YAMAHA WOLVERINE 350 2004 Notices Demploi (in French)
Page 251 of 396
8-2
8
FBU00516
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques sont in-
dispensables au bon état de marche du véhicule et à sa
conduite en toute sécurité. Le propriétaire a le devoir de
veiller à la sûreté de son véhicule. Les pages suivantes re-
prennent les points les plus importants des contrôles, ré-
glages et graissages du véhicule.
AVERTISSEMENT
_ Toujours couper le moteur avant d’effectuer l’entre-
tien du véhicule. Les pièces mobiles pourraient hap-
per un vêtement ou des parties du corps et causer des
blessures. Les éléments électriques peuvent provo-
quer des décharges ou déclencher des incendies. Cou-
per le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui n’est
pas au courant des techniques d’entretien est invité à
s’adresser à un concessionnaire Yamaha. _
SBU00516
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS
Las inspecciones, ajustes y lubricación periódicos
mantienen la máquina en las mejores condiciones
posibles de seguridad y eficacia. La seguridad es
una obligación del propietario de la máquina. En las
páginas siguientes se explican los puntos más im-
portantes relacionados con las inspecciones, ajustes
y lubricación.
ADVERTENCIA
_ No efectuar ninguna operación de mantenimien-
to del motor con éste en marcha. Los elementos
móviles podrían engancharse en la ropa o en el
cuerpo y causar lesiones. Los componentes
eléctricos pueden ocasionar sacudidas o incen-
dios. Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, parar el motor, a menos que se
indique lo contrario. Si no se está familiarizado
con el mantenimiento del vehículo encomendar-
selo a un concesionario Yamaha. _
U5UH60.book Page 2 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 252 of 396
8-3 1. Owner’s manual
2. Owner’s tool kit
3. Low-pressure tire gauge
1. Manuel du propriétaire
2. Trousse à outils du propriétaire
3. Manomètre basse pression pour pneus
1. Manual del propietario
2. Juego de herramientas del propietario
3. Manómetro de baja presión
EBU14520
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s manual
in the vinyl bag and always carry it on the bottom
of the seat as shown. Put the owner’s tool kit and
low-pressure tire gauge under the seat.
The service information included in this manual is
intended to provide you, the owner, with the nec-
essary information for completing your own pre-
ventive maintenance and minor repairs. The tools
provided in the Owner’s tool kit are sufficient for
this purpose, except that a torque wrench is also
necessary to properly tighten nuts and bolts.NOTE:_ If you do not have a torque wrench available dur-
ing a service operation requiring one, take your
machine to a Yamaha dealer to check the torque
settings and adjust them as necessary. _
U5UH60.book Page 3 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 253 of 396
8-4
FBU14520
Manuel du propriétaire et trousse à outils
Il est conseillé de placer le manuel du propriétaire dans le
sac en plastique et de le ranger dans le fond la selle, com-
me illustré. Ranger la trousse à outils du propriétaire ainsi
que le manomètre basse pression pour pneus sous la selle.
Les informations concernant l’entretien reprises dans ce
manuel fournissent au propriétaire les renseignements
nécessaires pour qu’il puisse effectuer lui-même l’entre-
tien préventif de son véhicule ainsi que les petites répara-
tions. Les outils fournis dans la trousse suffisent à cet ef-
fet. Le serrage correct des boulons et des écrous requiert
toutefois l’acquisition d’une clé dynamométrique.N.B.:_ Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamomé-
trique pour effectuer un travail qui en requiert une est in-
vité à faire vérifier et corriger les couples de serrage par
un concessionnaire Yamaha. _
SBU14520
Manual del propietario y juego de herramientas
Se recomienda guardar este manual en la bolsa de
vinilo y llevarlo siempre debajo del asiento como se
muestra. Ponga el juego de herramientas del propie-
tario y el manómetro de baja presión para los neu-
máticos debajo del asiento.
