YAMAHA TTR125 2005 Notices Demploi (in French)
Page 501 of 610
5 - 38
CHAS
4. Montieren:
Kupferscheibe
Schraube (Dämpferrohr)
HINWEIS:
Den Dämpferrohr-Halter 1 und den T-Griff 2
zum Befestigen der Dämpferrohr-Schraube
verwenden.
Dämpferrohr-Halter:
YM-1300/90890-01294
T-Griff:
YM-01326/90890-01326
New
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)LT
5. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Gabelöl auf das Standrohr auftragen.
Bei der Montage des Dichtrings mit Gabelöl
bestrichene Vinyl-Montagehilfe a verwenden,
um Dichtlippe des Dichtrings zu schützen.
Dichtringe so einbauen, daß die Hersteller-
beschriftung oder Teilenummer sichtbar
bleibt.
Dichtring mit Gabeldichtring-Treibhülse
(ø30) 2 und Gabeldichtring-Treiber 3 im
Tauchrohr montieren.
Gabeldichtring-Treiber:
YM-33963/90890-01367
Gabeldichtring-Führungshülse:
YM-33281/90890-01400
New
6. Montieren:
Sicherungsring 1
HINWEIS:
Sicherungsring richtig in die Nut im Tauchrohr
einpassen.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
4. Monter:
Rondelle en cuivre
Boulon (tige d’amortisseur)
N.B.:
Utiliser l’support de tige d’amortisseur 1 et le poignée
en T 2 afin de bloquer la tige d’amortisseur.
Support de tige d’amortisseur:
YM-1300/90890-01294
Poignée en T:
YM-01326/90890-01326
New
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)LT
5. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Enduire le tube plongeur d’huile de fourche.
Pour installer la bague d’étanchéité sans abîmer
les lèvres de la bague d’étanchéité, se servir d’une
toile en plastique a enduite d’huile de fourche.
Monter la bague d’étanchéité en veillant à ce que
son côté porteur de la marque ou du repère du
fabricant soit dirigé vers le haut.
Forcer la bague d’étanchéité dans le fourreau à
l’aide de l’accessoire de l’outil de montage de
joint de fourche (ø30) 2 et du poids de montage
de joint de fourche 3.
Poids de montage de joint de fourche:
YM-33963/90890-01367
Accessoire de l’outil de montage de
joint de fourche:
YM-33281/90890-01400
New
6. Monter:
Clip de maintien 1
N.B.:
Loger correctement le clip de maintien dans la rai-
nure du fourreau.
Page 502 of 610
5 - 39
CHASFRONT FORK
7. Install:
Dust seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
inner tube.
8. Check:
Inner tube smooth movement
Tightness/binding/rough spots →
Repeat the steps 2 to 7.
9. Compress the front fork fully.
10. Fill:
Front fork oil 1
CAUTION:
Be sure to use recommended fork oil. If
other oils are used, they may have an
excessively adverse effect on the front
fork performance.
Never allow foreign materials to enter the
front fork.
11. After filling, pump the inner tube slowly
up and down more than 10 times to dis-
tribute the fork oil.
Recommended oil:
Fork oil 10W or equivalent
Quantity (each front fork leg):
TT-R125/TT-R125E:
159 cm
3
(5.60 Imp oz, 5.38 US oz)
TT-R125LW:
156 cm
3
(5.49 Imp oz, 5.27 US oz)
TT-R125LWE:
158 cm
3
(5.56 Imp oz, 5.34 US oz)
Page 503 of 610
5 - 39
CHAS
7. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Standrohr auftragen.
8. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit des Standrohrs
Schwergängigkeit/Klemmen/Rauhig-
keit → Schritte 2 bis 7 wiederholen.
9. Teleskopgabel vollständig eintauchen.
10. Befüllen:
Gabelöl 1
ACHTUNG:
Nur die empfohlene Ölsorte verwenden.
Falls anderes Öl verwendet wird, kann die
Funktionsweise der Telekopgabel erheb-
lich beeinträchtigt werden.
Es dürfen keine Fremdkörper in die Tele-
skopgabel gelangen.
