YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)

Page 201 of 912

2 - 108
SPEC
1Câble des gaz (tiré)
2Câble des gaz (retour)
3Durit du réservoir de récupération
4Bobine d’allumage
5Collier à pince
6Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air – arrière de la
culasse)
7Durit de mise à l’air du réservoir de récupérationÈCroiser les câble des gaz (tiré et retour).
ÉFixer la durit de réservoir de récupération et la durit d’induction d’air
(clapet de coupure d’air – arrière de la culasse) au cadre. Rechercher
l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et
couper l’extrémité du collier.
ÊFixer ensemble la durit de mise à l’air du réservoir de récupération et
les durits de mise à l’air du carburateur.
ËAcheminer la durit de mise à l’air du carburateur (du couvercle du
logement du câble des gaz) dans le support de durit.
1Gasgeberzug
2Gasnehmerzug
3Auffangtank-Schlauch
4Zündspule
5Klemme
6Sekundärluftsytem-Schlauch (Abschaltventil/
Zylinderkopfrücken)
7Auffangtank-BelüftungsschlauchÈGasgeber- und Gasnehmerzug kreuzen.
ÉAuffangtank-Schlauch und Sekundärluftsystem-Schlauch
(Abschaltventil/Zylinderkopfrücken) am Rahmen befestigen.
Klemmenende so positionieren, dass es in Richtung unterer
Rahmen zeigt und Kabelbinderende abschneiden.
ÊAuffangtank-Belüftungsschlauch und Vergaser-Belüftungs-
schläuche zusammenbinden.
ËDen Vergaser-Belüftungsschlauch (von der Gaszug-Abde-
ckung kommend) durch die Schlauchhalterung führen.
1Cavo acceleratore (tirato)
2Cavo acceleratore (posizione iniziale)
3Flessibile del serbatoio di raccolta
4Bobina di accensione
5Morsetto
6Flessibile di iniezione aria (valvola interdizione aria – parte
posteriore della testata)
7Flessibile di sfiato del serbatoio di raccoltaÈIncrociare i cavi acceleratore di spinta e di trazione.
ÉFissare il flessibile del serbatoio di raccolta e il flessibile induzione
aria (valvola interdizione aria - parte posteriore testata) al telaio.
Posizionare l’estremità del morsetto rivolgendola verso la parte infe-
riore del telaio e tagliare l’estremità dei serrafili.
ÊFissare insieme il flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta e il fles-
sibile di sfiato del carburatore.
ËFar passare il flessibile di sfiato del carburatore (della copertura cavo
acceleratore) attraverso il supporto del flessibile.
1Cable del acelerador (tracción)
2Cable del acelerador (retorno)
3Tubo respiradero del depósito de recuperación
4Bobina de encendido
5Brida
6Tubo de inducción de aire (válvula de corte de aire - parte
trasera de la culata)
7Tubo respiradero del depósito de recuperaciónÈCruce los cables del acelerador de tracción y empuje.
ÉSujete el tubo del depósito de recuperación y el tubo de
inducción de aire (válvula de corte de aire - parte trasera de la
culata) en el bastidor. Localice el extremo de la brida
encarada hacia la parte inferior del bastidor y corte el extremo.
ÊJunte el tubo respiradero del depósito de recuperación y los
tubos respiraderos del carburador.
ËPase el tubo respiradero del carburador (de la cubierta del
cable del acelerador) por el soporte de tubo.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO

Page 202 of 912

SPEC
2 - 109
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseÈInstall the brake hose so that its pipe portion directs as shown
and lightly touches the projection on the brake caliper.
ÉPass the brake hose into the brake hose holders.
ÊIf the brake hose contacts the spring (rear shock absorber),
correct its twist.
ËInstall the brake hose so that its pipe portion directs as shown
and lightly touches the projection on the brake master cylinder.

