YAMAHA TMAX 2019 Notices Demploi (in French)

Page 31 of 126

Caractéristiques particulières
4-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
de croisière définie. Dans ce cas, ac-
célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé-
sirée à l’aide de l’accélérateur.
En descente, la vitesse réelle de dé-
placement peut être supérieure à la vi-
tesse de croisière définie. Dans ce
cas, le contacteur ne peut pas être uti-
lisé pour régler la vitesse de croisière
définie. Pour réduire la vitesse, utiliser
les freins. Dans ce cas, le régulateur
de vitesse se désactive.
FAU81390
D-mode (mode de conduite)
Le D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à deux modes de
sélection : (mode tourisme “T” et mode
sportif “S”).
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mode de conduite tant
que le véhicule est en mouvement.
La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur le contacteur du mode de conduite
“MODE” pour commuter entre les modes
“S” (sportif) et “T” (tourisme).
N.B.
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
5-6).
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque le moteur du véhicule
est coupé.
Le D-mode ne peut pas être modifié
lorsque le régulateur de vitesse
(XP530D-A) est activé.
Mode tourisme “T”
Le mode “T” est conçu de sorte à se prêter
à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide à tous
les régimes.
Mode sportif “S”
Ce mode offre une réponse plus sportive à
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
M ODE
1
BV1-9-F2.book 3 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 32 of 126

Caractéristiques particulières
4-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
bas et moyen régime que le mode de tou-
risme.FAU77281
Système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaussées
glissantes, telles les routes non-goudron-
nées ou mouillées. Si les capteurs détec-
tent que la roue arrière commence à patiner
(rotation incontrôlée), le système de régula-
tion antipatinage entre en action et contrôle
la puissance du moteur jusqu’à la normali-
sation de la motricité.
Une fois que le système de régulation anti-
patinage a été activé, le témoin “ ” cli-
gnote. Des changements peuvent être
notés au niveau des réactions du moteur ou
des bruits d’échappement.
AVERTISSEMENT
FWA18860
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’adapter
sa conduite aux conditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abord de virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d’inclinaison important, ou lors de frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
de la roue avant. Co mme avec tout autre
véhicule, faire preuve de prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.
BV1-9-F2.book 4 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 33 of 126

Caractéristiques particulières
4-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Activation du système de régulation an-
tipatinage
Une fois que le contact est mis, la régulation
antipatinage est automatiquement activée.
Pour désactiver la régulation antipatinage,
voir page 5-11.
N.B.
Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de faciliter le dégagement
de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 8-19.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle adéquat du patinage.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage se
désactive automatiquement dans certaines
conditions ; par exemple, lorsqu’une panne
de capteur est détectée, ou lorsqu’une
seule roue peut tourner pendant plus de
quelques secondes. Le cas échéant, le té-
moin “ ” s’allume, et le témoin d’alerte
“ ” peut éventuellement s’allumer égale-
ment.
N.B.
Lorsque le véhicule repose sur la béquille
centrale, ne pas faire tourner le moteur pen-
dant une période prolongée. Dans le cas
contraire, le système de régulation antipati-
nage se désactive automatiquement et doit
être réinitialisé.
Si le système de régulation antipatinage se
désactive automatiquement, essayer de le
réinitialiser comme suit. 1. Arrêter le véhicule et couper le
contact.
2. Attendre quelques secondes, puis re- mettre le contact.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le système doit être activé.
N.B.
Si le témoin “ ” reste allumé après la réac-
tivation, il reste possible d’utiliser le véhi-
cule, mais il faut le faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha et désacti-
ver le témoin d’alerte “ ”.
1. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
1
BV1-9-F2.book 5 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 34 of 126

5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Commandes et instruments
FAU77490
Contacteurs aux poignées
Gauche
Droite
FAU85660Inverseur feu de route/feu de croise-
ment/Contacteur d’appel de phare
“//PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
Pour passer en feu
de route, enfoncer le
contacteur vers “PAS S” lorsque les phares
sont en feu de croisement.
N.B.
Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de
croisement, les deux phares intérieurs
s’allument.
Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de
route, les quatre phares s’allument.
FAU66040Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU66030Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contact eur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU77450Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper
le moteur.
FAU77291Contacteur d’alimentation/de démarrage
“ON/ ”
La clé intelligente activée et se trouvant
dans sa plage de fonctionnement, appuyer
sur ce contacteur pour démarrer le véhi-
cule. Puis, une fois la béquille latérale rele-
vée et le frein avant ou arrière actionné,
appuyer sur ce contacteur pour lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
1. Contacteur de sélection “ / ”
2. Contacteur de menu “MENU”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement/Contacteur d’appel de phare
“ / /PASS”
4. Contacteur du régulateur de vitesse “RES+/SET–”
5. Contacteur des clignotants “ / ”
6. Contacteur d’avertisseur “ ”
7. Contacteur du régulateur de vitesse “ ”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur de mode “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
4. Contacteur d’alimentation/de démarrage “ON/ ”
RES
SETPA SS
1
2
3
4
5
6
7
M ODE
1
3
4
2
BV1-9-F2.book 1 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 35 of 126

Commandes et instruments
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 7-2.
FAU79601Contacteur des feux de détresse “ ”
Le contact du véhicule étant mis ou le véhi-
cule étant en mode de stationnement, utili-
sez ce contacteur pour activer les feux de
détresse (clignotement simultané de tous
les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batt erie pourrait se dé-
charger.
FAU73951Contacteurs du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est expliqué à la
page 4-1.
FAU77301Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur est utilisé pour modifier les
réglages de l’affichage des compteurs mul-
tifonctions. (Voir page 5-5.)
FAU77311Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur est utilisé pour modifier les
réglages de l’affichage des compteurs mul-
tifonctions. (Voir page 5-5.)
FAU73931Contacteur de mode de conduite
“MODE”
Les explications au sujet du mode de
conduite se trouvent à la page 4-3.
FAU77122
Voyants et témoins d’alerte

FAU11032Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cligno-
tant correspondant clignote.
FAU11081Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU77550Témoins du régulateur de vitesse
Les explications au sujet de ces témoins fi-
gurent à la page 4-1.
FAU77560Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur ou
d’un autre système de commande du véhi-
cule. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
1. Témoin de feu de route “ ”
2. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
3. Témoin des clignotants “ ” et “ ”
4. Témoin du système de clé intelligente “ ”
5. Témoin d’alerte du système ABS “ ”
6. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
7. Témoins de régulateur de vitesse (XP530D- A)
12 45 6
3
7
ABS
BV1-9-F2.book 2 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 36 of 126

Commandes et instruments
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
trique du témoin d’alerte en démarrant le
véhicule. Le témoin d’alerte devrait s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout
ou reste allumé, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FAU77073Témoin d’alerte du système ABS “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau de l’ABS. (Voir
page 5-19.)
Au démarrage du véhicule, ce témoin s’al-
lume puis s’éteint dès que la vitesse atteint
10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte :
ne s’allume pas au démarrage du vé-
hicule
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
s’allume ou clignote pendant la
conduite
il est possible que le système d’antiblocage
des roues ne fonctionne pas correctement.
Faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha dès que possible.
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait de
façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que pos-
sible.
N.B.
Le témoin d’alerte du système ABS risque
de s’allumer en cas d’accélération du mo- teur alors que le scooter se trouve sur sa
béquille centrale. Il ne s’agit pas dans ce
cas d’une anomalie.
FAU74082Témoin du système de régulation anti-
patinage “ ”
Ce témoin clignote lorsque le système de
régulation antipatinage a été activé.
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, ce témoin s’allume.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
devrait s’allumer pendant quelques se-
condes puis s’éteindre. Si le témoin ne s’al-
lume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU78080Témoin du système de clé intelligente
“”
Ce témoin clignote lorsque la communica-
tion entre le véhicule et la clé intelligente est
établie et lorsque certaines opérations du
système de clé intelligente sont exécutées.
Le témoin peut également clignoter lorsque
le système de clé intelligente présente une
erreur.
N.B.
Si le contacteur du démarreur est actionné,
le témoin s’allume pendant environ une se-
conde, puis s’éteint. Si le témoin ne s’al-
lume pas ou ne s’éteint pas normalement,
faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
ABS
BV1-9-F2.book 3 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 37 of 126

Commandes et instruments
5-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU77131
Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
Lorsque le contact du v éhicule est mis, l’ai-
guille du compteur de vitesse balaie le ca-
dran et revient à zéro en guise de test du
circuit électrique.
FAU77141
Compte-tours

Le compte-tours indique le régime moteur
en tours de vilebrequin par minute (tr/mn).
Lorsque le contact du véhicule est mis, l’ai-
guille du compte-tours balaie le cadran
(tr/mn) et revient à zéro en guise de test du
circuit électrique.
ATTENTION
FCA23050
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
la zone de haut régime du compte-tours.
Zone de haut régime : 8250 tr/mn et au-
delà
1. Compteur de vitesse
1
1. Compte-tours
2. Zone de haut régime
1
2
BV1-9-F2.book 4 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 38 of 126

Commandes et instruments
5-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU77338
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
N.B.
Le mode de réglage permet de régler cer- tains éléments de l’écran multifonction.
(Voir page 5-11.)
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carbur
ant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et
à mesure que le niveau de carburant dimi-
nue. Lorsque le dernier segment se met à
clignoter, il convient de refaire le plein dès
que possible.
N.B.
Si un problème est détecté dans le circuit
électrique de l’afficheur du niveau de carbu-
rant, l’afficheur du niveau de carburant cli-
gnote. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
1. Écran d’informations
2. Icône de sélection de fonction
3. Afficheur du niveau de carburant
4. Montre
5. Icônes de poignée chauffante/selle chauffante
6. Afficheur de mode de conduite
7. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1. Indicateur de changement d’huile “Oil”
2. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-Belt”
3. Indicateur d’économie “ECO”
1 2 3 4 5
6
7
1 2
3
1. Afficheur du niveau de carburant
1
BV1-9-F2.book 5 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 39 of 126

Commandes et instruments
5-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Afficheur de la température du liquide
de refroidissement
La température du liquide de refroidisse-
ment varie en fonction des températures at-
mosphériques et de la charge du moteur. Si
le segment supérieur se met à clignoter,
l’écran d’informations passe automatique-
ment à “C-TEMP” et “H i” clignote. Arrêter le
véhicule et laisser le moteur refroidir. (Voir
page 8-38.)
N.B.
L’écran d’informations ne peut pas être mo-
difié alors que le moteur surchauffe.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque
celui-ci est en surchauffe.
Indicateur d’économie Cet indicateur s’allume lorsque le pilote
adopte un style de conduite soucieux de
l’environnement, qui limite la consommation
de carburant. Il s’éteint lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
N.B.
Suivre les conseils suivants en vue d’éco-
nomiser le carburant :
Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
Voyager à vitesse constante.
Afficheur de mode de conduite
Cet afficheur indique le mode de conduite
sélectionné : “S” sporti ve ou “T” tourisme.
(Voir page 4-3.)
Indicateur de rempla cement de la cour-
roie trapézoïdale
Cet indicateur clignote tous les 20000 km
1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1. Indicateur d’économie “ECO”
1
1
1. Afficheur de mode de conduite
1. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-Belt”
1
1
BV1-9-F2.book 6 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page 40 of 126

Commandes et instruments
5-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Après avoir remplacé la courroie trapézoï-
dale, réinitialiser l’indicateur de remplace-
ment de la courroie. (Voir page 5-13.)
N.B.
En cas de remplacement de la courroie tra-
pézoïdale avant que l’indicateur de rempla-
cement de la courroie ne clignote, il est
nécessaire de réinitialiser l’indicateur pour
que le prochain remplacement périodique
de la courroie soit indiqué au moment ap-
proprié.
Témoin de changement d’huile
Cet indicateur se met à clignoter après 1000
km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km
(3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi)
par la suite, afin de signaler que l’huile mo-
teur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser le témoin de changement d’huile. (Voir
page 5-13.)
N.B.
En cas de changement de l’huile moteur
avant que l’indicateur de changement
d’huile ne clignote, il est nécessaire de réi-
nitialiser l’indicateur pour que le prochain
changement d’huile périodique soit indiqué
au moment approprié. Icônes de poignée chauffante/selle
chauffante
Chaque icône s’affiche lorsque la poignée
chauffante ou la selle chauffante est utili-
sée.
Sélection d’une fonction
Appuyer sur le contacteur “MENU” pendant
une seconde pour basculer entre la fonction
de réglage des poignées chauffantes, la
fonction de réglage de la selle chauffante et
la fonction de sélection de l’écran d’informa-
tions.
N.B.
Modèle XP530D-A : La fonction de ré-
glage du pare-brise, la fonction de ré-
glage des poignées chauffantes et la
fonction de réglage de la selle chauf-
fante peuvent être sélectionnées.
Sur le modèle XP530-A : Les poignées
chauffantes et la selle chauffante re-
quièrent un accessoire et ne peuvent
1. Indicateur de changement d’huile “Oil”
1
1. Icônes de poignée chauffante/selle
chauffante
1
BV1-9-F2.book 7 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 130 next >