility to
protect yourself and your passenger from acci-
dents, including rollovers. The Rhino has many
features, including a protective structure and seat
belts, to help protect occupants, but the best way
to avoid injuries is to avoid accidents. There is a
risk of injury or death in any accident, even with
these safety features.
EE.book Page 5 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 197 of 468
7-6
Le propriétaire/conducteur doit prendre la responsabilité
de se protéger et de protéger son passager d’accidents, y
compris des capotages. Le Rhino dispose de nombreux
équipements de sécurité destinés à la protection de ses
occupants, y compris un arceau de protection et des cein-
tures de sécurité, mais la meilleure façon d’éviter des
blessures est d’éviter les accidents. Tout accident pose le
risque de blessures, voire de mort, malgré cet équipement
de sécurité.Como propietario/usuario, es responsable de prote-
gerse a sí mismo y a su pasajero de accidentes, in-
cluidos los vuelcos. El Rhino dispone de muchos ele-
mentos, incluida una estructura protectora y
cinturones de seguridad, para proteger a los ocupan-
tes; sin embargo, la mejor manera de evitar daños
es evitar accidentes. En un accidente siempre existe
el peligro de lesiones o muerte, a pesar de que el ve-
hículo esté dotado de los citados elementos de se-
guridad.EE.book Page 6 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 198 of 468
7-7
DRIVER
UNDER16
Driver requirements
This vehicle is intended for use only by an op-
erator 16 or older with a valid motor vehicle li-
cense. Check country laws for minimum age
requirements.
The driver must be able to place both feet flat
on the floorboard while seated upright with his/
her back against the seat back.
Do not drive after using drugs or alcohol.
Remove the ignition key when the vehicle is not in
use to prevent unauthorized use of the machine.
Parents:
Many countries have implemented new motor ve-
hicle licensing requirements for young drivers.
These requirements are in response to the dispro-
portionately high rate of crashes involving youthful
drivers. As with automobiles, to promote safe driv-
ing behaviors, you should supervise younger driv-
ers and consider setting rules and putting limits on
how, when, and where the Rhino can be used.
EE.book Page 7 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 199 of 468
7-8
Exigences concernant le conducteur
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans mini-
mum en possession d’un permis de conduire valide. Il
convient de respecter la limite d’âge du pays concer-
né.
Les pieds du pilote doivent pouvoir reposer à plat sur
le plancher, celui-ci étant assis correctement, le dos
contre le dossier.
Ne pas conduire après avoir consommé de l’alcool,
certains médicaments et de la drogue.
Ne pas laisser la clé de contact dans la serrure lorsque le
véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher tout emploi
non autorisé.
Parents :
De nombreux pays ont instauré de nouvelles exigences
concernant le permis de conduire de jeunes conducteurs.
Ces obligations ont été instaurées au vu du taux dispro-
portionné de jeunes impliqués dans des accidents. En vue
de promouvoir la sécurité de conduite de jeunes conduc-
teurs, il convient, tout comme pour la conduite d’automo-
biles, de superviser et d’envisager d’imposer des règles et
des limites concernant la manière, le moment et l’endroit
d’utilisation du Rhino.Requisitos para el conductor
Este vehículo sólo lo puede conducir una perso-
na mayor de 16 años y provista de un permiso de
conducir válido. Compruebe la edad mínima le-
gal exigida por la legislación del país.
El conductor debe poder colocar los dos pies so-
bre el panel del suelo cuando está sentado y con
la espalda apoyada en el respaldo.
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
A fin de prevenir el uso no autorizado del vehículo,
retire la llave de contacto cuando no lo utilice.
Aviso a los padres:
En muchos países se han implantado nuevos requi-
sitos para la conducción de vehículos a motor por
parte de los jóvenes. Estos requisitos son una res-
puesta al número desproporcionado de accidentes
en los que están implicados conductores jóvenes. Al
igual que con los automóviles, para promover com-
portamientos seguros en la conducción se debe su-
pervisar a los conductores, establecer reglas y lími-
tes sobre cómo, cuándo y dónde se puede utilizar el
Rhino.
EE.book Page 8 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 200 of 468
7-9
Passenger requirements
This vehicle is designed for the operator and one
passenger. Carrying passengers improperly can
lead to serious injury or death. As the operator,
you are responsible for your passenger.
Your passenger must be able to place both feet
on the floorboard while seated upright with his/
her back against the seat back.
Allow only one passenger in the vehicle and
only in the passenger seat. Do not carry any
other passengers. Do not carry passengers in
the cargo bed.
Do not allow someone to ride as a passenger
who has been using drugs or alcohol.
EE.book Page 9 Monday, October 8, 2007 4:48 PM