YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)

Page 551 of 912

5 - 144
ENG
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstarterhebel
1
Beilagscheibe
Kickstarterhebel-Schraube
HINWEIS:
Beim Einbau darauf achten, dass ein
Abstand
a von 13 mm (0,51 in) oder
mehr zwischen Kickstarterhebel und
Rahmen besteht und dass der Kick-
starterhebel nicht den Kurbelgehäu-
sedeckel berührt, wenn er gezogen
ist.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Montieren:
Ölschlauch
1
Ölschlauch-Schraube
2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Montieren:
Kupferscheibe
1
Ölzufuhrleitung
2
Hohlschraube (M8)
3
Hohlschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Passhülsen
1
O-Ring
2
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse
1
Wasserpumpengehäuse-
Schraube
2
Ölfiltereinsatz
1. Montieren:
Ölfiltereinsatz
1
O-Ring
2
Ölfilter-Gehäusedeckel-
Schraube
3
Ölfilter-Gehäusedeckel-
Schraube
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
New
Leva avviamento a pedale
1. Installare:
Leva avviamento a pedale 1
Rondella
Bullone
(leva avviamento a pedale)
NOTA:
Installare in modo tale che vi sia un
gioco a di 13 mm (0,51 in) o superiore
tra l’avviamento a pedale e il telaio e che
l’avviamento a pedale non tocchi il
coperchio carter quando viene tirato.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Installare:
Flessibile dell’olio 1
Bullone (flessibile olio) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo di mandata olio 2
Bullone di giunzione (M8) 3
Bullone di giunzione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Alloggiamento della pompa dell’acqua
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione circolare 2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
2. Installare:
Alloggiamento della pompa
dell’acqua 1
Bullone (alloggiamento della
pompa dell’acqua) 2
Elemento filtro olio
1. Installare:
Elemento filtro olio 1
Guarnizione circolare 2
Coperchio elemento filtro olio 3
Bullone (coperchio elemento fil-
tro olio)
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
New
Pedal de arranque
1. Instalar:
Pedal de arranque
1
Arandela
Tornillo (pedal de arranque)
NOTA:
Instálelos de forma que haya una
holgura mínima
a de 13 mm (0,51
in) entre el arranque a pedal y el bas-
tidor, y de forma que el arranque a
pedal no entre en contacto con la
tapa del cárter cuando se accione.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Instalar:
Tubo de aceite
1
Tornillo (tubo de aceite)
2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Instalar:
Arandela de cobre
1
Tubería de suministro de
aceite
2
Perno de unión (M8)
3
Perno de unión (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Carcasa de la bomba de agua
1. Instalar:
Clavija de centrado
1
Junta tórica
2
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
2. Instalar:
Carcasa de la bomba de agua
1
Tornillo (carcasa de la bomba
de agua)
2
Elemento del filtro de aceite
1. Instalar:
Elemento del filtro de aceite
1
Junta tórica
2
Tapa del elemento del filtro de
aceite
3
Tornillo (tapa del elemento del
filtro de aceite)
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
New
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA

Page 552 of 912

5 - 145
ENGBALANCER
BALANCER
Extent of removal:
1 Balancer shaft drive gear
2 Balancer shaft
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP
AND RIGHT CRANKCASE COVER” section.
Stator Refer to “AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH”
section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer shaft driven gear) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer shaft drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer shaft driven gear 1
8 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
2

Page 553 of 912

5 - 146
ENG
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant d’arbre de balancier2 Arbre de balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon mené de transmission primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
1 Ecrou (pignon de transmission primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 1
3 Rondelle-frein 1
4 Pignon menant de transmission primaire 1
5 Pignon menant de l’arbre de balancier 1
6 Rondelle-frein 1
7 Pignon mené de l’arbre de balancier 1
8 Arbre de balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Primärantriebsrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE UND
STARTERKUPPLUNG”.
1 Mutter (Primärantriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Antriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4Primärantriebsritzel 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE

Page 554 of 912

5 - 147
ENG
EQUILIBRATORE
Estensione della rimozione:1 Ingranaggio conduttore dell’albero equilibratore2 Albero equilibratore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DELL’EQUILIBRATORE
Preparazione per la rimozione Ingranaggio condotto della trasmissione
primariaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FILTRO
OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO
CARTER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE AC E
GIUNTO STARTER”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero
equilibratore)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione
primaria1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero
equilibratore1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero equilibratore 1
8 Albero equilibratore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
EQUILIBRATORE

Page 555 of 912

5 - 148
ENG
COMPENSADOR
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del engranaje impulsor del eje compensador
2 Eje compensador
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL COMPENSADOR
Preparación para el
desmontajeEngranaje conducido primario Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
Tapa derecha del cárter Consulte el apartado “ELEMENTO DEL FILTRO DE
ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER
DERECHA”.
Estátor Consulte el apartado “MAGNETO CA Y
EMBRAGUE DE ARRANQUE”.
1 Tuerca (engranaje impulsor primario) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”. 2 Tuerca (engranaje conducido del eje
compensador)1
3 Arandela de seguridad 1
4 Engranaje impulsor primario 1
5 Engranaje impulsor del eje compensador 1
6 Arandela de seguridad 1
7 Engranaje conducido del eje compensador 1
8 Eje compensador 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
12
2
COMPENSADOR

Page 556 of 912

5 - 149
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer shaft drive gear and
balancer shaft driven gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear)
1
Nut
(balancer shaft driven gear)
2
NOTE:Place an aluminum plate
a between
the teeth of the balancer shaft drive
gear
3 and driven gear
4.
Balancer shaft
1. Remove:
Balancer shaft
1
NOTE:When removing the balancer shaft,
align the center
a of the balancer
shaft weight along the line connect-
ing the centers of the crankshaft and
balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer shaft
drive gear and balancer shaft
driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear
1
Balancer shaft drive gear
2
Balancer shaft driven gear
3
Wear/damage
→ Replace.
Balancer shaft
1. Inspect:
Balancer shaft
Cracks/damage
→ Replace.
POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené de
l’arbre de balancier
1. Redresser l’onglet de la rondelle-
frein.
2. Desserrer:
Ecrou (pignon menant de trans-
mission primaire) 1
Ecrou
(pignon mené de l’arbre de balan-
cier) 2
N.B.:
Placer une plaque d’aluminium a entre
les dents du pignon menant de l’arbre de
balancier 3 et le pignon mené 4.
Arbre de balancier
1. Déposer:
Arbre de balancier 1
N.B.:
Pour déposer l’arbre de balancier, ali-
gner le centre a du contrepoids d’arbre
de balancier sur la ligne raccordant les
centres du vilebrequin et de l’arbre de
balancier.
CONTROLE
Pignon menant de transmission
primaire, pignon menant et pignon
mené de l’arbre de balancier
1. Contrôler:
Pignon menant de transmission
primaire 1
Pignon menant de l’arbre de
balancier 2
Pignon mené de l’arbre de balan-
cier 3
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Arbre de balancier
1. Contrôler:
Arbre de balancier
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
BALANCIER

Page 557 of 912

5 - 150
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ausgleichswellen-Antriebsritzel
und -rad
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
Mutter
(Primärantriebsritzel)
1
Mutter
(Ausgleichswellen-Antriebs-
rad)
2
HINWEIS:
Ein Alu-Blechstück
a zwischen das
Antriebsritzel
3 und das Antriebs-
rad
4 klemmen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
Ausgleichswelle
1
HINWEIS:
Zur Demontage der Ausgleichswelle
die Mitte
a des Ausgleichsgewichts
auf die Mitte der Ausgleichs- und
Kurbelwellen ausrichten.
KONTROLLE
Primärantriebsritzel, Ausgleichs-
wellen-Antriebsritzel und -rad
1. Kontrollieren:
Primärantriebsritzel
1
Ausgleichswellen-Antriebsrit-
zel
2
Ausgleichswellen-Antriebsrad
3
Verschlissen/beschädigt

Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
Ausgleichswelle
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern.PUNTI DI RIMOZIONE
Ingranaggio conduttore e condotto
dell’albero equilibratore
1. Spianare la linguetta della rondella
di bloccaggio.
2. Allentare:
Dado (ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria) 1
Dado (ingranaggio condotto
dell’albero equilibratore) 2
NOTA:
Posizionare una piastra di alluminio a
tra i denti dell’ingranaggio conduttore
dell’albero equilibratore 3 e l’ingranag-
gio condotto 4.
Albero equilibratore
1. Togliere:
Albero equilibratore 1
NOTA:
Quando si rimuove l’albero equilibra-
tore, allineare il centro a del peso
dell’albero equilibratore lungo la linea
che collega i centri dell’albero motore e
dell’albero equilibratore.
CONTROLLO
Ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria, ingranaggio
conduttore dell’albero equilibratore e
ingranaggio condotto dell’albero
equilibratore
1. Controllare:
Ingranaggio conduttore della tra-
smissione primaria 1
Ingranaggio conduttore dell’albero
equilibratore 2
Ingranaggio condotto dell’albero
equilibratore 3
Usura/danni → Sostituire.
Albero equilibratore
1. Controllare:
Albero equilibratore
Incrinature/danni → Sostituire.PUNTOS DE DESMONTAJE
Engranaje impulsor y engranaje
conducido del eje accionador del
eje compensador
1. Enderece la lengüeta de la aran-
dela de seguridad.
2. Aflojar:
Tuerca (engranaje impulsor
primario)
1
Tuerca
(engranaje conducido del eje
compensador)
2
NOTA:
Coloque una placa de aluminio
a
entre los dientes del engranaje
impulsor del eje compensador
3 y el
engranaje conducido
4.
Eje compensador
1. Extraer:
Eje compensador
1
NOTA:
Cuando extraiga el eje compensa-
dor, alinee el centro
a del contra-
peso del mismo con la línea que une
los centros del cigüeñal y el propio
eje compensador.
COMPROBACIÓN
Engranaje impulsor primario,
engranaje impulsor y engranaje
conducido del eje compensador
1. Comprobar:
Engranaje impulsor primario
1
Engranaje impulsor del eje
compensador
2
Engranaje conducido del eje
compensador
3
Desgaste/daños
→ Cambiar.
Eje compensador
1. Comprobar:
Eje compensador
Grietas/daños
→ Cambiar.
AUSGLEICHSWELLE
EQUILIBRATORE
COMPENSADOR

Page 558 of 912

5 - 151
ENGBALANCER
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Balancer shaft, balancer shaft
drive gear and balancer shaft
driven gear
1. Install:
Balancer shaft
1
NOTE:Apply the engine oil on the bear-
ing.
When installing the balancer shaft,
align the center
a of the balancer
shaft weight along the line con-
necting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
2. Install:
Balancer shaft driven gear
1
NOTE:Install the balancer shaft driven gear
onto the balancer shaft while aligning
the punch mark
a on the balancer
shaft driven gear with the lower
spline
b on the balancer shaft end.
3. Install:
Balancer shaft drive gear
1
NOTE:Align the punched mark
a on the
balancer shaft drive gear with the
punched mark
b on the balancer
shaft driven gear
2.
Align the punched mark
c on the
balancer shaft drive gear with the
lower spline
d on the crankshaft
end.
4. Install:
Lock washer
1
Nut
(balancer shaft driven gear)
2
Primary drive gear
3
Nut (primary drive gear)
4
NOTE:Install the primary drive gear with
its stepped side
a facing the
engine.
Place an aluminum plate
b
between the teeth of the balancer
shaft drive gear
5 and driven gear
6.
5. Bend the lock washer tab.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre de balancier, pignon menant et
pignon mené de l’arbre de balancier
1. Monter:
Arbre de balancier 1
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le rou-
lement.
Pour monter l’arbre de balancier, ali-
gner le centre a du contrepoids
d’arbre de balancier sur la ligne rac-
cordant les centres du vilebrequin et
de l’arbre de balancier.
2. Monter:
Pignon mené de l’arbre de balan-
cier 1
N.B.:
Monter le pignon mené de l’arbre de
balancier sur l’arbre de balancier en ali-
gnant le repère poinçonné a du pignon
mené de l’arbre de balancier avec la can-
nelure inférieure b de l’extrémité de
l’arbre de balancier.
3. Monter:
Pignon menant de l’arbre de
balancier 1
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a du
pignon menant de l’arbre de balancier
et le repère poinçonné b du pignon
mené de l’arbre de balancier 2.
Aligner le repère poinçonné c du
pignon menant de l’arbre du balancier
avec la cannelure inférieure d de
l’extrémité du vilebrequin.
4. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (pignon mené de l’arbre de
balancier) 2
Pignon menant de transmission
primaire 3
Ecrou (pignon menant de trans-
mission primaire) 4
N.B.:
Monter le pignon menant de transmis-
sion primaire en orientant son côté
étagé a vers le moteur.
Placer une plaque d’aluminium b
entre les dents du pignon menant 5 et
le pignon mené 6 de l’arbre de balan-
cier.
5. Replier l’onglet de la rondelle-frein.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
BALANCIER

