YAMAHA WR 250F 2004 Owners Manual
Page 371 of 864
4 - 46
ENG
13. Montieren:
O-Ring
Leckdüse
1
Schwimmerkammer
2
Schraube (Schwimmerkam-
mer)
3
Seilzughalter
(Drosselklappenanschlag-
schrauben-Zug)
4
Halterung (Vergaser-
Entlüftungsschlauch)
5
14. Montieren:
Membran
(Luftabschaltventil)
1
Feder (Luftabschaltventil)
2
O-Ring
3
Luftabschaltventil-Deckel
4
Schrauben (Luftabschaltventil-
Deckel)
5
15. Montieren:
Membran
(Beschleunigerpumpe)
1
Feder
2
O-Ring
3
Beschleunigerpumpen-Dek-
kel
4
Halterung
(Ablaufschlauch)
5
Schrauben (Beschleuniger-
pumpen-Deckel)
6
HINWEIS:
Die Membran (Beschleuniger-
pumpe) mit der Markierung
a zur
Feder weisend einbauen.
16. Montieren:
Düsennadel
1
Distanzhülse
2
Feder
3
Nadelhalterung
4
Gasschieber-Scheibe
5
(am Gasschieber
6)
17. Montieren:
Gasschieber (komplett)
1
Schraube (Drosselklappen
welle)
2
HINWEIS:
Die Gasschieberhebel-Rollen
3 in
die Aussparungen
a des Gasschie-
bers führen.
13. Installare:
O-ring
Getto di diffusione 1
Vaschetta 2
Vite (vaschetta) 3
Supporto cavo (cavo vite di arre-
sto valvola a farfalla) 4
Supporto cavo (sfiatatoio carbu-
ratore) 5
14. Installare:
Membrana (valvola di interru-
zione dell’aria) 1
Molla (valvola di interruzione
dell’aria) 2
O-ring 3
Coperchio della valvola di inter-
ruzione dell’aria 4
Vite (coperchio della valvola di
interruzione dell’aria) 5
15. Installare:
Diaframma
(pompa di circolazione) 1
Molla 2
O-ring 3
Coperchio pompa di circolazione
4
Supporto cavo
(flessibile di scolo) 5
Vite (coperchio pompa di circola-
zione) 6
NOTA:
Installare il diaframma (pompa di circo-
lazione) con il riferimento a rivolto
verso la molla.
16. Installare:
Spillo del getto 1
Collarino 2
Molla 3
Fermaglio spillo 4
Piastra valvola a farfalla 5
Sulla valvola a farfalla 6.
17. Installare:
Gruppo valvola a farfalla 1
Vite (albero della valvola a far-
falla) 2
NOTA:
Installare i rulli della leva della valvola
3 nelle fenditure a della valvola a far-
falla.
13. Instalar:
Junta tórica
Surtidor de fugas
1
Cámara de flotación
2
Tornillo
(cámara de flotación)
3
Soporte del cable
(cable del tornillo de tope del
acelerador)
4
Soporte del tubo (tubo respira-
dero del carburador)
5
14. Instalar:
Diafragma
(válvula de corte de aire)
1
Muelle (válvula de corte de
aire)
2
Junta tórica
3
Cubierta de la válvula de corte
de aire
4
Tornillo (cubierta de la válvula
de corte de aire)
5
15. Instalar:
Diafragma
(bomba de aceleración)
1
Muelle
2
Junta tórica
3
Cubierta de la bomba de ace-
leración
4
Soporte del tubo
(tubo de drenaje)
5
Tornillo (cubierta de la bomba
de aceleración)
6
NOTA:
Instale el diafragma (bomba de ace-
leración) con su marca
a orientada
al muelle.
16. Instalar:
Aguja del surtidor
1
Casquillo
2
Muelle
3
Porta-agujas
4
Placa de la válvula del acele-
rador
5
A la válvula del acelerador
6.
17. Instalar:
Conjunto de la válvula del ace-
lerador
1
Tornillo (eje del acelerador)
2
NOTA:
Instale los rodillos de la palanca de
la válvula
3 en las ranuras
a de la
válvula del acelerador.
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR
Page 372 of 864
4 - 47
ENGCARBURETOR
18. Install:
O-ring
1
Valve lever housing cover
2
Bolt
(valve lever housing cover)
3
19. Install:
Carburetor breather hose
1
NOTE:Install the carburetor breather hoses
to the carburetor so that the hoses
do not bend near where they are
installed.