11. Nach dem Befüllen muß die Gabel mehr-
mals (miadestens 10 Mol) langsam ein-
und ausgefedert werden, damit sich das
Gabelöl verteilt.
Empfohlene Ölsorte:
Gabelöl 10W oder gleichwertig
Füllmenge (pro Gabelbein):
TT-R125/TT-R125E:
159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)
TT-R125LW:
156 cm
3
(5,49 Imp oz, 5,27 US oz)
TT-R125LWE:
158 cm
3
(5,56 Imp oz, 5,34 US oz)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
7. Monter:
Joint antipoussière 1
N.B.:
Enduire le tube plongeur de graisse à base de savon
au lithium.
8. Contrôler:
Coulissement régulier du tube plongeur
Étroitesse/points durs/surface inégale →
Recommencer les étapes 2 à 7.
9. Comprimer à fond la fourche avant.
10. Remplir:
Huile de fourche avant 1
ATTENTION:
Utiliser sans faute le type d’huile de fourche
recommandé. Des huiles de type différent
pourraient modifier le comportement de la
fourche avant.
Ne laisser en aucun cas pénétrer de la crasse
ou tout objet dans la fourche avant.
11. Après avoir rempli le tube plongeur, le pom-
per lentement plus de 10 fois pour répartir
l’huile de fourche.
Huile recommandée:
Huile de fourche 10W ou équiva-
lente
Quantité (chaque bras de fourche):
TT-R125/TT-R125E:
159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)
TT-R125LW:
156 cm
3
(5,49 Imp oz, 5,27 US oz)
TT-R125LWE:
158 cm
3
(5,56 Imp oz, 5,34 US oz)
Page 504 of 610
5 - 40
CHASFRONT FORK
12. Measure:
Oil level a
Out of specification → Adjust.
13. Install:
Fork spring
Washer
Spacer
(TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW)
Cap bolt 1
Dust boot
NOTE:
Temporarily tighten the cap bolt.
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Standard oil level:
TT-R125/TT-R125E:
122 mm (4.80 in)
TT-R125LW:
130 mm (5.12 in)
TT-R125LWE:
125 mm (4.92 in)
From the top of the inner tube,
with the inner tube fully com-
pressed, and without the fork
spring.
1
Åı
Installation
1. Install:
Front fork
NOTE:
Temporarily tighten the pinch bolt (lower
bracket).
Do not tighten the pinch bolt (upper bracket)
yet.
2. Tighten:
Cap bolt 1
3. Adjust:
Front fork top end a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Front fork top end (standard) a:
Zero mm (Zero in)
a 1
ÅıT R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
Page 505 of 610
5 - 40
CHAS
12. Messen:
Ölstand a
Unvorschriftsmäßig → Korrigieren.
13. Montieren:
Gabelfeder
Unterlegscheibe
Distanzscheibe
(TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW)
Verschlußschraube 1
Staubmanschette
HINWEIS:
Verschlußschraube vorläufig festziehen.
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Standard-Ölstand:
TT-R125/TT-R125E:
122 mm (4,80 in)
TT-R125LW:
130 mm (5,12 in)
TT-R125LWE:
125 mm (4,92 in)
Gemessen von der Oberkante
des Standrohrs bei vollständig
eingetauchtem Standrohr und
ohne Gabelfeder.
Montage
1. Montieren:
Teleskopgabel
HINWEIS:
Die Klemmschraube der unteren Gabel-
brücke vorläufig festziehen.
Die Klemmschraube der oberen Gabel-
brücke noch nicht festziehen.
2. Festziehen:
Verschlußschraube 1
3. Einstellen:
Teleskopgabel-Oberkante a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Teleskopgabel-Oberkante
(Standard) a:
0 mm (0 in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
12. Mesurer:
Niveau d’huile a
Hors spécifications → Régler.
13. Monter:
Ressort de fourche
Rondelle
Entretoise
(TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW)
Boulon capuchon 1
Manchon antipoussière
N.B.:
Serrer provisoirement le boulon capuchon.
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Niveau d’huile standard:
TT-R125/TT-R125E:
122 mm (4,80 in)
TT-R125LW:
130 mm (5,12 in)
TT-R125LWE:
125 mm (4,92 in)
Du sommet du tube plongeur, ce
dernier étant comprimé à fond, et
sans le ressort de fourche.
Installation
1. Monter:
Fourche avant
N.B.:
Serrer le boulon de pincement du té inférieur de
quelques tours.
Ne pas serrer le boulon de pincement du té infé-
rieur à cette étape.
2. Serrer:
Boulon capuchon 1
3. Régler:
Sommet du bras de fourche a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Sommet de la fourche avant (stan-
dard) a:
Zéro mm (zéro in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Page 506 of 610
5 - 41
CHAS
4. Tighten:
Pinch bolt (lower bracket) 1
Pinch bolt (upper bracket) 2
Screw (dust boot) 3
NOTE:
Make sure that the dust boot holes a are
positioned outward.
Tighten the screw (dust boot) until the top of
the dust boot is touching the lower bracket.
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)
5. Install:
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
Cap 1
FRONT FORK
Page 507 of 610
5 - 41
CHAS
4. Festziehen:
Klemmschraube (untere Gabelbrücke) 1
Klemmschraube (obere Gabelbrücke) 2
Schraube (Staubmanschette) 3
HINWEIS:
Darauf achten, daß die Löcher a in den Fal-
tenbälgen nach außen zeigen.
Schraube (Faltenbalg) festziehen, bis die
Oberkante des Faltenbalges die untere
Gabelbrücke berührt.
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
5. Montieren:
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
Schutzkappe 1 4. Serrer:
Boulon de pincement (té inférieur) 1
Boulon de pincement (té supérieur) 2
Vis (manchon antipoussière) 3
N.B.:
Veiller à placer les orifices du manchon antipous-
sière a sur le côté latéral du véhicule.
En serrant la vis du manchon antipoussière,
veiller à ce que le sommet de ce dernier touche la
base du té inférieur.
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
5. Monter:
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
Capuchon 1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
Page 508 of 610
5 - 42
CHASHANDLEBAR
EC5B0000
HANDLEBAR
TT-R125
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plate
1 Clutch cable 1
2 Clutch lever 1
3 Engine stop switch 1
4 Front brake cable 1
5 Front brake lever 1
6 Grip cap (lower) 1
7 Grip cap (upper) 1
8 Throttle cable 1
9 Throttle grip assembly 1
10 Collar 1
11 Handlebar grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Handlebar holder 2
13 Handlebar 1
1
Page 509 of 610
CHAS
5 - 42
LENKER
TT-R125
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauLENKER DEMONTIEREN
Startnummernplatte
1 Kupplungszug 1
2 Kupplungshebel 1
3 Motorstoppschalter 1
4 Bremszug (Vorderradbremse) 1
5 Handbremshebel (Vorderrad-
bremse)1
6 Griffhalterung (Unterteil) 1
7 Griffhalterung (Oberteil) 1
8 Gaszug 1
9 Gasdrehgriff 1
10 Distanzscheibe 1
11 Lenkergriff (links) 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
12 Lenkerhalter 2
13 Lenker 1
1
GUIDON
TT-R125
Déposes à effectuer:1 Dépose du guidon
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU GUIDON
Plaque de numéro
1Câble d’embrayage 1
2 Levier d’embrayage 1
3 Coupe-circuit du moteur 1
4Câble de frein avant 1
5 Levier de frein avant 1
6 Demi-palier de fixation du câble des
gaz (haut)1
7 Demi-palier de fixation du câble des
gaz (bas)1
8Câble des gaz 1
9 Poignée des gaz complète 1
10 Collier 1
11 Poignée de guidon (gauche) 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
12 Demi-palier de guidon 2
13 Guidon 1
1
GUIDON
LENKER
Page 510 of 610
5 - 43
CHASHANDLEBAR
TT-R125E
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plate
1 Clutch cable 1
2 Clutch lever 1
3 Engine stop switch 1
4 Front brake cable 1
5 Start switch 1
6 Front brake lever 1
7 Grip cap (lower) 1
8 Grip cap (upper) 1
9 Throttle cable 1
10 Throttle grip assembly 1
11 Collar 1
12 Handlebar grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
13 Main switch 1
14 Handlebar holder 2
15 Handlebar 1
1