YAMAHA WR 250F 2004 Owners Manual

Page 341 of 864

4 - 16
ENG
RADIADOR
Alcance de la extracción:
1 Extracción del radiador
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL RADIADOR
Preparación para la extracción Drenar el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL
REFRIGERANTE” del CAPÍTULO 3.
Asiento, depósito de combustible y lateral Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
1 Protector del radiador 2
2 Abrazadera del tubo del radiador 8 Sólo aflojar.
3 Tubo del radiador 1 1
4 Radiador izquierdo 1
5 Tubo del radiador 3 1
6 Tubo del depósito de refrigerante 1
7 Radiador derecho 1
8 Tubo del radiador 2 1
9 Tubo del radiador 4 1
10 Tubo del radiador 1
11 Tubo respiradero del depósito de
refrigerante1
12 Depósito de refrigerante 1
1
RADIADOR

Page 342 of 864

4 - 17
ENGRADIATOR
EC456000HANDLING NOTE
WARNING
Do not remove the radiator cap
when the engine and radiator are
hot. Scalding hot fluid and steam
may be blown out under pressure,
which could cause serious injury.
When the engine has cooled, open
the radiator cap by the following
procedure:
Place a thick rag, like a towel, over
the radiator cap, slowly rotate the
cap counterclockwise to the
detent. This procedure allows any
residual pressure to escape. When
the hissing sound has stopped,
press down on the cap while turn-
ing counterclockwise and remove
it.
EC454000INSPECTIONEC444100Radiator
1. Inspect:
Radiator core
1
Obstruction
→ Blow out with
compressed air through rear of
the radiator.
Bent fin
→ Repair/replace.
EC455000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Radiator
1. Install:
O-ring
1
Radiator pipe
2
Bolt (radiator pipe)
3
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
2. Install:
Radiator hose 4 (longer)
1
Radiator hose 2 (shorter)
2
To right radiator
3.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
New
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur quand le moteur et le radia-
teur sont chauds. Du liquide bouillon-
nant et de la vapeur risquent de jaillir
sous forte pression, ce qui est très dan-
gereux.
Une fois le moteur refroidi, enlever le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Quand le moteur est froid, mettre un
chiffon épais tel qu’une serviette sur
ce bouchon puis le tourner lentement
vers la gauche jusqu’au point de
détente. Cette procédure permet d’éli-
miner toute pression résiduelle.
Quand le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon tout en le
tournant vers la gauche puis l’enlever.
CONTROLE
Radiateur
1. Contrôler:
Carcasse 1
Encrassé → Nettoyer en soufflant
de l’air comprimé par l’arrière du
radiateur.
Lamelle tordue → Réparer/rem-
placer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
1. Monter:
Joint torique 1
Tuyau de radiateur 2
Boulon (tuyau de radiateur) 3
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Monter:
Durit de radiateur 4 (plus longue)
1
Durit de radiateur 2 (plus courte)
2
Au radiateur droite 3.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
RADIATEUR

Page 343 of 864

4 - 18
ENG
HANDHABUNGSHINWEIS
WARNUNG
Der heiße Kühler steht unter
Druck. Daher den Kühlerver-
schlußdeckel niemals bei heißem
Motor abnehmen, denn austreten-
der Dampf und heiße Kühlflüssig-
keit könnten ernsthafte Verbrü-
hungen verursachen.
Den Kühlerverschlußdeckel erst
nach Abkühlen des Motors öffnen:
Dazu einen dicken Lappen über
den Kühlerverschlußdeckel legen
und den Deckel langsam gegen
den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen, damit der restli-
che Druck entweichen kann. Wenn
kein Zischen mehr zu vernehmen
ist, auf den Deckel drücken und
ihn gegen den Uhrzeigersinn
abschrauben.
PRÜFUNG
Kühler
1. Kontrollieren:
Kühlerblock
1
Lamellen zugesetzt
→ Von
hinten mit Druckluft ausbla-
sen.
Lamellen verformt
→ Instand
setzen/erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
1. Montieren:
O-Ring
1
Kühlerleitung
2
Schraube (Kühlerleitung)
3
HINWEIS:Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
2. Montieren:
Kühlerschlauch 4 (länger)
1
Kühlerschlauch 2 (kürzer)
2
(zum Rechter Kühler
3)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore a
motore e radiatore caldi. Si potrebbe
verificare la fuoriuscita di fluido bol-
lente, che potrebbe provocare infor-
tuni gravi.
Quando il motore si è raffreddato,
aprire il tappo del radiatore nel modo
seguente:
Posizionare uno straccio spesso, ad
esempio un asciugamano, sul tappo
del radiatore e far ruotare lentamente
il tappo in senso opposto al fermo.
Questa procedura consentirà la fuo-
riuscita della pressione residua.
Quando non si sente più il sibilo carat-
teristico, premere sul tappo del radia-
tore e svitarlo in senso antiorario per
rimuoverlo.
ISPEZIONE
Radiatore
1. Ispezionare:
Massa radiante 1
Ostruzioni → Pulire con aria
compressa insufflata dal retro del
radiatore.
Aletta piegata → Riparare/sosti-
tuire.
MONTAGGIO ED
INSTALLAZIONE
Radiatore
1. Installare:
O-ring 1
Tubazione del radiatore 2
Bullone (tubazione del radiatore)
3
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
2. Installare:
Flessibile radiatore 4 (più lungo) 1
Flessibile radiatore 2 (più corto) 2
Sul radiatore destro 3.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
NOTA DE MANEJO
ADVERTENCIA
No extraiga la tapa del radiador
cuando el motor y el radiador
estén calientes. Podría salir
líquido y vapor hirviendo a pre-
sión, lo cual puede provocar
daños graves.
Cuando el motor se haya enfriado,
abra la tapa del radiador mediante
el siguiente procedimiento:
Coloque un paño grueso, por
ejemplo una toalla, sobre la tapa
del radiador. Gire lentamente la
tapa hacia la izquierda hasta que
se detenga. Este procedimiento
permite que salga cualquier pre-
sión residual que quede. Cuando
se haya detenido el silbido, pre-
sione la tapa mientras la gira hacia
la izquierda y retírela.
INSPECCIÓN
Radiador
1. Inspeccionar:
Rodete del radiador
1
Obstrucción
→ Soplar con aire
a presión a través de la parte
trasera del radiador.
Bent fin
→ Reparar/reempla-
zar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Radiador
1. Instalar:
Junta tórica
1
Tubo del radiador
2
Perno (tubo del radiador)
3
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de
litio a la junta tórica.
2. Instalar:
Tubo del radiador 4 (largo)
1
Tubo del radiador 2 (corto)
2
Al radiador derecho
3.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
KÜHLER
RADIATORE
RADIADOR

Page 344 of 864

4 - 19
ENGRADIATOR
3. Install:
Right radiator
1
Bolt (right radiator)
2
Radiator hose 3
3
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
Left radiator
1
Bolt (left radiator)
2
Radiator hose 1
3
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
5. Tighten:
Radiator hose clamp
4
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
6. Install:
Radiator guard
1
Bolt (radiator guard)
2
NOTE:Fit the hook
a on the inner side first
into the radiator.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
7. Install:
Coolant reservoir
1
Bolt (coolant reservoir)
2
Coolant reservoir hose
3
Coolant reservoir breather
hose
4
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
8. Fill:
Radiator
Engine
Coolant reservoir
Refer to “COOLANT
REPLACEMENT” section in
the CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
LOWFULLCOOLANT32
1
4
3. Monter:
Radiateur de droite 1
Boulon (radiateur droite) 2
Durit de radiateur 3 3
Se reporter à la section“CHEMI-
NEMENT DES CÂBLES” au
CHAPITRE 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
Radiateur gauche 1
Boulon (radiateur gauche) 2
Durit de radiateur 1 3
Se reporter à la section“CHEMI-
NEMENT DES CÂBLES” au
CHAPITRE 2.
5. Serrer:
Bride de durit de radiateur 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Monter:
Protection de radiateur 1
Boulon (protection de radiateur)
2
N.B.:
Accrocher le panneau d’abord à l’inté-
rieur a puis à l’extérieur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Monter:
Vase d’expansion 1
Boulon (vase d’expansion) 2
Durit de vase d’expansion 3
Durit de mise à l’air de vase
d’expansion 4
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CÂBLES” au
CHAPITRE 2.
8. Remplir:
Radiateur
Moteur
Vase d’expansion
Se reporter à la section
“CHANGEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT” au
CHAPITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
RADIATEUR