Accelerator pump timing
adjustment
Adjustment steps:
NOTE:In order for the throttle valve
height
a to achieve the specified
value, tuck under the throttle
valve plate
1 the rod
2 etc. with
the same outer diameter as the
specified value.
Throttle valve height:
1.5 mm (0.06 in)
Fully turn in the accelerator
pump adjusting screw
3.
Check that the link lever
4 has
free play
b by pushing lightly
on it.
Gradually turn out the adjusting
screw while moving the link
lever until it has no more free
play.
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor joint
1
NOTE:Install the projection
a on the cylin-
der between the carburetor joint slots
b.
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
2. Install:
Carburetor
1
NOTE:Install the projection
a between the
carburetor joint slots.
18. Monter:
Joint torique 1
Couvercle du logement de levier
de soupape 2
Boulon (couvercle du logement
de levier de soupape) 3
19. Monter:
Durit de mide à l’air de carbura-
teur 1
N.B.:
Installer la dorit de mise à l’air sur le car-
burateur de sorte qu’il ne se plie pas à
l’endroit où il est installé.
Réglage de l’avance de la pompe
d’accélérateur
Étapes de réglage:
N.B.:
Pour que la hauteur du boisseau a
reste dans la norme de la valeur spé-
cifiée, glisser sous la plaque du bois-
seau 1 la tige 2 etc. du même
diamètre externe que la valeur spéci-
fiée.
Hauteur du boisseau:
1,5 mm (0,06 in)
Serrer complètement la vis de
réglage 3 de la pompe d’accéléra-
teur.
Enfoncer légèrement le levier de
timonerie 4 pour vérifier la garde
b.
Dévisser progressivement la vis de
réglage touten déplaçant le levier
de timonerie jusqu’à ce que tout le
jeu ait disparu.
Montage du carburateur
1. Monter:
Raccord de carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie a du cylindre entre les
fentes du raccord de carburateur b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Monter:
Carburateur 1
N.B.:
Mettre la saillie a entre les fentes des
raccords de carburateur.
CARBURATEUR
Page 373 of 864
4 - 48
ENG
18. Montieren:
O-Ring
1
Gasschieberhebel-Gehäuse-
deckel
2
Schraube (Gasschieberhebel-
Gehäusedeckel)
3
19. Montieren:
Vergaser-Entlüftungs-
schlauch
1
HINWEIS:
Die Vergaser-Entlüftungsschlauch
am Vergaser anbringen, so daß die
Schläuche nicht in der Nähe des
Installationsorts gebogen werden.
Beschleunigerpumpe-
Zeitgabeeinstellung
Einstellschritte:
HINWEIS:
Um die Gasschieber-Höhe
a auf
den vorgeschriebenen Wert zu
stellen, das Gasschieberblech
1,
die Stange
2 usw. auf den glei-
chen Außendurchmesser einzie-
hen, wie der vorgeschriebene
Wert.
Gasschieber-Höhe:
1,5 mm (0,06 in)
Die Beschleunigerpumpen-Ein-
stellschraube
3 voll eindrehen.
Leicht auf den Gestängehebel
4 drücken, um zu prüfen, ob er
freies Spiel
b hat.
Langsam die Einstellschraube
herausdrehen, während der
Gestängehebel bewegt wird,
bis er kein freies Spiel mehr hat.
Vergaser montieren
1. Montieren:
Vergaseranschluß
1
HINWEIS:
Die Nase
a am Zylinder auf die Nut
im Vergaseranschluß ausrichten
b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Montieren:
Vergaser
1
HINWEIS:
Die Nase
a muß sich zwischen den
Vergaseranschlußschlitzen befinden.18. Installare:
O-ring 1
Coperchio alloggiamento leva
valvola 2
Bullone (coperchio alloggia-
mento leva valvola) 3
19. Installare:
Sfiatatoio carburatore 1
NOTA:
Collegare lo sfiatatoio carburatore al car-
buratore stesso in modo tale che i flessi-
bili non si pieghino in prossimità del
punto in cui vengono montati.