Page 203 of 912

2 - 110
SPEC
1Maître-cylindre de frein
2Support de durit de frein
3Durit de freinÈMonter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orien-
tée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie de l’étrier
de frein.
ÉAcheminer la durit de frein dans les supports de durit de frein.
ÊSi la durit de frein entre en contact avec le ressort (amortisseur
arrière), en corriger la torsion.
ËMonter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orien-
tée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie du maître-
cylindre de frein.
1Hauptbremszylinder
2Bremsschlauch-Halterung
3BremsschlauchÈDen Bremsschlauch so montieren, dass der Metallstutzen am
Schlauchende, wie abgebildet, an der Nase des Bremssattels
anliegt.
ÉDen Bremsschlauch durch die entsprechenden Schlauchhal-
terungen führen.
ÊFalls der Bremsschlauch das Federbein berührt, den
Schlauch entsprechend umbiegen.
ËDen Bremsschlauch so montieren, dass der Metallstutzen am
Schlauchende, wie abgebildet, an der Nase des Bremssattels
anliegt.
1Pompa del freno
2Supporto tubo flessibile del freno
3Tubo del frenoÈInstallare il tubo del freno in modo che la porzione di tubo sia rivolta
nella direzione mostrata dalla figura e tocchi leggermente la spor-
genza sulla pinza del freno.
ÉFar passare il tubo del freno nei relativi supporti.
ÊSe il tubo del freno entra in contatto con la molla (ammortizzatore
posteriore), correggerne la rotazione.
ËInstallare il tubo del freno in modo che la porzione di tubo sia rivolta
nella direzione mostrata dalla figura e tocchi leggermente la spor-
genza sulla pompa del freno.
1Bomba de freno
2Soporte del tubo de freno
3Tubo de frenoÈInstale el tubo de freno de forma que su parte de tubería se
sitúe como se muestra y toque ligeramente la prolongación de
la pinza de freno.
ÉPase el tubo de freno por los soportes del tubo de freno.
ÊSi el tubo de freno toca el muelle (amortiguador trasero),
corrija su desviación.
ËInstale el tubo de freno de forma que su parte de tubería se
sitúe como se muestra y toque ligeramente la prolongación de
la bomba de freno.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO

Page 204 of 912

SPEC
2 - 111
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Clamp
2Positive battery lead
3Battery
4Negative battery lead
5Taillight coupler
6CDI unit coupler (6-pin)
7CDI unit coupler (3-pin)
8CDI unit coupler (6-pin)ÈFasten the wire harness, negative battery lead and starter
motor lead to the upper engine bracket (left side). Locate the
clamp end facing toward the upper side of the frame with the
tie end cut off on the inside of the frame.
ÉFasten the wire harness, negative battery lead and starter
motor lead to the upper engine bracket (left side). Locate the
clamp end facing toward the upper side of the frame with the
tie end cut off on the inside of the frame. Clamp the wire har-
ness and negative lead at the marking.
ÊPass the starter motor lead through the hole in the relay
holder.
ËFit the cover securely.
ÌConnect the wire harness to the starter relay.