Page 345 of 864

4 - 20
ENG
3. Montieren:
Rechter Kühler
1
Schraube (rechter Kühler)
2
Kühlerschlauch 3
3
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” in KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Montieren:
Linker Kühler
1
Schraube (linker Kühler)
2
Kühlerschlauch 1
3
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” in KAPITEL 2.
5. Festziehen:
Kühlerschlauchschelle
4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Montieren:
Kühlerschutz
1
Schraube (Kühlerschutz)
2
HINWEIS:
Den Haken
a an der Innenseite
zuerst am Kühler einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Montieren:
Kühlmittelausgleichsbehälter
1
Schraude (Kühlmittelaus-
gleichsbehälter)
2
Kühlmittelausgleichsbehälter-
Schlauch
3
Kühlmittelausgleichsbehälter-
Lüftungsschlauch
4
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” in KAPITEL 2.
8. Befüllen:
Kühler
Motor
Kühlmittelausgleichsbehälter
Siehe unter “KÜHLFÜSSIG-
KEIT WECHSELN” in KAPI-
TEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Installare:
Radiatore destro 1
Bullone (radiatore destro) 2
Flessibile radiatore 3 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Installare:
Radiatore sinistro 1
Bullone (radiatore sinistro) 2
Flessibile radiatore 1 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Serrare:
Morsetto del tubo flessibile radia-
tore 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Installare:
Riparo del radiatore 1
Bullone (riparo del radiatore) 2
NOTA:
Inserire il gancio a prima nel lato
interno del radiatore.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Installare:
Serbatoio del liquido di raffred-
damento 1
Bullone (serbatoio del liquido di
raffreddamento) 2
Tubo flessibile del serbatoio del
liquido di raffreddamento 3
Tubetto di sfiato del serbatoio del
liquido di raffreddamento 4
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
8. Riempire:
Radiatore
Motore
Serbatoio del liquido di raffred-
damento
Fare riferimento al paragrafo
“SOSTITUZIONE REFRIGE-
RANTE” nel CAPITOLO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Instalar:
Radiador derecho
1
Perno (radiador derecho)
2
Tubo del radiador 3
3
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Instalar:
Radiador izquierdo
1
Perno (radiador izquierdo)
2
Tubo del radiador 1
3
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
5. Apretar:
Abrazadera del tubo del radia-
dor
4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Instalar:
Protector del radiador
1
Perno (protector del radiador)
2
NOTA:
Encaje primero el gancho
a del lado
interior en el radiador.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Instalar:
Depósito de refrigerante
1
Perno (depósito de refrige-
rante)
2
Tubo del depósito de refrige-
rante
3
Tubo respiradero del depósito
de refrigerante
4
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
8. Rellenar:
Radiador
Motor
Depósito de refrigerante
Consulte el apartado “SUSTI-
TUCIÓN DEL REFRIGE-
RANTE” del CAPÍTULO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
KÜHLER
RADIATORE
RADIADOR