Las instrucciones de servicio contenidas en este ma-
nual tienen por objeto proporcionarle a usted, como
propietario, la información necesaria para realizar
por sí mismo el mantenimiento preventivo y peque-
ñas reparaciones. Las herramientas suministradas
en el juego de herramientas del propietario son sufi-
cientes para este propósito, con la salvedad de que
se necesita además una llave dinamométrica para
apretar correctamente las tuercas y tornillos.NOTA:_ Si se requiere una llave dinamométrica para la ope-
ración de servicio que va a realizar y no dispone de
ella, lleve la máquina a un concesionario Yamaha
para que compruebe los valores de apriete y los
ajuste según proceda. _
U5UH60.book Page 4 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 254 of 396
8-5
WARNING
_ Never modify this ATV through improper in-
stallation or use of accessories. Improper in-
stallation of accessories or modification of this
vehicle may cause changes in handling which
in some situations could lead to an accident.
All parts and accessories added to this vehicle
should be genuine Yamaha or equivalent com-
ponents designed for use on this ATV and
should be installed and used according to in-
structions. If you have questions, consult an
authorized Yamaha ATV dealer. _
U5UH60.book Page 5 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 255 of 396
8-6
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. L’installation incor-
recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer
un accident. Ne monter que des pièces et accessoires
d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés
à ce VTT. Veiller à les utiliser conformément aux ins-
tructions. Dans le moindre doute, consulter un con-
cessionnaire Yamaha. _
ADVERTENCIA
_ No modifique nunca este ATV mediante el mon-
taje o empleo inadecuado de accesorios. El
montaje inadecuado de accesorios o la modifi-
cación de este vehículo pueden provocar cam-
bios en su manejabilidad lo que, en determina-
das situaciones, podría dar lugar a un accidente.
Todas las piezas y accesorios que se añadan a
este vehículo han de ser originales de Yamaha o
componentes equivalentes diseñados para su
empleo en este ATV, y deberán montarse y utili-
zarse de acuerdo con las instrucciones. En caso
de duda, consulte a un concesionario autorizado
de ATV Yamaha. _
U5UH60.book Page 6 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 256 of 396
8-7
EBU00262
PERIODIC MAINTENANCE/LUBRICATION
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
Valves*Check valve clearance.
Adjust if necessary.
Spark plugCheck condition.
Adjust gap and clean.
Replace if necessary.Air filter elementClean.
Replace if necessary.Every 20–40 hours
(More often in wet or dusty areas.)
Carburetor*Check and adjust idle speed/starter operation.
Adjust if necessary.Crankcase breather
system*Check breather hose for cracks or damage.
Replace if necessary.Exhaust system*Check for leakage.
Tighten if necessary.
Replace gasket(s) if necessary.Fuel line*Check fuel hose for cracks or damage.
Replace if necessary.Engine oil
Replace. (Warm engine before draining.)Engine oil filter cartridge
Replace.Engine oil strainer*
Clean.Final gear oil
Check oil level/oil leakage.
Replace every 12 months.Differential gear oil
Front brake*Check operation/fluid leakage. (See NOTE page 8-8.)
Correct if necessary.Rear brakeCheck operation.
Adjust if necessary.V-belt*Check operation.
Check for cracks or damage.U5UH60.book Page 7 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 257 of 396
8-8
* Since these items require special tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer perform the service.NOTE:
Recommended brake fluid: DOT 4
Brake fluid replacement:
When disassembling the master cylinder or caliper, replace the brake fluid. Normally check the
brake fluid level and add fluid as required.
On the inner parts of the master cylinder and caliper, replace the oil seals every two years.
Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
Wheels*Check balance/damage/runout.
Repair if necessary.Wheel bearing*Check bearing assemblies for looseness/damage.
Replace if damaged.Front and rear
suspension*Check operation.
Correct if necessary.Steering system*Check operation./Replace if damaged.
Check toe-in./Adjust if necessary.Drive shaft universal
joint*Lubricate.Axle boots*Check operation.
Replace if damaged.Fittings and fasteners*Check all chassis fittings and fasteners.
Correct if necessary.Lights and switches*Check operation.
Adjust headlight beams.
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
U5UH60.book Page 8 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 258 of 396
8-9
FBU00262
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
DESCRIPTION VÉRIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Soupapes*Contrôler le jeu.