Page 559 of 912

5 - 152
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausgleichswelle, Ausgleichswel-
len-Antriebsritzel und -rad
1. Montieren:
Ausgleichswelle
1
HINWEIS:
Motoröl auf das Lager auftragen.
Zur Montage der Ausgleichswelle
die Mitte
a des Ausgleichsge-
wichts auf die Mitte der Aus-
gleichs- und Kurbelwellen ausrich-
ten.
2. Montieren:
Ausgleichswellen-Antriebsrad
1
HINWEIS:
Bei der Montage des Ausgleichswel-
len-Antriebsrads darauf achten, dass
die Körnermarkierung
a des
Antriebsrads auf den kurzen Grat
b
der Ausgleichswellen-Verzahnung
ausgerichtet wird.
3. Montieren:
Ausgleichswellen-Antriebsrit-
zel
1
HINWEIS:
Die Körnermarkierung
a des
Antriebsritzels und die Körnermar-
kierung
b des Antriebsrads
2.
müssen fluchten.
Die Körnermarkierung
c des Aus-
gleichswellen-Antriebsritzels muss
auf den kurzen Grat
d der Verzah-
nung am Ende der Kurbelwelle
ausgerichtet werden.
4. Montieren:
Sicherungsscheibe
1
Mutter
(Ausgleichswellen-Antriebs-
rad)
2
Primärantriebsritzel
3
Mutter (Primärantriebsritzel)
4
HINWEIS:
Das Primärantriebsritzel so mon-
tieren, dass dessen Abstufung
a
zum Motor gerichtet ist.
Ein Alu-Blechstück
b zwischen
das Antriebsritzel
5 und das
Antriebsrad
6 klemmen.
5. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Albero equilibratore, ingranaggio
conduttore e condotto dell’albero
equilibratore
1. Installare:
Albero equilibratore 1
NOTA:
Applicare l’olio motore sul cuscinetto.
Quando si installa l’albero equilibra-
tore, allineare il centro a del peso
dell’albero equilibratore lungo la linea
che collega i centri dell’albero motore
e dell’albero equilibratore.
2. Installare:
Ingranaggio condotto dell’albero
equilibratore 1
NOTA:
Installare l’ingranaggio condotto dell’al-
bero equilibratore sull’albero equilibra-
tore allineando il riferimento punzonato
a sull’ingranaggio condotto con la sca-
nalatura inferiore b sull’estremità
dell’albero equilibratore.
3. Installare:
Ingranaggio conduttore dell’albe-
ro equilibratore 1
NOTA:
Allineare il riferimento punzonato a
sull’ingranaggio conduttore dell’albe-
ro equilibratore con il riferimento pun-
zonato b sull’ingranaggio condotto
2.
Allineare il riferimento punzonato c
sull’ingranaggio conduttore dell’albe-
ro equilibratore con la scanalatura in-
feriore d sull’estremità dell’albero
motore.
4. Installare:
Rondella di bloccaggio 1
Dado (ingranaggio condotto
dell’albero equilibratore) 2
Ingranaggio conduttore della tra-
smissione primaria 3
Dado (ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria) 4
NOTA:
Installare l’ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria con il lato
scanalato a rivolto verso il motore.
Posizionare una piastra di alluminio
b tra i denti dell’ingranaggio condut-
tore dell’albero equilibratore 5 e
l’ingranaggio condotto 6.
5. Piegare la linguetta della rondella di
bloccaggio.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Eje compensador, engranaje
impulsor y engranaje conducido
del eje compensador
1. Instalar:
Eje compensador
1
NOTA:
Aplique aceite de motor al cojinete.
Cuando instale el eje compensa-
dor, alinee el centro
a del contra-
peso del mismo con la línea que
une los centros del cigüeñal y el
propio eje compensador.
2. Instalar:
Engranaje conducido del eje
compensador
1
NOTA:
Acople el engranaje conducido al eje
compensador mientras alinea la
marca perforada
a del engranaje
con la estría inferior
b del extremo
del eje.
3. Instalar:
Engranaje impulsor del eje
compensador
1
NOTA:
Alinee la marca perforada
a del
engranaje accionador del eje com-
pensador con la marca perforada
b del engranaje conducido
2.
Alinee la marca perforada
c del
engranaje accionador del eje com-
pensador con la marca perforada
d del extremo del cigüeñal.
4. Instalar:
Arandela de seguridad
1
Tuerca (engranaje conducido
del eje compensador)
2
Engranaje impulsor primario
3
Tuerca (engranaje impulsor
primario)
4
NOTA:
Instale el engranaje impulsor pri-
mario con la parte escalonada
a
hacia el motor.
Coloque una placa de aluminio
b
entre los dientes del engranaje
impulsor del eje compensador
5 y
el engranaje conducido
6.
5. Doble la lengüeta de la arandela
de seguridad.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
AUSGLEICHSWELLE
EQUILIBRATORE
COMPENSADOR

Page 560 of 912

5 - 153
ENGOIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal:
1 Oil pump removal
2 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL PUMP REMOVAL AND
DISASSEMBLY
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP
AND RIGHT CRANKCASE COVER” section.
1 Circlip 1
2 Washer 1
3 Oil pump drive gear 1
4 Oil pump assembly 1
5 Outer rotor 2 1
6 Circlip 1
7 Inner rotor 2 1
8 Dowel pin 1
9 Oil pump cover 1
10 Outer rotor 1 1
11 Inner rotor 1 1
12 Dowel pin 1
13 Washer 1
14 Oil pump drive shaft 1
15 Rotor housing 1
2
1

Page:   < prev 1-10 ... 511-520 521-530 531-540 541-550 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 ... 920 next >