YAMAHA SUPERJET 2006 Notices Demploi (in French)

Page 191 of 222

4-46
ESD
Zur Änderung der Position des Drehzapfens
des Steuerseilzugs:
1. Die äußere Ummantelung zurückziehen und
dann den Steuerseilzug abnehmen.
2. Das Verbindungsstück des Steuerseilzugs
vom Drehzapfen des Steuerseilzugs abneh-
men.
3. Den Drehzapfen lösen und mit der Siche-
rungsscheibe in die gewünschte Position (P1
oder P2) einbauen. Sicherstellen, dass er bis
auf das vorgeschriebene Drehmoment festge-
zogen wird.
4. Das Verbindungsstück des Steuerseilzugs am
Drehzapfen des Steuerseilzugs anbringen.
Zur Änderung der Position des Lenkeran-
schlags:
1. Die Mutter des Lenkeranschlags 2
auf der
Fahrerseite der Lenkersäule lösen.
2. Den Lenkeranschlag in die gewünschte Posi-
tion (S1 oder S2) heben und drehen und dann
die Mutter des Lenkeranschlags festziehen.
Sicherstellen, dass diese bis auf das vorge-
schriebene Drehmoment angezogen wird.
3. Die Lenksäulenabdeckung fest installieren. Anzugsdrehmoment:
5,4 N·m (0,5 kgf·m, 3,9 ft·lb)
Anzugsdrehmoment:
31 N·m (3,1 kgf·m, 22,4 ft·lb) Para cambiar la posición del pasador de giro
del cable de la dirección:
1. Tire hacia atrás el forro exterior y seguida-
mente desconecte el cable de la dirección.
2. Extraiga la junta del cable de la dirección del
pasador de giro.
3. Afloje el pasador de giro y móntelo con la
arandela de seguridad en la posición deseada
(P1 o P2). Apriétela con el par especificado.
4. Monte la junta del cable de la dirección en el
pasador de giro.
Para cambiar la posición de tope del mani-
llar:
1. Afloje la tuerca del tope del manillar 2
en el
lado del piloto de la columna de la dirección.
2. Levante y gire el tope del manillar hasta la
posición deseada (S1 o S2) y seguidamente
apriete la tuerca. Apriétela con el par especi-
ficado.
3. Monte firmemente la tapa de la columna de
la dirección. Par de apriete:
5,4 N·m (0,5 kgf·m, 3,9 ft·lb)
Par de apriete:
31 N·m (3,1 kgf·m, 22,4 ft·lb)
UF1N84A0.book Page 46 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 192 of 222

4-47
F
FJU01359
Spécifications
*1: Indice d’octane à la pompe
*2: Indice d’octane recherche
MODELE
ELEMENTUnitéSJ700
CAPACITE DU VEHICULE
Nombre maximum de personnes à bord Nombre de personnes 1
DIMENSIONS
Longueur mm (in) 2.240 (88,2)
Largeur mm (in) 680 (26,8)
Hauteur mm (in) 660 (26,0 )
Poids à sec kg (lb) 132 (291)
PERFORMANCES
Puissance maximum kW (PS) @ tr/min 53,7 (73) @ 6.300
Consommation maximum de carburant L/h (US gal/h, Imp gal/h) 29 (7,7, 6,4)
Rayon d’action à plein régime h. 0,6
Régime embrayétr/min 1.250–1.350
MOTEUR
Type de moteur 2 temps
Nombre de cylindres 2
Cylindrée du moteur
cm
3 (cu in)701 (42,78)
Alésage & course mm (in) 81 ×
68 (3,19 ×
2,68)
Taux de compression 7,2
Système de lubrification Prémélange de carburant
Système de refroidissement Refroidissement par eau
Système de démarrage Démarreur électrique
Système d’allumage CDI
Bougie BR7HS (NGK)
Ecartement des électrodes mm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Capacité de la batterie V-AH 12-19
Système de charge Volant magnétique
UNITE D’ENTRAINEMENT
Système de propulsion Pompe de propulsion
Type de pompe de propulsion Flux axial, un seul étage
Rotation de la turbine Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vu de l’arrière)
Transmission Entraînement direct du moteur
Angle de la tuyère Degrés 37, 41, 45, 49
CARBURANT ET HUILE
Carburant recommandéEssence normale sans plomb
Indice d’octane minimum IOP (*1)
IOR (*2)86
90
Huile moteur recommandée YAMALUBE 2-W ou une huile marine TC-W3
équivalente certifiée NMMA
Rapport de mélange du carburant
(carburant/huile)50:1
Capacité du réservoir de carburant
Total L (US gal, Imp gal) 18 (4,8, 4,0)
Réserve L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
UF1N84A0.book Page 47 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 193 of 222