Régler si nécessaire.
BougieContrôler l’état.
Régler l’écartement des électrodes et nettoyer.
Remplacer si nécessaire.Élément du filtre à airNettoyer.
Remplacer si nécessaire.Chaque 20 à 40 heures
(Plus souvent dans des régions
très humides ou poussiéreuses.)
Carburateur*Contrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du starter.
Régler si nécessaire.Système de ventilation du
carter*S’assurer que le reniflard n’est ni craquelé ni endommagé.
Remplacer si nécessaire.Système d’échappement*Contrôler l’étanchéité du système.
Serrer si nécessaire.
Remplacer le ou les joints si nécessaire.Canalisation de carburant*S’assurer que le flexible de carburant n’est ni craquelé ni endom-
magé.
Remplacer si nécessaire.Huile de moteur
Changer (faire d’abord chauffer le moteur).Cartouche du filtre à huile
de moteurRemplacer.Crépine d’huile de moteur*
Nettoyer.Huile de transmission finale
Contrôler le niveau et l’étanchéité.
Changer tous les 12 mois.Huile de différentiel
Frein avant*Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité. (Voir N.B. page
8-10.)
Réparer si nécessaire.Frein arrièreContrôler le fonctionnement.
Régler si nécessaire.Courroie trapézoïdale*Contrôler le fonctionnement.
Contrôler l’état (ni craquelures ou autre endommagement).U5UH60.book Page 9 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 259 of 396
8-10 *L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Liquide de frein recommandé: DOT 4
Changement du liquide de frein:
Remplacer le liquide de frein après avoir démonté le maître cylindre ou l’étrier.
Sinon, il suffit de contrôler le niveau du liquide de frein et de rajouter du liquide si nécessaire.
Remplacer les bagues d’étanchéité des composants internes du maître cylindre et de l’étrier tous les deux ans.
Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans ou lorsqu’ils sont craquelés ou endommagés.
Roues*Contrôler l’équilibrage, l’état et le faux-rond.
Réparer si nécessaire.Roulements de roue*Contrôler le jeu et l’état.
Remplacer si endommagés.Suspension avant et
arrière*Contrôler le fonctionnement.
Régler si nécessaire.Direction*Contrôler le fonctionnement et remplacer si endommagée.
Contrôler la convergence et régler si nécessaire.Joint de cardan d’arbre de
transmission*Lubrifier.Soufflets d’axe*Contrôler le fonctionnement.
Remplacer si endommagés.Visserie*Contrôler le serrage de toute la visserie du châssis.
Corriger si nécessaire.Éclairage et contacteurs*Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau des phares.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
U5UH60.book Page 10 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 260 of 396
8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO REVISIONESINICIAL CADA
1 mes3 me-
ses6 me-
ses6 me-
ses1 año
Válvulas* Compruebe la holgura de válvulas.
Ajuste si es necesario.
BujíaCompruebe el estado de la(s) bujía(s).
Ajuste el huelgo y limpiar.
Sustituir si es necesario.Element del filtro de aireLimpie.
Sustituir si es necesario.Cada 20–40 horas
(Con may o frequencia en condiciones
en las que exista polvo o humedad)
Carburador*Compruebe y ajustor la velocidad de ralentí/funcionamiento
del arrancador.
Ajuste si es necesario.Sistema del respiradero de la
cubierta de la culata de
cilindros*Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del respira-
dero.
Reemplace si es necesario.Sistema de escape*Compruebe si hay fugas.
Apretar si es necesario.
Reemplace la empaquetadura si es necesario.Línea de combustible*Compruebe la posible existencia de daños y grietas en la línea
de combustible.
Sustituir si es necesario.Aceite del motor
Sustituir. (calentar el motor antes de drenar el aceite.)Cartucho del filtro de aceite
del motorSustituir.Colador de aceite del motor*
Limpie.Aceite de engranajes final
Compruebe el nivel de aceite/fugas de aceite.
Reemplace cada 12 meses.Aceite de engranajes del
diferencialU5UH60.book Page 11 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM