YAMAHA SUPERJET 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2006Pages: 222, PDF Size: 11.03 MB
Page 161 of 222

4-16
ESD
GJU13011
Betriebsanleitung und
Werkzeugsatz
Es ist ratsam, die Betriebsanleitung und den
Werkzeugsatz immer mitzuführen, wenn Sie das
Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen. Zur Steige-
rung des Bedienkomforts steht im Wasserfahr-
zeug eine Einstecktasche 1
für das Handbuch
und den Werkzeugsatz zur Verfügung.
HINWEIS:@ Um diese Materialen vor Wasserschäden zu
schützen, ist es ratsam, diese in einem wasser-
festen Beutel aufzubewahren.
@
Die Wartungsinformationen, die in dieser An-
leitung enthalten sind, sind dazu gedacht, Sie mit
den notwendigen Informationen zu versorgen, um
Ihre eigenen vorbeugenden Wartungsarbeiten
und kleineren Reparaturen vorzunehmen. Die im
Werkzeugsatz enthaltenen Werkzeuge sind für
diese Zwecke ausreichend. Es könnte jedoch au-
ßerdem ein Drehmomentschlüssel nötig sein, um
Muttern und Schrauben festzuziehen.
2
Werkzeugtasche
3
Maulschlüssel
4
Zangen
5
14/21 mm Ringschlüssel
6
10/12 mm Ringschlüssel
7
Schraubenzieher
8
Schlauchkupplung
SJU13011
Manual del propietario/piloto y
juego de herramientas
Siempre es aconsejable llevar el manual del
propietario/piloto y el juego de herramientas en
la moto de agua. Para mayor comodidad, la moto
de agua dispone de una bolsa portaobjetos 1
para guardar el manual y el juego de herramien-
tas.
NOTA:@ Para protegerlos del agua se recomienda guar-
darlos en una bolsa estanca.
@
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará, como propietario, los
datos necesarios para realizar usted mismo el
mantenimiento preventivo y pequeñas reparacio-
nes. Las herramientas que se incluyen son sufi-
cientes para ello; no obstante, puede necesitar
también una llave dinamométrica para apretar
tuercas y tornillos.
2
Bolsa de herramientas
3
Llave abierta
4
Alicates
5
Llave de tubo de 14/21 mm
6
Llave de tubo de 10/12 mm
7
Destornillador
8
Adaptador de manguera de jardinería
UF1N84A0.book Page 16 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 162 of 222

4-17
F
FJU01355
Tableau d’entretien périodique
Le tableau suivant fournit des indications générales pour la maintenance périodique. Toutefois, il
pourra être nécessaire d’effectuer l’entretien plus fréquemment en fonction de vos conditions d’utili-
sation.
(
) Ce symbole indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
(❍) Ce symbole indique un travail qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.CD-01F
*1: Capacité de graissage: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Capacité de graissage: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
*3: Après chaque utilisation PERIODICITE DE MAINTENANCE
AU D E BU TENSUITE,
APRESPAG E
10
heures50
heures100
heures100
heures200
heures
ELEMENT
6
mois12
mois12
mois24
mois
Bougie Inspecter, nettoyer, régler
4-27
Points de lubrification Lubrifier
4-29
Carter intermédiaire Lubrifier❍
*1
*2
*2 4-33
Système d’alimentation Inspecter❍❍
4-21
Filtre de carburantInspecter, nettoyer,
remplacer❍❍
4-23
Réservoir de carburant Inspecter, nettoyer❍
4-23
Réglage du carburateur Inspecter, régler❍❍❍
4-39
Régime embrayéInspecter, régler
4-39
Axe du papillon de carburateur Inspecter❍❍
—
Passages d’eau de
refroidissementRincer
*3 4-1
Filtre de fond de cale Nettoyer❍❍
—
Turbine Inspecter❍❍
—
Angle de la tuyère Inspecter, régler
/❍
/❍
4-25
Pivot de direction Inspecter❍❍❍
—
Friction de direction Inspecter, régler
4-41
Câble d’accélération Inspecter, régler❍❍❍
4-25
Câble du starter Inspecter, régler❍❍
4-33
Batterie Inspecter❍❍
4-35
Raccord en caoutchouc Inspecter❍
—
Support du moteur Inspecter❍
—
Ecrous et boulons Inspecter❍❍❍
—
UF1N84A0.book Page 17 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 163 of 222

