YAMAHA TTR125 2005 Notices Demploi (in French)

Page 571 of 610

–+ELEC
MEMO

Page 572 of 610

6 - 4
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC622001
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the spark plug cap from spark
plug.
2. Connect the dynamic spark tester 1
(ignition checker 2) as shown.
Spark plug cap 3
Spark plug 4
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
3. Kick the kick starter.
4. Check the ignition spark gap.
5. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
Å
ı
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
MAIN SWITCH INSPECTION
(TT-R125E/TT-R125LWE)
1. Inspect:
Main switch continuity
Check for continuity as follows:
Incorrect continuity → Replace. Tester (+) → Red lead 1
Tester (–) → Brown lead 2 Continuous
Tester (+) →
Black/White lead 3
Tester (–) → Black lead 4 Continuous
R
1Br
2B/W
3B
4Tester selec-
tor position
ON
Ω × 1
OFF
RB/W
BrB
13
24

Page 573 of 610

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester 1 (bzw.
2) wie abgebildet anschließen.
Zündkerzenstecker 3
Zündkerze 4
ÅNur USA und CDN
ıNicht USA und CDN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Zündfunken-
strecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt (nur USA und CDN).
Min. Zündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß →
Instand setzen oder erneuern.
HAUPTSCHALTER-INSPEKTION
(TT-R125E/TT-R125LWE)
1. Kontrollieren:
Hauptschalter-Leitungsdurchgang
Wie folgt auf Durchgang prüfen:
Falscher Durchgang → Erneuern. Meßkabel (+) →
Kabel rot 1
Meßkabel (–) →
Kabel braun 2Durchgang
Meßkabel (+) →
Kabel schwarz/weiß 3
Meßkabel (–) →
Kabel schwarz 4Durchgang
R
1Br
2B/W
3B
4Meßgerät-
Einstellung
ON
Ω × 1
OFF
TEST DE LONGUEUR D’ETINCELLE
D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d’étincelle 1
(testeur d’allumage 2) comme indiqué.
Capuchon de bougie 3
Bougie 4
ÅPour les USA et le CDN
ıExcepté pour les USA et le CDN
3. Actionner le kick.
4. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise.
(uniquement USA et CDN)
Longueur d’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou remplacer.
INSPECTION DU COMMUTATEUR
PRINCIPAL (TT-R125E/TT-R125LWE)
1. Contrôler:
Continuité du commutateur principal
Contrôler la continuité de la façon suivante:
Continuité non correcte → Remplacer. Multimètre (+) → Fil rouge 1
Multimètre (–) → Fil brun 2 Continu
Multimètre (+) →
Fil noir/blanc 3
Multimètre (–) → Fil noir 4 Continu
R
1Br
2B/W
3B
4Position de sélec-
teur de multimètre
ON
Ω × 1
OFF
6 - 4

Page 574 of 610

6 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
ENGINE STOP SWITCH INSPECTION
TT-R125/TT-R125LW
1. Inspect:
Engine stop switch conduct
Not continuous while being pushed →
Replace.
Continuous while being freed → Replace.
TT-R125E/TT-R125LWE
1. Inspect:
Engine stop switch conduct
No continuous while being pushed → Replace.
Continuous while being freed → Replace. Tester (+) lead → Black/White lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
B/W
1B
2Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω × 1
FREE
Tester (+) lead → Black lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
B
1B
2Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω × 1
FREE
BB
1
2
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:
Primary coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → Orange lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
Primary coil
resistanceTester selector
position
0.18 ~ 0.28 Ω at
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1

Page 575 of 610

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
MOTORSTOPPSCHALTER PRÜFEN
TT-R125/TT-R125LW
1. Prüfen:
Motorstoppschalter-Durchgang
Kein Durchgang beim Drücken → Erneuern.
Durchgang beim Loslassen → Erneuern.
TT-R125E/TT-R125LWE
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter-auf Durchgang.
Nicht Durchagang beim Eindrücken → Erneu-
ern.
Durchagang beim Eindrücken → Erneuern.
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Primärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern. Meßkabel (+) → Kabel schwarz/weiß 1
Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2
B/W
1B
2Prüfgerät-
Position
HINEIN-
DRÜC-
KENΩ × 1
LOS-
LASSEN
Meßkabel (+) → Kabel schwarz 1
Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2
B
1 B2
Meßgerät-
Einstellung
GE-
DRÜCKT
Ω × 1
FREI
Meßkabel (+) → Kabel orange 1
Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2
Primärspulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
0,18–0,28 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
CONTRÔLE DU COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR
TT-R125/TT-R125LW
1. Examiner:
Continuité du coupe-circuit du moteur
Pas de continuité lorsqu’enfoncé → Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Remplacer.
TT-R125E/TT-R125LWE
1. Contrôler:
Continuité du coupe-circuit du moteur
Pas de continuité lorsque libre → Remplacer.
Continuité lorsque libre → Remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Contrôler:
Résistance de bobine primaire
Hors spécification → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil noir/blanc 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B/W
1B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
ENFON-

Ω × 1
RELÂ-
CHÉ
Fil (+) de multimètre → Fil noir 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
B
1B
2Position de sélec-
teur de multimètre
EN-
FONCE
Ω × 1RELA-
CHE
Fil (+) de multimètre → Fil orange 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
Résistance de
bobine primairePosition de sélec-
teur de multimètre
0,18 à 0,28 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
6 - 5

Page 576 of 610

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
NOTE:
When inspecting the secondary coil resis-
tance, remove the spark plug cap.Tester (+) lead → Spark plug lead 1
Tester (–) lead → Orange lead 2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
6.3 ~ 9.5 kΩ at
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Pickup coil resistance
Out of specification → Replace.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
Tester (+) lead → Red lead 1
Tester (–) lead → White lead 2
Pickup coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372 Ω at
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Å
Br G
RW
12 ı

Page 577 of 610

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
2. Kontrollieren:
Sekundärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekundärspulen-Wider-
standes muß der Zündkerzenstecker abgezo-
gen sein.Meßkabel (+) → Zündkabel 1
Meßkabel (–) → Kabel orange 2
Sekundärspu-
len-WiderstandMeßgerät-
Einstellung
6,3–9,5 kΩ
bei 20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
CDI-MAGNETZÜNDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
Meßkabel (+) → Kabel rot 1
Meßkabel (–) → Kabel weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
248–372 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
2. Contrôler:
Résistance de bobine secondaire
Hors spécification → Remplacer.
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine secon-
daire, enlever le capuchon de bougie.Fil (+) de multimètre → Fil de bougie 1
Fil (–) de multimètre → Fil orange 2
Résistance de
bobine secondairePosition de sélec-
teur de multimètre
6,3 à 9,5 kΩ à
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Contrôler:
Résistance de bobine d’excitation
Hors spécification → Remplacer.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
Fil (+) de multimètre → Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre → Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’excitationPosition de sélec-
teur de multimètre
248 à 372 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
6 - 6

Page 578 of 610

6 - 7
–+ELEC
2. Inspect:
Source coil resistance
Out of specification → Replace.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
Tester (+) lead → Brown lead 1
Tester (–) lead → Green lead 2
Source coil
resistanceTester selector
position
688 ~ 1,032 Ω
at 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Å
Br G
RW
1
2 ı
IGNITION SYSTEM

Page 579 of 610

–+ELEC
2. Kontrollieren:
Erregerspule-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
Meßkabel (+) → Kabel braun 1
Meßkabel (–) → Kabel grün 2
Erregerspule-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
688–1.032 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
2. Con trôler:
Résistance de bobine de source
Hors spécification → Remplacer.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
Fil (+) de multimètre → Fil brun 1
Fil (–) de multimètre → Fil vert 2
Résistance de
bobine de sourcePosition de sélec-
teur de multimètre
688 à 1.032 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
6 - 7

Page 580 of 610

6 - 8
–+ELEC
ELECTRIC STARTING SYSTEM
(TT-R125E/TT-R125LWE)
STARTING CIRCUIT CUT-OFF SYSTEM
OPERATION
If the main switch is set to “ON”, the starter
motor can only operate if at least one of the
following conditions is met:
The transmission is in neutral (the neutral
switch is closed).
The clutch lever is pulled to the handlebar
(the clutch switch is closed).
The starting circuit cut-off relay prevents the
starter motor from operating when neither of
these conditions has been met. In this
instance, the starting circuit cut-off relay is
open so current cannot reach the starter
motor. When at least one of the above condi-
tions has been met the starting circuit cut-off
relay is closed and the engine can be started
by pressing the start switch.
WHEN THE TRANSMISSION IS
IN NEUTRAL
WHEN THE CLUTCH LEVER IS
PULLED TO THE HANDLEBAR
1Battery
2Main fuse
3Main switch
4Start switch
5Starting circuit cut-off relay
6Neutral switch
7Clutch switch
8Starter relay
9Starter motor
12
M
3
8
54
6 9
7
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)

Page:   < prev 1-10 ... 531-540 541-550 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 601-610 610 next >