YAMAHA WOLVERINE 450 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 321 of 446
8-46
6. Verser de l’huile de transmission finale du type re-
commandé jusqu’au goulot de l’orifice de remplis-
sage.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _7. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile en place.
8. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
9. Installer les boulons du couvercle de carter de
transmission finale, puis les serrer au couple spéci-
fié. Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
Quantité d’huile:
0,23 l
Couple de serrage:
Boulon du couvercle de carter de transmission
finale:
16 Nm (1,6 m·kgf)
6. Añada aceite de la transmisión final hasta el
borde del orificio de llenadoAT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _7. Instale el perno del orificio de llenado de aceite.
8. Compruebe si hay fugas de aceite. Si descubre
alguna fuga, averigüe la causa.
9. Monte los pernos de la cubierta del cárter de la
transmisión final, y apriételos al par prescrito. Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API
GL-4
Cantidad de aceite:
0,23 L
Par de torsión:
Perno de la cubierta del cárter de la
transmisión final:
16 Nm (1,6 m·kgf)
U5ND61.book Page 46 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 322 of 446
8-47 1. Differential gear oil
2. Differential gear oil filler bolt
3. Specified level
1. Huile de différentiel
2. Boulon de remplissage d’huile de différentiel
3. Niveau d’huile spécifié
1. Aceite de engranajes del diferencial
2. Perno de relleno de aceite de engranajes del diferencial
3. Nivel especificado
EBU07061
Differential gear oil
Differential gear oil measurement
1. Place the machine on a level surface.
2. Remove the differential gear oil filler bolt and
check the oil level. It should be up to the brim
of the filler hole. If the level is low, add suffi-
cient oil of the recommended type to raise it
to the specified level.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the differen-
tial gear case. _3. Install the differential gear oil filler bolt.
U5ND61.book Page 47 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 323 of 446
8-48
FBU07061
Huile du différentiel
Mesure de l’huile de différentiel
1. Placer la machine sur une surface de niveau.
2. Enlever le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le de différentiel et vérifier le niveau d’huile. L’hui-
le doit arriver jusqu’au bord de l’orifice de remplis-
sage. Si le niveau est insuffisant, ajouter de l’huile
du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _3. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile de différentiel en place.
SBU07061
Aceite de engranajes del diferencial
Medición del aceite de engranajes del diferencial
1. Ponga la máquina en una superficie nivelada.
2. Extraiga el perno de relleno de aceite de engra-
najes del diferencial y compruebe el nivel del
aceite. Deberá estar en el borde del orificio de
relleno. Si el nivel es bajo, añada suficiente
aceite del tipo recomendado para que llegue al
nivel especificado.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no se introduzcan materias
extrañas en la caja del engranajes del diferencial. _3. Instale el perno de relleno de aceite de engra-
najes del diferencial.
U5ND61.book Page 48 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 324 of 446
8-49 1. Differential gear oil drain bolt
1. Boulon de vidange de l’huile de différentiel
1. Perno de drenaje de aceite de engranajes del diferencial
Differential gear oil replacement
1. Place the machine on a level surface.
2. Place a container under the differential gear
case to collect the used oil.
3. Remove the differential gear oil filler bolt and
differential gear oil drain bolt to drain the oil.
4. Install the differential gear oil drain bolt and
tighten it to the specified torque.
Tightening torque:
Differential gear oil drain bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U5ND61.book Page 49 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 325 of 446
8-50
Changement d’huile de différentiel
1. Placer la machine sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le carter du différentiel afin
d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange de l’huile de différentiel, puis vi-
danger l’huile.
4. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange de l’huile de différentiel:
10 Nm (1,0 m·kgf)
Reemplazo del aceite de engranajes del diferen-
cial
1. Ponga la máquina en una superficie nivelada.
2. Ponga un recipiente debajo de la caja de en-
granajes del diferencial para recolectar aceite
usado.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite de engra-
najes del diferencial y el perno de drenaje acei-
te de engranajes del diferencial para drenar el
aceite.
4. Instale el perno de drenaje de aceite de engra-
najes del diferencial y apriételo a la torsión es-
pecificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de aceite de engranajes
del diferencial:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5ND61.book Page 50 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 326 of 446
8-51
5. Fill the differential gear case with the recom-
mended oil.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the differen-
tial gear case. _6. Install the differential gear oil filler bolt.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause. Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
Oil quantity:
0.23 L
U5ND61.book Page 51 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 327 of 446
8-52
5. Remplir le carter de différentiel de l’huile recom-
mandée.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _6. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile de différentiel en place.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause. Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE80 API
GL-4
Quantité d’huile:
0,23 l
5. Llene la caja de engranajes del diferencial con
aceite del recomendado.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no se introduzca ninguna ma-
teria extraña en la caja de engranajes del diferen-
cial. _6. Instale el perno de relleno de aceite de engra-
najes del diferencial.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si encuen-
tra alguna fuga, busque la causa. Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API
GL-4
Cantidad de aceite:
0,23 L
U5ND61.book Page 52 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 328 of 446
8-53 1. Coolant reservoir cap
2. Maximum level mark
3. Minimum level mark
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Tapa del depósito de refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
EBU13210
Cooling system
1. Place the ATV on a level surface.
2. Check the coolant level in the coolant reser-
voir when the engine is cold as the coolant
level will vary with engine temperature.NOTE:_ The coolant level should be between the minimum
and maximum level marks. _3. If the coolant is at or below the minimum level
mark, remove panel D. (See pages 8-17–
8-19 for panel removal and installation proce-
dures.)
4. Remove the reservoir cap, add coolant to the
maximum level mark, install the reservoir
cap, and then install the panel.
U5ND61.book Page 53 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 329 of 446
8-54
FBU13210
Circuit de refroidissement
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion quand le moteur est froid.
En effet, le niveau du liquide varie selon la tempé-
rature du moteur.N.B.:_ Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer en-
tre les repères de niveau minimum et maximum. _3. Si le liquide de refroidissement se trouve au ou sous
le repère de niveau minimum, retirer le cache D.
(Voir les explications relatives à sa dépose et à sa
mise en place voir pages 8-18 à 8-20.)
4. Déposer le bouchon du vase d’expansion, verser du
liquide de refroidissement jusqu’au repère de ni-
veau maximum, remettre le bouchon du vase d’ex-
pansion en place, puis le cache.
SBU13210
Sistema de enfriamiento
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Compruebe el nivel del refrigerante en el depó-
sito del refrigerante cuando el motor esté frío
porque el nivel del refrigerante varía con la tem-
peratura del motor.NOTA:_ El nivel del refrigerante deberá estar entre las mar-
cas de nivel mínimo y máximo. _3. Si el nivel en la marca de nivel mínimo por de-
bajo de la misma, extraiga el panel D. (En
cuanto a los procedimientos de extracción e
instalación del panel, ver páginas 8-18–8-20.)
4. Extraiga la tapa del depósito y añada refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo, y luego
instale el panel.
U5ND61.book Page 54 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 330 of 446
8-55
CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you cannot get
distilled water. _NOTE:_
If water is added, have a Yamaha dealer
check the antifreeze content of the coolant as
soon as possible.
The radiator fan operation is completely auto-
matic. It is switched on or off according to the
coolant temperature in the radiator.
_If your ATV overheats, see page 8-134 for details. Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.25 L
U5ND61.book Page 55 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM