YAMAHA TTR125 2005 Notices Demploi (in French)

Page 411 of 610

4 - 76
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
2. Montieren:
Ausgleichswelle
HINWEIS:
Markierung a auf dem Ausgleichswellen-
Antriebszahnrad auf die Markierung b auf
dem Ausgleichswellen-Abtriebszahnrad aus-
richten.
Kurbelgehäuse
1. Auftragen:
Dichtmasse
(auf die rechte Kurbelgehäusehälfte 1)
HINWEIS:
Paßflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) vor dem Auftragen der Dichtmasse
reinigen.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215:
90890-85505
2. Montieren:
Paßhülse 1
Kurbelgehäuse (rechts)
(auf Kurbelgehäuse (links))
HINWEIS:
Rechte Kurbelgehäusehälfte auf die linke
Kurbelgehäusehälfte aufsetzen. Vorsichtig
mit einem weichen Hammer auf die Gehäu-
sehälfte klopfen.
Bei der Montage des Kurbelgehäuses sollte
sich die Pleuelstange im oberen Totpunkt
(TDC) befinden. 2. Monter:
Balancier
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a du pignon menant
de balancier et le repère poinçonné b du pignon
mené de balancier.
Carter-moteur
1. Appliquer:
Pâte d’étanchéité
Sur le demi-carter droit 1.
N.B.:
Nettoyer le plan de joint du carter-moteur (les deux
demi-carters) avant d’enduire la pâte à joint.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond nËš1215:
90890-85505
2. Monter:
Goujon 1
Carter-moteur droit
Sur le carter-moteur gauche.
N.B.:
Assembler le carter en plaçant le demi-carter
droit sur le demi-carter gauche. Tapoter légère-
ment sur le carter-moteur à l’aide d’un maillet en
plastique.
Monter le carter-moteur en veillant à placer la
bielle au PMH (point mort haut).

Page 412 of 610

4 - 77
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
3. Tighten:
Lead guide 1
Clutch cable holder 2
Bolt (crankcase) [45 mm (1.8 in)] 3
Bolt (crankcase) [55 mm (2.2 in)] 4
Bolt (crankcase) [30 mm (1.2 in)] 5
NOTE:
Apply Quick gasket® (YAMAHA Bond
No.1215) on end of the crankcase bolts
[45 mm (1.8 in)] 3, as shown.
Tighten the crankcase bolts in stage, using a
crisscross pattern.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No.1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Check:
Crankshaft and transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
5. Install:
Timing chain 1
Intake timing chain guide 2
Bolt (intake timing chain guide)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)LT

Page 413 of 610

4 - 77
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
3. Festziehen:
Kabelführung 1
Kupplungszug-Halter 2
Schraube (Kurbelgehäuse) [45 mm] 3
Schraube (Kurbelgehäuse) [55 mm] 4
Schraube (Kurbelgehäuse) [30 mm] 5
HINWEIS:
YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 auf die Kur-
belgehäuse-Schrauben [45 mm (1,8 in)] 3
auftragen, wie in der Abbildung gezeigt.
Kurbelgehäuse-Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Kontrollieren:
Kurbelwellen- und Getriebefunktion
Schwergängigkeit → Reparieren.
5. Montieren:
Steuerkette 1
Steuerkettenführung (Einlaßseite) 2
Schraube (Steuerkettenführung, Ein-
laßseite)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT
3. Serrer:
Guide de fil 1
Support de câble d’embrayage 2
Boulon (carter-moteur) [45 mm (1,8 in)] 3
Boulon (carter-moteur) [55 mm (2,2 in)] 4
Boulon (carter-moteur) [30 mm (1,2 in)] 5
N.B.:
Enduire l’extrémité [45 mm (1,8 in)] 3 des bou-
lons de carter-moteur de produit frein-filet Quick
gasket
® (YAMAHA Bond nËš1215), comme illus-
tré.
Serrer les boulons par passes et dans un ordre
entrecroisé.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond nËš1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Contrôler:
Fonctionnement du vilebrequin et de la
boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier → Réparer.
5. Monter:
Chaîne de distribution 1
Patin de chaîne de distribution (côté admis-
sion) 2
Boulon (patin de chaîne de distribution,
côté admission)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT

Page 414 of 610

4 - 78
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Extent of removal:1 Shift cam and shift fork removal2 Main axle and drive axle removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
TRANSMISSION, SHIFTCAM
AND SHIFT FORK REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE, CRANKSHAFT
AND BALANCER” section.
1 Shift fork guide bar 1 (short) 1
2 Shift fork guide bar 2 (long) 1
3 Shift cam 1
4 Shift fork 2 (C) 1
5 Shift fork 3 (R) 1
6 Shift fork 1 (L) 1
7 Main axle 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Drive axle 1
9 Push rod 2 1
10 Washer 1
1
2

Page 415 of 610

ENG
4 - 78 BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Schaltnocke und Schaltgabel demontieren
2 Eingangswelle und Ausgangswelle demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
GETRIEBE, SCHALTNOCKE
UND SCHALTGABEL DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR AUSBAUEN”.
Kurbelgehäuse teilen.Siehe unter “KURBELGEHÄUSE, KUR-
BELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE”.
1 Schaltgabel-Führungsstange 1
(kurz)1
2 Schaltgabel-Führungsstange 2
(lang)1
3 Schaltnocke 1
4 Schaltgabel 2 (C) 1
5 Schaltgabel 3 (R) 1
6 Schaltgabel 1 (L) 1
7 Eingangswelle 1
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
8 Ausgangswelle 1
9 Druckstange 2 1
10Anlaufscheibe
1
1
2
BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du tambour et des fourchettes de sélection
2 Dépose de l’arbre primaire et secondaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE LA BOÎTE DE
VITESSES, DU TAMBOUR ET
DES FOURCHETTES DE
SÉLECTION
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DÉPOSE DU
MOTEUR”.
Séparer le carter-moteur. Se reporter à la section “CARTER-
MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALAN-
CIER”.
1 Barre de guidage de fourchette de
sélection 1 (courte)1
2 Barre de guidage de fourchette de
sélection 2 (longue)1
3 Tambour 1
4 Fourchette de sélection 2 (C) 1
5 Fourchette de sélection 3 (R) 1
6 Fourchette de sélection 1 (L) 1
7 Arbre primaire 1
Se reporter à la section “PIÈCES À DÉPO-
SER”.
8 Arbre secondaire 1
9 Tige de commande 2 1
10 Rondelle 1
1
2

Page 416 of 610

4 - 79
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
REMOVAL POINTS
Transmission
1. Remove:
Main axle 1
Drive axle 2
NOTE:
Tap lightly on the transmission drive axle
with a soft hammer to remove.
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
Matching dog a
Gear teeth b
Shift fork groove c
Wear/damage → Replace.
2. Check:
Gears movement
Unsmooth movement → Repair or
replace.
Push rod
1. Inspect:
Push rod 2 1
Wear/damage/bend → Replace.