Regolazione della sincronizzazione
della pompa della valvola a farfalla
Fasi di regolazione:
NOTA:
Per fare che l’altezza della valvola a
farfalla a possa raggiungere il valore
specificato, inserire sotto la piastra
della valvola a farfalla 1 l’asta 2
ecc. con un diametro esterno uguale
al valore specificato.
Altezza della valvola a
farfalla:
1,5 mm (0,06 in)
Girare completamente la vite di
regolazione della pompa della val-
vola a farfalla 3.
Controllare che la leva di collega-
mento 4 abbia gioco libero b
premendola leggermente.
Girare gradualmente la vite di
regolazione muovendo la leva di
collegamento fino a che non
rimane gioco libero.
Installazione del carburatore
1. Installare:
Giunto del carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza a sul cilindro tra
le fessure del giunto del carburatore b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Installare:
Carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza a tra le fessure
del giunto del carburatore.18. Instalar:
Junta tórica
1
Cubierta de la carcasa de la
palanca de la válvula
2
Tornillo (cubierta de la carcasa
de la palanca de la válvula)
3
19. Instalar:
Tubo respiradero del carbura-
dor
1
NOTA:
Instale los tubos respiradero del car-
burador en el carburador de forma
que no queden torcidos cerca de
donde están instalados.
Ajuste de la sincronización de la
bomba de aceleración
Instalación del carburador
1. Instalar:
Junta del carburador
1
NOTA:
Instalar el saliente
a del cilindro
entre las ranuras de la junta del car-
burador
b.
2. Instalar:
Carburador
1
NOTA:
Instale el saliente
a entre las ranu-
ras de la junta del carburador.Pasos de ajuste:
NOTA:
Para poder poner la altura de la
válvula del acelerador
a su valor
especificado, insertar debajo de la
placa de la válvula del acelerador
1 una varilla
2, etc. que tenga
un diámetro exterior igual al valor
especificado.
Altura de la válvula del
acelerador:
1,5 mm (0,06 in)
Girar hacia dentro completa-
mente el tornillo
3 de ajuste de
la bomba de aceleración.
Comprobar si la palanca de
conexión
4 tiene juego libre
b
presionando ligeramente sobre
ella.
Girar hacia fuera gradualmente
el tornillo de ajuste mientras se
mueve la palanca de conexión
hasta que no tenga juego libre.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR
Page 374 of 864
4 - 49
ENGCARBURETOR
3. Install:
Hot starter plunger
1
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
1
4. Tighten:
Screw (air filter joint)
1
Screw (carburetor joint)
2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
5. Install:
Throttle cable (pull) 1
Throttle cable (return) 2
6. Adjust:
Throttle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE
ADJUSTMENT” section in the
CHAPTER 3.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..11 Nm (1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)
2
1
7. Install:
Throttle cable cover 1
Screw (throttle cable cover) 2
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
2 1
8. Install:
Throttle position sensor lead
coupler 1
Clamp 2
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
9. Install:
Clamp 1
Refer to “CABLE ROUTING
DIAGRAM” section in the
CHAPTER 2.
1
3. Monter:
Plongeur de démarrage à chaud
1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
4. Serrer:
Vis (raccord de filtre à air) 1
Vis (raccord de carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Monter:
Câble de gaz (sortie) 1
Câble de gaz (entrée) 2
6. Régler:
Jeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section
“REGLAGE DES CABLES DES
GAZ” au CHAPITRE 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Monter:
Cache du logement des câbles des
gaz 1
Vis (cache du logement des
câbles des gaz) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Fiche rapide de fil de capteur de
position de papillon des gaz 1
Bride 2
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
9. Monter:
Bride 1
Se reporter à la section “CHEMI-
NEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
CARBURATEUR
Page 375 of 864
4 - 50
ENG
3. Montieren:
Heißstarter-Tauchkolben
1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
4. Festziehen:
Schraube
(Luftfilteranschluß)
1
Schraube
(Vergaseranschluß)
2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Montieren:
Gaszug (Zug)
1
Gaszug (Rückzug)
2
6. Einstellen:
Gaszugspiel
Siehe unter “GASZUGSPIEL
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Montieren:
Gaszug-Abdeckung
1
Schraube
(gaszug-abdekkung)
2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Montieren:
Gaspositionssensor-Leitungs-
koppler
1
Schlauchschelle
2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” in KAPITEL 2.
9. Montieren:
Schlauchschelle
1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” in KAPITEL 2.3. Installare:
Stantuffo dell’avviamento a caldo
1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
4. Serrare:
Vite (giunto filtro dell’aria) 1
Vite (giunto del carburatore) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Installare:
Cavo acceleratore (tiraggio) 1
Cavo acceleratore (rilascio) 2
6. Regolare:
Gioco libero manopola dell’acce-
leratore
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE DEL CAVO
DELL’ACCELERATORE” nel
CAPITOLO 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Installare:
Coperchio cavo dell’acceleratore
1
Vite
(coperchio cavo dell’accelera-
tore) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Installare:
Accoppiatore cavo del sensore di
posizione dell’acceleratore 1
Morsetto 2
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
9. Installare:
Morsetto 1
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.3. Instalar:
Empujador de arranque en
caliente
1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
4. Apretar:
Tornillo
(junta del filtro de aire)
1
Tornillo
(junta del carburador)
2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Instalar:
Cable del acelerador (tirar)
1
Cable del acelerador
(retornar)
2
6. Ajustar:
Juego libre de la empuñadura
del acelerador
Consulte el apartado
“AJUSTE DEL CABLE DEL
ACELERADOR” del CAPÍ-
TULO 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Instalar:
Cubierta del cable del acelera-
dor
1
Tornillo (cubierta del cable del
acelerador)
2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Instalar:
Acoplador del cable del sensor
de la posición del acelerador
1
Abrazadera
2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
Abrazadera
1
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR
Page 376 of 864
4 - 51
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER
Extent of removal:
1 Cylinder head cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD COVER REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
1 Spark plug 1
2 Cylinder head breather hose 1
3 Oil tank breather hose 1
4 Bolt (cylinder head cover) 2
5 Cylinder head cover 1
6 Cylinder head cover gasket 1
7 Timing chain guide (top side) 1
1
Page 377 of 864
4 - 52
ENG
ARBRES A CAMES
COUVRE-CULASSEOrganisation de la dépose:1 Dépose du couvercle de culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
1 Bougie 1
2 Durit de mise à l’air de culasse 1
3 Durit de mise à l’air de réservoir d’huile 1
4 Boulon (couvre-culasse) 2
5 Couvre-culasse 1
6 Joint de couvre-culasse 1
7 Guide de chaîne de distribution (côté supérieur) 1
1
NOCKENWELLE
ZYLINDERKOPFDECKELDemontage-Arbeiten:
1 Zylinderkopfdeckel demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
1Zündkerze 1
2 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
3Öltank-Belüftungsschlauch 1
4 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
5 Zylinderkopfdeckel 1
6 Dichtung 1
7 Steuerkettenschiene (Oberseite) 1
1
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
Page 378 of 864
4 - 53
ENG
ALBERI A CAMME
COPERCHIO TESTATA DEL CILINDRO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione coperchio testata del cilindro
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE COPERCHIO TESTATA
DEL CILINDRO
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Carburatore Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.
1 Candela d’accensione 1
2 Sfiatatoio testata del cilindro 1
3 Sfiatatoio serbatoio dell’olio 1
4 Bullone (coperchio testata del cilindro) 2
5 Coperchio testata del cilindro 1
6 Guarnizione del coperchio testata del cilindro 1
7 Guida della catena di distribuzione
(lato superiore)1
1
ALBERI A CAMME
Page 379 of 864
4 - 54
ENG
ÁRBOLES DE LEVAS
CUBIERTA DE LA CULATAAlcance de la extracción:
1 Extracción de la cubierta de la culata
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA
CULATA
Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
1Bujía1
2 Tubo respiradero de la culata 1
3 Tubo respiradero del depósito de aceite 1
4 Perno (cubierta de la culata) 2
5 Cubierta de la culata 1
6 Junta de la cubierta de la culata 1
7Guía de la cadena de distribución
(lado superior)1
1
ÁRBOLES DE LEVAS
Page 380 of 864
4 - 55
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
Extent of removal:
1 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CAMSHAFTS REMOVAL
1 Timing mark accessing screw 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Crankshaft end accessing screw 1
3 Timing chain tensioner cap bolt 1
4 Timing chain tensioner 1
5 Camshaft cap 2
6 Clip 2
7 Exhaust camshaft 1
8 Intake camshaft 1
1