Page 205 of 912

2 - 112
SPEC
1Collier à pince
2Câble positif de batterie
3Batterie
4Câble négatif de batterie
5Fiche rapide du feu arrière
6Fiche rapide du boîtier CDI (6 broches)
7Fiche rapide du boîtier CDI (3 broches)
8Fiche rapide du boîtier CDI (6 broches)ÈFixer le faisceau de fils, le câble négatif de batterie et le fil du démar-
reur au support de moteur supérieur (côté gauche). Rechercher
l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre
en coupant l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre.
ÉFixer le faisceau de fils, le câble négatif de batterie et le fil du démar-
reur au support de moteur supérieur (côté gauche). Rechercher
l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur en cou-
pant l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre. Brider le faisceau
de fils et le câble négatif au repère.
ÊAcheminer le fil du démarreur dans l’orifice du support de relais.
ËFixer solidement le couvercle.
ÌBrancher le faisceau de fils au relais de démarreur.
1Klemme
2Batterie-Pluskabel
3Batterie
4Batterie-Minuskabel
5Rücklicht-Steckverbinder
6CDI-Zündbox-Steckverbinder (6-polig)
7CDI-Zündbox-Steckverbinder (3-polig)
8CDI-Zündbox-Steckverbinder (6-polig)ÈKabelbaum, Batterie-Minuskabel und Starter-Kabel an der lin-
ken Seite der oberen Motorhalterung befestigen. Klemme-
nende so positionieren, dass es in Richtung der Oberseite des
Rahmens zeigt und das Kabelbinderende auf der Rahmenin-
nenseite abgeschnitten ist.
ÉKabelbaum, Batterie-Minuskabel und Starter-Kabel an der lin-
ken Seite der oberen Motorhalterung befestigen. Klemme-
nende so positionieren, dass es in Richtung der Oberseite des
Rahmens zeigt und das Kabelbinderende auf der Rahmenin-
nenseite abgeschnitten ist. Kabelbaum und Minuskabel an der
Markierung klemmen.
ÊStarter-Kabel durch das Loch im Relais-Halter führen.
ËAbdeckung so anbringen, dass sie fest sitzt.
ÌKabelbaum an Starter-Relais anschließen.
1Morsetto
2Cavo positivo batteria
3Batteria
4Cavo negativo batteria
5Accoppiatore luce posteriore
6Accoppiatore unità CDI (centralina) (6 poli)
7Accoppiatore unità CDI (centralina) (3 poli)
8Accoppiatore unità CDI (centralina) (6 poli)ÈFissare il cablaggio elettrico, il cavo negativo batteria e il cavo moto-
rino di avviamento alla staffa motore superiore (lato sinistro). Posi-
zionare l’estremità del morsetto rivolgendola verso la parte superiore
del telaio con l’estremità dei serrafili tagliata all’interno del telaio.
ÉFissare il cablaggio elettrico, il cavo negativo batteria e il cavo moto-
rino di avviamento alla staffa motore superiore (lato sinistro). Posi-
zionare l’estremità del morsetto rivolgendola verso la parte superiore
del telaio con l’estremità dei serrafili tagliata all’interno del telaio.
Fissare il cablaggio elettrico e il cavo negativo al riferimento.
ÊFar passare il cavo motorino di avviamento nel foro del supporto
relè.
ËMontare saldamente il coperchio.
ÌCollegare il cablaggio elettrico al relè motorino avviamento.
1Brida
2Cable positivo de la batería
3Batería
4Cable negativo de la batería
5Acoplador del piloto trasero
6Acoplador de la unidad CDI (6 patillas)
7Acoplador de la unidad CDI (3 patillas)
8Acoplador de la unidad CDI (6 patillas)ÈSujete el mazo de cables, el cable negativo de la batería y el
cable del motor de arranque en el soporte superior del motor
(lado izquierdo). Localice el extremo de la brida encarada
hacia la parte superior del bastidor con el extremo cortado en
el interior del mismo.
ÉSujete el mazo de cables, el cable negativo de la batería y el
cable del motor de arranque en el soporte superior del motor
(lado izquierdo). Localice el extremo de la brida encarada
hacia la parte superior del bastidor con el extremo cortado en
el interior del mismo. Sujete el mazo de cables y el cable
negativo por la marca.
ÊPase el cable del motor de arranque por el orificio del soporte
del relé.
ËEncaje la cubierta correctamente.
ÌConecte el mazo de cables al relé de arranque.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO

Page 206 of 912

SPEC
2 - 113
CABLE ROUTING DIAGRAM
ÍFasten the catch tank breather hose
and catch tank hose to the rear frame.
Clamp them close to where they are
joined to the frame. Fasten the pipe
tightly enough not to crush it. Locate the
clamp end facing toward the rear of the
frame with the tie end facing downward.
ÎFasten the (three) CDI unit leads and
taillight lead to the rear frame. Locate
the clamp end facing toward the upper
side of the frame and cut off the tie end.
ÏConnect the negative battery lead to
the battery negative terminal.
ÐConnect the negative battery lead to
the wire harness.ÑFasten the wire harness to the rear
frame. Locate the clamp end facing
toward the upper side of the frame and
the tie end toward the inside of the
frame. Clamp the wire harness at the
marking.
ÒPass the wire harness, starter relay
lead, starting circuit cut-off relay lead
and negative battery lead through the
hole in the relay holder.
ÓFasten the (three) CDI unit leads and
taillight lead to the rear frame. Locate
the clamp end facing toward the lower
side of the frame and cut off the tie end.ÔFasten the taillight lead to the rear
frame. Locate the clamp end facing
toward the upper side of the frame and
cut off the time end.
ÕDo not allow the taillight lead to
slacken.
ÖLocate the CDI unit lead between the
CDI unit and rear fender.
×Locate the CDI unit coupler in the clear-
ance between the upper side of the CDI
unit and lower side of the catch tank
stay.
ØLocate the CDI unit lead between the
CDI unit and rear frame.

Page 207 of 912

2 - 114
SPEC
ÍFixer la durit de mise à l’air du réservoir de
récupération et la durit du réservoir de
récupération au cadre arrière. Les brider à
proximité de leur point de jonction sur le
cadre. Fixer fermement le tuyau pour éviter
qu’il ne soit écrasé. Rechercher l’extrémité
du collier à pince orienté vers l’arrière du
cadre en plaçant l’extrémité du collier vers
le bas.
ÎFixer les (trois) câbles du boîtier CDI et le
fil du feu arrière au cadre arrière. Recher-
cher l’extrémité du collier à pince orienté
vers le côté supérieur du cadre et couper
l’extrémité du collier.
ÏBrancher le câble négatif de batterie à la
borne négative de la batterie.ÐBrancher le câble négatif de batterie au
faisceau de fils.
ÑFixer le faisceau de fils au cadre arrière.
Rechercher l’extrémité du collier à pince
orienté vers le côté supérieur du cadre et
l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre.
Brider le faisceau de fils au repère.
ÒAcheminer le faisceau de fils, le fil du
relais de démarreur, le fil de relais de
coupe-circuit de démarrage et le câble
négatif de batterie dans l’orifice du support
de relais.
ÓFixer les (trois) câbles du boîtier CDI et le
fil du feu arrière au cadre arrière. Recher-
cher l’extrémité du collier à pince orienté
vers le côté inférieur du cadre et couper
l’extrémité du collier.ÔFixer le fil du feu arrière au cadre arrière.
Rechercher l’extrémité du collier à pince
orienté vers le côté supérieur du cadre et
couper l’extrémité du collier.
ÕNe pas laisser de mou au fil du feu arrière.
ÖRechercher le fil du boîtier CDI entre le
boîtier CDI et le garde-boue arrière.
×Rechercher la fiche rapide du boîtier CDI
dans l’espace entre le côté supérieur du
boîtier CDI et le côté inférieur du support
de réservoir de récupération.
ØRechercher le fil du boîtier CDI entre le
boîtier CDI et le cadre arrière.
ÍAuffangtank-Belüftungsschlauch und
Auffangtank-Schlauch am hinteren Teil
des Rahmens anbringen. Mit einer
Klemme nahe der Stelle befestigen, wo
sie in den Rahmen eintreten. Die Lei-
tung so fest anbringen, dass sie nicht
gequetscht wird. Klemmenende so
positionieren, dass es in Richtung hin-
terer Rahmen zeigt und das Kabelbin-
derende nach unten zeigt.
ÎDie (drei) Kabel der CDI-Zündbox und
das Rücklicht-Kabel am hinteren Rah-
men befestigen. Klemmenende so
positionieren, dass es in Richtung der
Oberseite des Rahmens zeigt und
Kabelbinderende abschneiden.
ÏBatterie-Minuskabel an Batterie-Minus-
pol anschließen.ÐBatterie-Minuskabel an Kabelbaum
anschließen.
ÑKabelbaum am hinteren Teil des Rah-
mens befestigen. Klemmenende so
positionieren, dass es in Richtung der
Oberseite des Rahmens zeigt und das
Kabelbinderende in Richtung Rahme-
ninnenseite zeigt. Den Kabelbaum an
der Markierung mit einer Klemme
befestigen.
ÒKabelbaum, Starter-Relais-Kabel, Anlass-
sperrelais-Kabel und Batterie-Minuskabel
durch das Loch im Relais-Halter führen.
ÓDie (drei) Kabel der CDI-Zündbox und
das Rücklicht-Kabel am hinteren Rahmen
befestigen. Klemmenende so positionie-
ren, dass es in Richtung unterer Rahmen
zeigt und Kabelbinderende abschneiden.ÔRücklicht-Kabel am hinteren Teil des
Rahmens befestigen. Klemmenende
so positionieren, dass es in Richtung
der Oberseite des Rahmens zeigt und
Kabelbinderende abschneiden.
ÕDas Rücklicht-Kabel muss straff sein.
ÖCDI-Zündbox-Kabel zwischen CDI-
Zündbox und Hinterradabdeckung füh-
ren.
×CDI-Zündbox-Steckverbinder in das
Spiel zwischen der Oberseite der CDI-
Zündbox und der Unterseite der Auf-
fangtank-Halterung positionieren.
ØCDI-Zündbox-Kabel zwischen CDI-
Zündbox und hinterem Rahmen führen.
ÍFissare il flessibile di sfiato del serbatoio di
raccolta e il flessibile del serbatoio di rac-
colta al telaio posteriore. Fissarli vicino al