4-18
D
GJU13550
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
(
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die Sie selbst durchführen können.
(❍
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die durch einen Yamaha-Vertragshändler durch-
geführt werden muss.
PMC-06F1NEG
*1: Schmiermittelmenge: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Schmiermittelmenge: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
*3: Nach jeder BenutzungWARTUNGSINTERVALLE ERSTE WARTUNG DANACH ALLE SEITE
10
Stun-
den50
Stun-
den100
Stun-
den 100
Stun-
den 200
Stun-
den
KOMPON ENTE
6
Monate12
Monate12
Monate24
Monate
Zündkerze Überprüfen, säubern, ein-
stellen 4-28
Schmierstellen Schmieren
4-30
Zwischengehäuse Schmieren
❍*1*2*24-34
KraftstoffsystemÜberprüfen
❍❍4-22
KraftstoffilterÜberprüfen, säubern,
ersetzen
❍❍4-24
KraftstofftankÜberprüfen, säubern
❍4-24
VergasereinstellungÜberprüfen, einstellen
❍❍❍4-40
Langsamstlaufgeschwindigkeit Überprüfen, einstellen
4-40
Drosselventilwelle des VergasersÜberprüfen
❍❍—
Kühlwasserkanäle Spülen
*34-2
Bilgensieb Säubern
❍❍—
FlügelradÜberprüfen
❍❍—
Winkel der StrahlschubdüseÜberprüfen, einstellen
/❍/❍4-26
Drehzapfen der LenksäuleÜberprüfen
❍❍❍—
SteuerungsreibungÜberprüfen, einstellen
4-42
GasseilzugÜberprüfen, einstellen
❍❍❍4-26
ChokeseilzugÜberprüfen, einstellen
❍❍4-34
BatterieÜberprüfen
❍❍4-36
GummikopplungÜberprüfen
❍—
MotoraufhängungÜberprüfen
❍—
Muttern und Schrauben Überprüfen
❍❍❍—
UF1N84A0.book Page 18 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 164 of 222

4-19
ES
SJU01355
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.CD-01S
*1: Capacidad de grasa: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Capacidad de grasa: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
*3: Después de cada utilización INTERVALO DE MANTENIMIENTO
INICIAL
POSTERIOR-
MENTE, CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ELEMENTO
6
meses12
meses12
meses24
meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustar
4-28
Puntos de engrase Engrasar
4-30
Caja intermedia Engrasar❍
*1
*2
*2 4-34
Sistema de combustible Revisar❍❍
4-22
Filtro de combustible Revisar, limpiar, cambiar❍❍
4-24
Depósito de combustible Revisar, limpiar❍
4-24
Reglaje del carburador Revisar, ajustar❍❍❍
4-40
RalentíRevisar, ajustar
4-40
Eje de apertura del carburador Revisar❍❍
—
Conductos de agua de
refrigeraciónLavar con agua
*3 4-2
Filtro de sentina Limpiar❍❍
—
Rotor Revisar❍❍
—
Ángulo de la tobera de
propulsiónRevisar, ajustar
/❍
/❍
4-26
Eje de la direcciónRevisar❍❍❍
—
Fricción de la dirección Revisar, ajustar
4-42
Cable del acelerador Revisar, ajustar❍❍❍
4-26
Cable del estárter Revisar, ajustar❍❍
4-34
BateríaRevisar❍❍
4-36
Acoplamiento de goma Revisar❍
—
Bancada del motor Revisar❍
—
Tuercas y tornillos Revisar❍❍❍
—
UF1N84A0.book Page 19 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 165 of 222

4-20
–MEMO–
UF1N84A0.book Page 20 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 166 of 222

4-21
F
FJU01383
Inspection du système
d’alimentation
@ L’essence est un produit hautement inflam-
mable et explosif. Un incendie ou une explo-
sion peuvent provoquer de graves blessures,
voire la mort. Coupez le moteur. Ne fumez
pas. Evitez de renverser de l’essence.
@
Vérifiez que le système d’alimentation ne pré-
sente pas de fuites, de fissures ou de mauvais
fonctionnements. En cas de problème, effectuez
les réparations ou remplacements nécessaires. Si
une réparation s’avère nécessaire, consultez un
concessionnaire Yamaha.
Controles :
Carburateur : absence de fuites. Pompe à carburant : mauvais fonctionnement
ou fuites.
Réservoir de carburant : présence d’eau ou de
poussières.
Réservoir de carburant : endommagement, fis-
sures ou fuites.
Joint du flexible de carburant : fuites Flexible de carburant : fissures ou autres dom-
mages.
Filtre à carburant : fuites. Robinet de carburant : fuites. Robinet de purge d’air : fuites. Bouchon du réservoir de carburant : endom-
magement
@ Négliger de contrôler et de réparer les éven-
tuelles fuites de carburant peut engendrer un
risque d’incendie ou d’explosion.
@
UF1N84A0.book Page 21 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 167 of 222

4-22
ESD
GJU13830
Überprüfung des
Kraftstoffsystems
@ Benzin ist leicht entzündlich und explosiv. Ein
Feuer oder eine Explosion kann ernsthafte
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
Den Motor abschalten. Nicht rauchen. Vermei-
den Sie es Benzin zu verschütten.
@
Das Kraftstoffsystem auf Undichtigkeiten, Ris-
se oder Fehlfunktionen kontrollieren. Wird ein
Problem gefunden, die notwendige Reparatur
durchführen oder, falls erforderlich, das betreffen-
de Teil ersetzen. Muss eine Reparatur durchge-
führ t werden, wenden Sie sich an einen Yamaha-
Vertragshändler.
Kontrollieren:
Vergaser auf Undichtigkeiten.
Kraftstoffpumpe auf Fehlfunktion oder Undich-
tigkeiten.
Kraftstofftank auf Wasser oder Verunreinigung.
Kraftstofftank auf Beschädigung, Risse oder
Undichtigkeiten.
Kraftstoffschlauch-Verbindungsstück auf Un-
dichtigkeit.
Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere Be-
schädigung.
Kraftstofffilter auf Undichtigkeit.
Kraftstoffhahn auf Undichtigkeit. Rückschlagventil der Belüftung auf Undichtig-
keit.
Kraftstoff-Tankdeckel auf Beschädigung.
@ Ein Versäumnis, nach Kraftstoffaustritt Aus-
schau zu halten und diese zu reparieren, kann
Feuer oder Explosion zur Folge haben.
@
SJU01383
Revisión del sistema de
combustible
@ La gasolina es altamente inflamable y explosi-
va. Un incendio o una explosión pueden pro-
vocar lesiones graves o mortales. Pare el mo-
tor. No fume. Evite derramar gasolina.
@
Compruebe si existen fugas, grietas o anoma-
lías en el sistema de combustible. Si detecta
cualquier problema, efectúe las reparaciones o
las sustituciones necesarias. Si requiere repara-
ción, consulte a un concesionario Yamaha.
Comprobar:
Fugas en el carburador.
Anomalías o fugas en la bomba de combusti-
ble.
Presencia de agua o suciedad en el depósito
de combustible.
Daños, grietas o fugas en el depósito de com-
bustible.
Fugas en la junta del tubo de combustible.
Grietas u otros daños en el tubo de combusti-
ble.
Fugas en el filtro de combustible.
Fugas en la llave de paso de combustible.
Fugas en la válvula de retención del respira-
dero.
Daños en el tapón de llenado del depósito de
combustible.
@ La falta de comprobar y reparar cualquier
fuga de combustible puede provocar un incen-
dio o explosión.
@
UF1N84A0.book Page 22 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 168 of 222