4-48
D
GJU13590
Technische Daten
*1: Pumpoktanzahl
*2: ResearchoktanzahlMODELL
KOMPONENTEEinheit SJ700
KAPAZITÄT DES WASSERFAHRZEUGS
Maximale Personenanzahl an Bord Anzahl der Personen 1
ABMESSUNGEN
Länge mm (in) 2.240 (88,2)
Breite mm (in) 680 (26,8)
Höhe mm (in) 660 (26,0 )
Trockengewicht kg (lb) 132 (291)
LEISTUNG
Maximale Arbeitsleistung kW (PS) @ U/Min 53,7 (73) @ 6.300
Maximaler Kraftstoffverbrauch L/h (US gal/h, Imp gal/h) 29 (7,7, 6,4)
Reichweite bei Vollgas Std. 0,6
Langsamstlaufgeschwindigkeit U/Min 1.250–1.350
MOTOR
Motortyp 2-Takt
Anzahl der Zylinder 2
Hubraum des Motors
cm
3 (cu in)701 (42,78)
Bohrung & Hub mm (in) 81 ×
68 (3,19 ×
2,68)
Kompressionsverhältnis 7,2
Schmiersystem Vorgemischter Kraftstoff
Kühlsystem Wassergekühlt
Startsystem Elektrische Zündung
Zündsystem CDI
Zündkerze BR7HS (NGK)
Elektrodenabstand mm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Kapazität der Batterie V-AH 12-19
Ladesystem Schwungradmagnet
ANTRIEBSEINHEIT
Antriebssystem Strahlpumpe
Strahlpumpentyp Axialfluss. einstufig
Flügelrad-Drehung Entgegen dem Uhrzeigersinn (Rückansicht)
Übertragung Direktantrieb vom Motor
Winkel der Strahlschubdüse Grad 37, 41, 45, 49
KRAFTSTOFF UND ÖL
Empfohlener Kraftstoff Normalbenzin, bleifrei
Mindest Oktanzahl POZ (*1)
ROZ (*2)86
90
Empfohlenes Motoröl YAMALUBE 2-W, oder ein gleichwertiges
Marine-Öl mit einem TC-W3 NMMA-beschei-
nigtem Grad
Kraftstoff-Mischverhältnis (Kraftstoff
zu Öl)50:1
Fassungsvermögen des Kraftstoff-
tanks
Gesamt L (US gal, Imp gal) 18 (4,8, 4,0)
Reserve L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
UF1N84A0.book Page 48 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 194 of 222