punto in cui sono collegati al telaio. Fissare
saldamente il tubo prestando attenzione a
non romperlo. Posizionare l’estremità del
morsetto rivolgendola verso la parte poste-
riore del telaio e con l’estremità dei serra-
fili rivolta verso il basso.
ÎFissare i (tre) cavi dell’unità CDI (centra-
lina) e il cavo della luce posteriore al telaio
posteriore. Posizionare l’estremità del mor-
setto rivolgendola verso la parte superiore
del telaio e tagliare l’estremità dei serrafili.
ÏCollegare il cavo negativo batteria al termi-
nale negativo della batteria.ÐCollegare il cavo negativo batteria al
cablaggio elettrico.
ÑFissare il cablaggio elettrico al telaio poste-
riore. Posizionare l’estremità del morsetto
rivolgendola verso la parte superiore del
telaio e l’estremità dei serrafili verso la
parte interna del telaio. Fissare il cablaggio
elettrico al riferimento.
ÒFar passare il cablaggio elettrico, il cavo
relè di avviamento, il cavo relè di interru-
zione circuito di avviamento e il cavo nega-
tivo batteria nel foro del supporto relè.
ÓFissare i (tre) cavi dell’unità CDI (centra-
lina) e il cavo della luce posteriore al telaio
posteriore. Posizionare l’estremità del mor-
setto rivolgendola verso la parte inferiore
del telaio e tagliare l’estremità dei serrafili.ÔFissare il cablaggio della luce posteriore al
telaio posteriore. Posizionare l’estremità
del morsetto rivolgendola verso la parte
superiore del telaio e tagliare l’estremità
dei serrafili.
ÕTendere bene il cavo della luce posteriore.
ÖPosizionare il cavo dell’unità CDI (centra-
lina) tra l’unità CDI (centralina) e il para-
fango posteriore.
×Posizionare l’accoppiatore dell’unità CDI
(centralina) nel gioco tra la parte superiore
dell’unità CDI (centralina) e la parte infe-
riore del supporto del serbatoio di raccolta.
ØPosizionare il cavo dell’unità CDI (centra-
lina) tra l’unità CDI (centralina) e il telaio
posteriore.
ÍSujete el tubo respiradero del depósito
de recuperación y el tubo del depósito
de recuperación al bastidor posterior.
Sujételos cerca de su punto de unión al
bastidor. Sujete la tubería con la
suficiente firmeza para no aplastarla.
Localice el extremo de la brida
encarada hacia la parte posterior del
bastidor con el extremo encarado hacia
abajo.
ÎSujete los (tres) cables de la unidad
CDI y el cable del piloto trasero al
bastidor posterior. Localice el extremo
de la brida encarada hacia la parte
superior del bastidor y corte el
extremo.
ÏConecte el cable negativo de la batería
al terminal negativo de la batería.ÐConecte el cable negativo de la batería
al mazo de cables.
ÑSujete el mazo de cables al bastidor
posterior. Localice el extremo de la
brida encarada hacia la parte superior
del bastidor y el extremo hacia el
interior del mismo. Sujete el mazo de
cables por la marca.
ÒPase el mazo de cables, el cable del
relé de arranque, el cable del relé de
corte del circuito de arranque y el cable
negativo de la batería por el orificio del
soporte del relé.
ÓSujete los (tres) cables de la unidad
CDI y el cable del piloto trasero al
bastidor posterior. Localice el extremo
de la brida encarada hacia la parte
inferior del bastidor y corte el extremo.ÔSujete el cable del piloto trasero al
bastidor posterior. Localice el extremo
de la brida encarada hacia la parte
superior del bastidor y corte el
extremo.
ÕNo deje que se afloje el cable del piloto
trasero.
ÖLocalice el cable de la unidad CDI
situado entre la unidad CDI y el
guardabarros posterior.
×Localice el acoplador de la unidad CDI
en la holgura situada entre la parte
superior de la unidad CDI y la parte
inferior del apoyo del depósito de
recuperación.
ØLocalice el cable de la unidad CDI
situado entre la unidad CDI y el
bastidor posterior.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO

Page 208 of 912

2 - 115
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Clamp
3Brake hose
4Clutch cable
5Hose guide
6Main switch coupler
7Wire harness
8Headlight coupler
9Hot starter cable
0Multi-function display bracket
AMain switch
BUpper bracket
CClutch switch coupler
DEngine stop switch coupler
EMulti-function display coupler
FStart switch coupler
GSpeed sensor couplerHSpeed sensor lead
40˚±10˚

Page 209 of 912

2 - 116
SPEC
1Câble des gaz
2Collier à pince
3Durit de frein
4Câble d’embrayage
5Guide de durit
6Fiche rapide du contacteur à clé
7Faisceau de fils
8Fiche rapide du phare
9Câble de starter à chaud
0Support de l’écran multifonction
AContacteur à clé
BTé supérieur
CFiche rapide du contacteur d’embrayage
DFiche rapide du coupe-circuit du moteur
EFiche rapide de l’écran multifonction
FFiche rapide du contacteur de démarrageGFiche rapide du capteur de vitesse
HFil du capteur de vitesse
1Gaszug
2Klemme
3Bremsschlauch
4Kupplungszug
5Schlauchführung
6Zündschloss-Steckverbinder
7Kabelbaum
8Scheinwerfer-Steckverbinder
9Warmstartzug
0Multifunktionsanzeigen-Halterung
AZündschloss
BObere Gabelbrücke
CKupplungsschalter-Steckverbinder
DMotorstoppschalter-Steckverbinder
EMultifunktionsanzeigen-Steckverbinder
FStarterschalter-SteckverbinderGGeschwindigkeitssensor-Steckverbinder
HGeschwindigkeitssensor-Kabel
1Cavo acceleratore
2Morsetto
3Tubo del freno
4Cavo frizione
5Guida flessibile
6Accoppiatore interruttore di accensione
7Cablaggio elettrico
8Accoppiatore del faro
9Cavo starter per partenze a caldo
0Staffa display multifunzione
AInterruttore di accensione
BStaffa superiore
CAccoppiatore interruttore della frizione
DAccoppiatore interruttore di arresto motore
EAccoppiatore display multifunzione
FAccoppiatore interruttore dell’avviamentoGAccoppiatore sensore velocità
HCavo sensore velocità
1Cable del acelerador
2Brida
3Tubo de freno
4Cable de embrague
5Guía de tubo
6Acoplador del interruptor principal
7Mazo de cables
8Acoplador del faro
9Cable de arranque en caliente
0Soporte del visor multifunción
AInterruptor principal
BSoporte superior
CAcoplador del interruptor del embrague
DAcoplador del interruptor de paro del motor
EAcoplador del visor multifunción
FAcoplador del interruptor de arranqueGAcoplador del sensor de velocidad
HCable del sensor de velocidad
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO

Page 210 of 912

2 - 117
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÈFasten the start switch lead to the handlebar with the plastic
bands.
ÉFasten the engine stop switch lead and clutch switch lead to
the handlebar with the plastic bands.
ÊPass the brake hose through the hose guides.
ËSecure the coupler by inserting it into the multi-function display
bracket.
ÌPass the throttle cables, clutch cable and hot starter cable
between the upper bracket and multi-function display bracket.
ÍFasten the multi-function display leads to the bracket. Cut off
the tie end.
ÎSecure the coupler by pushing it into the hole in the multi-func-
tion display bracket.
ÏSecure the wire harness clip by pushing it into the hole in the
multi-function display bracket on the inside.
ÐFasten the wire harness to the multi-function display bracket.
Cut off the tie end.ÑFasten the main switch lead (wire harness side) to the multi-
function display bracket. Locate the clamp end facing toward
the lower side of the frame and cut off the tie end.
ÒPass the speed sensor lead through the guide on the outside
of the front fork.
40˚±10˚

Page:   < prev 1-10 ... 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 ... 920 next >