4-23
F
FJU01953
Filtre de carburant
Ce scooter nautique est équipé d’un filtre de
carburant jetable, d’une seule pièce 1
. Le filtre
de carburant doit être remplacé après les 10 pre-
mières heures ou le premier mois d’utilisation et
toutes les 200 heures ou tous les 24 mois ensuite,
ou à chaque fois que l’on observe la présence
d’eau dans le filtre. Demandez à un concession-
naire Yamaha de remplacer le filtre de carburant
si nécessaire.
@ N’essayez pas de remplacer le filtre de carbu-
rant vous-même. Un filtre de carburant incor-
rectement installé peut laisser fuir du carbu-
rant, ce qui risque de provoquer incendie ou
explosion. Demandez à un concessionnaire
Yamaha de remplacer le filtre de carburant si
nécessaire.
@
FJU01841
Réservoir de carburant
Contrôlez le réservoir d’essence 1
à la re-
cherche de fuites ou d’eau. Si vous trouvez de
l’eau dans le système d’alimentation ou si le ré-
servoir doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du véhi-
cule nautique.
UF1N84A0.book Page 23 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 169 of 222

4-24
ESD
GJU19530
Kraftstofffilter
Dieses Wasserfahrzeug ist mit einem Einweg-
Kraftstofffilter 1
aus einem Stück ausgestattet.
Der Kraftstofffilter ist nach den ersten 10 Be-
triebsstunden oder dem ersten Monat des Be-
triebs zu erneuern und danach alle 200 Stunden
oder 24 Monate. Der Kraftstofffilter ist außerdem
zu erneuern, sobald Wasser im Filter gefunden
wird. Lassen Sie den Kraftstofffilter von einem
Yamaha-Ver tragshändler ersetzen, wenn es nötig
wird.
@ Versuchen Sie nicht, den Kraftstofffilter selbst
zu ersetzen. Durch einen fehlerhaft installier-
ten Filter kann Benzin austreten, was zu Feuer
oder Explosion führen kann. Lassen Sie den
Kraftstofffilter von einem Yamaha-Vertrags-
händler ersetzen, falls es nötig wird.
@
GJU18410
Kraftstofftank
Den Kraftstofftank 1
auf Undichtigkeit oder
Wasser im Tank kontrollieren. Falls Wasser im
Kraftstofftank vorgefunden wird oder wenn der
Kraftstofftank gesäuber t werden muss, lassen Sie
das Wasserfahrzeug von einem Yamaha-Ver-
tragshändler warten.
SJU01953
Filtro de combustible
Esta moto de agua está provista de un filtro de
combustible de una pieza y desechable 1
. El fil-
tro de combustible se debe cambiar después de
las primeras 10 horas o el primer mes de funcio-
namiento y, posteriormente, cada 200 horas o
24 meses, o siempre que se encuentre agua en el
filtro. Haga cambiar el filtro de combustible en
un concesionario Yamaha si es preciso.
@ No trate de cambiar el filtro de combustible
usted mismo. Un filtro de combustible instala-
do incorrectamente puede perder gasolina,
con el consiguiente riesgo de incendio o explo-
sión. Haga cambiar el filtro de combustible en
un concesionario Yamaha si es preciso.
@
SJU01841
Depósito de combustible
Compruebe el depósito de combustible 1
para ver si presenta fugas o contiene agua. Si de-
tecta agua en el sistema de combustible o si es
necesario limpiar el depósito, lleve la moto de
agua a un concesionario Yamaha.
UF1N84A0.book Page 24 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM
Page 170 of 222

4-25
F
FJU01891
Inspection de l’angle de la tuyère
de propulsion
Vérifiez que le guidon et la tuyère fonction-
nent correctement et sans à-coups.
Faites tourner le guidon le plus loin possible
vers la droite et vers la gauche et contrôlez que le
jeu entre la tuyère et la coque est identique à
gauche et à droite.
Si la direction est dure ou mal réglée, faites-la
régler par un concessionnaire Yamaha.Distance A et B: A=B
FJU01375
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur
Contrôlez que le câble d’accélérateur revienne
en douceur à sa position initiale et que le jeu res-
te dans les spécifications.
1. Pressez et relâchez la manette des gaz. Si la
manette ne revient pas en douceur à sa posi-
tion, faites-la régler par un concessionnaire
Ya m a h a .
2. Réglez le jeu libre a
en dévissant le contre-
écrou 1
et en faisant tourner l’ajusteur 2
.
Jeu libre du levier d’accélérateur:
7–10 mm (0,28–0,39 in)
UF1N84A0.book Page 25 Tuesday, May 17, 2005 2:01 PM