4-49
ES
SJU01359
Especificaciones
*1: Octanaje en surtidor
*2: Octanaje Reseach
MODELO
ELEMENTOUnidad SJ700
CAPACIDAD DE LA MOTO DE AGUA
Número máximo de plazas Número de plazas 1
DIMENSIONES
Eslora mm (in) 2.240 (88,2)
Manga mm (in) 680 (26,8)
Puntal mm (in) 660 (26,0)
Peso en seco kg (lb) 132 (291)
PRESTACIONES
Potencia máxima kW (PS) @ r/min 53,7 (73) @ 6.300
Consumo máximo de combustible L/h (US gal/h, Imp gal/h) 29 (7,7, 6,4)
Autonomía a todo gas hr. 0,6
Ralentír/min 1.250–1.350
MOTOR
Tipo de motor 2 tiempos
Número de cilindros 2
Cilindrada del motor
cm
3 (cu in)701 (42,78)
Diámetro y carrera mm (in) 81 ×
68 (3,19 ×
2,68)
Relación de compresión7,2
Sistema de engrase Mezcla
Sistema de refrigeración Refrigeración por agua
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de encendido CDI
Bujía BR7HS (NGK)
Distancia entre electrodos mm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Capacidad de la batería V-AH 12-19
Sistema de carga Magneto del volante
GRUPO PROPULSOR
Sistema de propulsión Bomba de chorro
Tipo de bomba de chorro Flujo axial, una etapa
Giro del rotor En el sentido contrario al de las agujas del reloj
(visto desde atrás)
TransmisiónTransmisión directa del motor
Ángulo de la tobera de propulsión Grados 37, 41, 45, 49
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Combustible recomendado Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo PON (*1)
RON (*2)86
90
Aceite de motor recomendado YAMALUBE 2-W, o aceite marino equivalente
homologado NMMA TC-W3
Proporción de mezcla
(combustible/aceite)50:1
Capacidad del depósito de combustible
Total L (US gal, Imp gal) 18 (4,8, 4,0)
Reserva L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45; 1,21)
UF1N84A0.book Page 49 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 195 of 222

–MEMO–
UF1N84A0.book Page 50 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 196 of 222

F
FJU01115
RECHERCHE DES
PANNES ET
PROCEDURES
D’URGENCE
Recherche des pannes
................................ 5-1
Tableau de dépannage .............................. 5-1
Procédures d’urgence
................................ 5-7
Nettoyage de l’entrée de la tuyère et
de la turbine .............................................. 5-7
Démarrage forcé ....................................... 5-9
Remorquage du scooter .......................... 5-13
Scooter nautique submergé .................... 5-15
UF1N84A0.book Page 1 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 197 of 222

ESD
5
GJU11150
PROBLEMBEHEBUNG
UND
NOTFALLVERFAHREN
Problembehebung ....................................... 5-3
Störungssuchtabelle .................................. 5-3
Notfallverfahren ........................................... 5-8
Reinigung des Jeteinlasses und des
Flügelrads .................................................. 5-8
Überbrücken der Batterie ......................... 5-10
Abschleppen des Wasserfahrzeugs ........ 5-14
Überflutetes Wasserfahrzeug .................. 5-16
SJU01115
IDENTIFICACIÓN DE
AV E RÍAS Y
PROCEDIMIENTOS DE
EMERGENCIA
Identificación de averías
............................ 5-5
Cuadro de identificación de averías ......... 5-5
Procedimientos de emergencia
................. 5-8
Limpieza de la toma de admisión y
el rotor ...................................................... 5-8
Puentear la batería .................................. 5-10
Remolque de la moto de agua ................ 5-14
Hundimiento de la moto de agua ........... 5-16
UF1N84A0.book Page 2 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 198 of 222

5-1
F
FJU01116
Recherche des pannes
Si vous avez quelque problème avec votre scooter, utilisez cette section pour en rechercher la cau-
se possible.
Si vous ne pouvez pas identifier la cause, ou si la procédure de remplacement ou de réparation
n’est pas décrite dans le présent manuel de l’utilisateur, demandez à un concessionnaire Yamaha de
procéder à l’intervention nécessaire.
FJU01367
Tableau de dépannage
PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
Le moteur ne démarre
pasLe démarreur ne tourne pas
Coupe-circuit
du moteurAgrafe non en place Installer l’agrafe
2-9
Fusible Fondu Remplacer le fusible et
vérifier le câblage4-41
Batterie A plat Recharger 4-35
Connexions des bornes
défectueusesResserrer si nécessaire
4-35
Démarreur Défaillant Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha—
Le démarreur tourne
Robinet de
carburantPlacé sur “OFF”Tourner le robinet de
carburant sur “ON”2-7
Carburant Vide Faites le plein le plus
rapidement possible3-7
Altéré ou contaminéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Réservoir de
carburantPrésence d’eau ou de
saletésFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Bougie Encrassée ou défectueuse Nettoyer ou remplacer 4-27
Capuchon de
bougieNon installé ou pas serréRaccorder correctement
4-27
Carter-moteur Rempli d’eau Lancer le moteur sans
bougie jusqu’à ce qu’il
soit propre5-15
Filtre de
carburantObstrué ou présence
d’eauFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Starter Le bouton revient à sa
position de lui-mêmeSerrer l’écrou de réglage
du bouton de starter4-33
UF1N84A0.book Page 1 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 199 of 222