Page 417 of 610

4 - 79
ENG
DEMONTAGEPUNKTE
Getriebe
1. Demontieren:
Eingangswelle 1
Ausgangswelle 2
HINWEIS:
Zum Demontieren vorsichtig mit einem wei-
chen Hammer auf die Getriebe-Ausgangs-
welle klopfen.
Komplette Getriebe-Ausgangswelle vorsich-
tig demontieren. Alle Teile sorgfältig markie-
ren. Besondere Aufmerksamkeit muß der
Lage und Richtung der Schaltgabeln gelten.
PRÜFEN
Zahnräder
1. Kontrollieren:
Paßstift a
Zahnrad-Zähne b
Schaltgabel-Nut c
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern.
2. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit der Zahnräder
Schwergängigkeit → Reparieren oder
erneuern.
Druckstange
1. Kontrollieren:
Druckstange 2 1
Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung
→ Erneuern. PIÈCES À DÉPOSER
Boîte de vitesses
1. Déposer:
Arbre primaire 1
Arbre secondaire 2
N.B.:
Déposer l’arbre secondaire de la boîte de vitesse
en le tapotant légèrement à l’aide d’un maillet en
plastique.
Déposer avec beaucoup de soin. Prendre note de
la position de chaque pièce. Bien noter la position
et l’orientation des fourchettes de sélection.
INSPECTION
Pignons
1. Contrôler:
Clabot d’accouplement a
Dents de pignon b
Gorge de fourchette de sélection c
Usure/endommagement → Remplacer.
2. Contrôler:
Rotation des pignons
Rotation irrégulière → Réparer ou rempla-
cer.
Tige de commande
1. Contrôler:
Tige de commande 2 1
Usure/endommagement/déformations →
Remplacer. BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL

Page 418 of 610

4 - 80
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
Shift fork and shift cam
1. Inspect:
Shift fork 1
Wear/damage/scratches → Replace.
2. Inspect:
Shift cam 1
Shift fork guide bar 2
Bend/wear/damage → Replace.
3. Check:
Shift fork movement
On its guide bar.
Unsmooth operation → Replace shift
fork and/or guide bar.
NOTE:
For a malfunctioning shift fork, replace not only
the shift fork itself but the two gears each adja-
cent to the shift fork.

Page 419 of 610

4 - 80
ENG
Lager
1. Kontrollieren:
Lager 1
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/festgefressen → Erneuern.
Schaltgabel und Schaltnocke
1. Kontrollieren:
Schaltgabel 1
Verschleiß/Beschädigung/Kratzer →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Schaltnocke 1
Schaltgabel-Führungsstange 2
Verbiegung/Verschleiß/Beschädigung
→ Erneuern.
3. Kontrollieren:
Schaltgabel-Bewegung
Auf der Führungsstange.
Schwergängigkeit → Schaltgabel und/
oder Führungsstange erneuern.
HINWEIS:
Im Falle einer defekten Schaltgabel muß nicht
nur die Schaltgabel selbst, sondern auch die
beiden Zahnräder erneuert werden, die sich
neben der Schaltgabel befinden. Roulement
1. Contrôler:
Roulement 1
Faire tourner la cage interne avec un doigt.
Dureté/grippage → Remplacer.
Fourchette de sélection et tambour
1. Contrôler:
Fourchette de sélection 1
Usure/endommagement/rayures → Rem-
placer.
2. Contrôler:
Tambour 1
Barre de guidage de fourchette de sélection 2
Déformations/usure/endommagement →
Remplacer.
3. Contrôler:
Mouvement de fourchette de sélection
Sur sa barre de guidage.
Fonctionnement irrégulier → Remplacer la
fourchette de sélection et/ou la barre de gui-
dage.
N.B.:
En cas de mauvais fonctionnement d’une four-
chette de sélection, ne pas remplacer uniquement la
fourchette mais également les deux pignons adja-
cents.BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL

Page 420 of 610

4 - 81
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Transmission
1. Install:
4th pinion gear (22T) 1
3rd pinion gear (19T) 2
2nd pinion gear (18T) 3
5th pinion gear (24T) 4
On main axle 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
gears’ inner circumference.
Install the 5th pinion gear so that measure-
ment a is 83.25 ~ 83.45 mm (3.278 ~
3.285 in).
2. Install:
2nd wheel gear (32T) 1
5th wheel gear (21T) 2
3rd wheel gear (25T) 3
4th wheel gear (23T) 4
1st wheel gear (37T) 5
On drive axle 6.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
gears’ inner circumference.

Page:   < prev 1-10 ... 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 451-460 ... 610 next >