Page 346 of 864

4 - 21
ENGCARBURETOR
CARBURETOR
9
6
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft  Ib)
T R..2 Nm (0.2 m 
kg, 1.4 ft  Ib)
T R..11 Nm (1.1 m 
kg, 8.0 ft  Ib)
T R..4 Nm (0.4 m 
kg, 2.9 ft  Ib)
T R..3 Nm (0.3 m  kg, 2.2 ft  Ib)
T R..3 Nm (0.3 m  kg, 2.2 ft  Ib)
7
8
5 1
2
64
4
1
3
Extent of removal:
1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section.
1 Clamp 2
2 Throttle position sensor lead coupler 1
3 Throttle cable cover 1
4 Throttle cable 2
5 Clamp (air filter joint) 1 Loosen the screw (air filter joint).
6 Clamp (carburetor joint) 2 Loosen the screws (carburetor joint).
7 Hot starter plunger 1
8 Carburetor assembly 1
9 Carburetor joint 1
1

Page 347 of 864

4 - 22
ENG
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Bride 2
2 Fiche rapide de fil de capteur de position de
papillon des gaz1
3 Cache du logement des câbles de gaz 1
4Câble de gaz 2
5 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer la vis (conduit d’admission d’air).
6 Bride (raccord de carburateur) 2 Desserrer les vis (raccord de carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Rampe de carburateurs 1
9 Raccord de carburateur 1
1
VERGASER
Demontage-Arbeiten:
1 Vergaser demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schlauchschelle 2
2 Gaspositionssensor-Leitungskoppler 1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß) 1 Die Schrauben (Luftfilterverbindung) lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaseranschluß) 2 Die Schrauben (Vergaseranschluß) lockern.
7Heißstarter-Tauchkolben 1
8 Vergaser (komplett) 1
9 Vergaseranschluß1
1
CARBURATEUR
VERGASER

Page 348 of 864

4 - 23
ENG
CARBURATORE
9
6
T R..4 Nm (0.4 m 
kg, 2.9 ft  Ib)
T R..2 Nm (0.2 m 
kg, 1.4 ft  Ib)
T R..11 Nm (1.1 m 
kg, 8.0 ft  Ib)
T R..4 Nm (0.4 m 
kg, 2.9 ft  Ib)
T R..3 Nm (0.3 m  kg, 2.2 ft  Ib)
T R..3 Nm (0.3 m  kg, 2.2 ft  Ib)
7
8
5 1
2
64
4
1
3
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del carburatore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL CARBURATORE
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
1Morsetto 2
2 Accoppiatore cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore1
3 Coperchio cavo dell’acceleratore 1
4 Cavo acceleratore 2
5 Morsetto (giunto filtro dell’aria) 1 Svitare la vite (giunto filtro dell’aria).
6 Morsetti (giunto carburatore) 2 Svitare le viti (giunto del carburatore).
7 Stantuffo dell’avviamento a caldo 1
8 Gruppo carburatore 1
9 Giunto del carburatore 1
1
CARBURATORE

Page 349 of 864

4 - 24
ENG
CARBURADOR
Alcance de la extracción:
1 Extracción del carburador
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL CARBURADOR
Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
1 Abrazadera 2
2 Acoplador del cable del sensor de la
posición del acelerador1
3 Cubierta del cable del acelerador 1
4 Cable del acelerador 2
5 Abrazadera (junta del filtro de aire) 1 Aflojar el tornillo (junta del filtro de aire).
6 Abrazadera (junta del carburador) 2 Aflojar los tornillos (junta del carburador).
7 Empujador de arranque en caliente 1
8 Conjunto del carburador 1
9 Junta del carburador 1
1
CARBURADOR

Page 350 of 864

4 - 25
ENGCARBURETOR
EC468000CARBURETOR DISASSEMBLY
Extent of removal:
1 Carburetor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR DISASSEMBLY
1 Carburetor breather hose 4
2 Valve lever housing cover 1
3 Screw (throttle shaft) 1
4 Throttle valve 1
5 Needle holder 1
6 Jet needle 1
7 Accelerator pump cover 1
8 Spring 1
9 Diaphragm (accelerator pump) 1
0 Air cut valve cover 1
A Spring (air cut valve) 1
B Diaphragm (air cut valve) 1
C Float chamber 1
D Leak jet 1
E Pilot screw 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1

Page:   < prev 1-10 ... 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 ... 870 next >