5-2
F
Le moteur tourne
irrégulièrement ou caleCarburant Vide Faites le plein le plus
rapidement possible3-7
Altéré ou contaminéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Trop d’huile dans le
mélange de carburantRectifier le rapport
carburant/huile à 50:13-5
Starter Le bouton est tiré vers la
gaucheRepousser complètement
2-11
Filtre de
carburantObstrué ou présence
d’eauFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Réservoir de
carburantPrésence d’eau ou de
saletésFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Bougie Encrassée ou défectueuse Remplacer 4-27
Plage de température
incorrecteRemplacer
4-27
Ecartement des électrodes
incorrectRégler
4-27
Capuchon de
bougieDesserrés Raccorder correctement 4-27
Fissuré, déchiré ou
endommagéRemplacer
4-27
Câblage
électriqueConnexions électriques
lâchesResserrer ou raccorder
correctement—
Carburateur Réglage incorrect du
ralentiRégler le ralenti
4-39
ObstruéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-39
Le scooter est lent ou
perd de la puissanceCavitation Entrée de la tuyère
obstruéeNettoyer
5-7
Turbine endommagée ou
uséeFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha5-7
Surchauffe du
moteurEntrée de la tuyère
obstruéeNettoyer
5-7
Filtre de
carburantObstruéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Bougie Encrassée ou défectueuse Remplacer 4-27
Plage de température
incorrecteRemplacer
4-27
Ecartement des électrodes
incorrectRégler
4-27
Capuchons de
bougieDesserrés Raccorder correctement
4-27
Carburant Altéré ou contaminéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21 PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
UF1N84A0.book Page 2 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page 200 of 222

5-3
D
GJU11160
Problembehebung
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten mit Ihrem Wasserfahrzeug haben, verwenden Sie diesen Ab-
schnitt, um nach der möglichen Ursache zu suchen.
Falls Sie die Ursache nicht finden können oder falls das Verfahren für Austausch oder Reparatur
nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben ist, lassen Sie die notwendige War tung von einem
Yamaha-Ver tragshändler durchführen.
GJU13670
Störungssuchtabelle
TBC-06F1NEG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
Der Motor startet
nichtDer Startermotor dreht sich nicht
Motor-
Absperrschal-
ter Die Sperrgabel ist nicht
eingeschobenDie Sperrgabel ein-
schieben 2-10
Sicherung Durchgebrannt Die Sicherung ersetzen
und die Verdrahtung
kontrollieren4-42
Batterie Schwach Wieder aufladen 4-36
Schlechte Polverbin-
dungenBefestigen, wie nötig
4-36
Startermotor Fehlerhaft Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten
lassen—
Startermotor dreht sich
Kraftstoffhahn Auf “OFF”gedreht Den Kraftstoffhahn auf
“ON”drehen2-8
Kraftstoff Leer Sobald wie möglich
nachtanken3-8
Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten
lassen4-22
Kraftstofftank Weist Wasser oder
Schmutz aufVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten
lassen4-24
Zündkerze Schmutzig oder defekt Säubern oder ersetzen 4-28
Zündkerzen-
kappeNicht angeschlossen
oder loseRichtig anschließen
4-28
Kurbelge-
häuseMit Wasser angefüllt Den Motor ohne die
Zündkerze solange
anlassen bis das Was-
ser abgelaufen ist5-16
Kraftstoffilter Verstopft oder hat sich
Wasser angesammeltVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten
lassen4-24
Choke Knopf geht von alleine
zurückDie Stellmutter des
Chokeknopfs festziehen4-34
UF1N84A0.book Page 3 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM

Page:   < prev 1-10 ... 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 230 next >