YAMAHA WR 450F 2006 Owners Manual
Page 621 of 786
5 - 47
CHAS
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Lager (oben) 1
12 Lager (unten) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
13 Lagerlaufring 2
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
11 Roulement (supérieur) 1
12 Roulement (inférieur) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
13 Cage de roulement 2
2
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
11 Cojinete (superior) 1
12 Cojinete (inferior) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
13 Guía de cojinete 2
2
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 622 of 786
5 - 48
CHAS
EC563000
REMOVAL POINTS
EC563202
Ring nut
1. Remove:
•Ring nut 1
Use the ring nut wrench 2.
WARNING
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
Ring nut wrench:
YU-33975/90890-01403
EC563300
Bearing (lower)
1. Remove:
•Bearing (lower) 1
Use the floor chisel 2.
CAUTION:
Take care not to damage the steering shaft
thread.
Bearing race
1. Remove:
•Bearing race 1
Remove the bearing race using long rod
2 and the hammer.
EC564000
INSPECTION
EC564200
Steering shaft
1. Inspect:
•Steering shaft 1
Bend/damage → Replace.
STEERING
Page 623 of 786
5 - 48
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ringmutter
1. Demontieren:
Ringmutter
1
(mit dem Hakenschlüssel
2)
WARNUNG
Die untere Gabelbrücke abstützen,
damit sie nicht hinabfällt.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
Lager (unten)
1. Demontieren:
Lager (unten)
1
(mit einem Meißel
2)
ACHTUNG:
Darauf achten, dass das Lenk-
achs-Gewinde nicht beschädigt
wird.
Lagerlaufring
1. Demontieren:
Lagerlaufring
1
Den Laufring mit einem Stab
2 und einem Hammer austrei-
ben.
KONTROLLE
Lenkkopf
1. Kontrollieren:
Lenkkopf
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Ecrou de direction
1. Déposer:
Ecrou de direction 1
Utiliser la clé pour écrou de
direction 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir l’arbre de direction afin qu’il
ne tombe pas.
Clé pour écrou de direc-
tion:
YU-33975/90890-01403
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
Roulement (inférieur) 1
Utiliser le burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les filets
de l’arbre de direction.
Cage de roulement
1. Déposer:
Cage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à
l’aide d’une longue tige 2 et
d’un marteau.
CONTROLE
Arbre de direction
1. Contrôler:
Arbre de direction 1
Déformation/endommagement →
Remplacer.PUNTOS DE DESMONTAJE
Tuerca anular
1. Extraer:
Tuerca anular 1
Utilice la llave para tuercas anu-
lares 2.
ADVERTENCIA
Apoye el eje de la dirección de forma
que no se pueda caer.
Llave para tuercas anula-
res:
YU-33975/90890-01403
Cojinete (inferior)
1. Extraer:
Cojinete (inferior) 1
Utilice el cincel arrancador 2.
ATENCION:
Evite dañar la rosca del eje de la
dirección.
Guía de cojinete
1. Extraer:
Guía de cojinete 1
Extraiga la guía de cojinete con la
barra larga 2 y un martillo.
COMPROBACIÓN
Eje de la dirección
1. Comprobar:
Eje de la dirección 1
Dobladura/daños → Cambiar.
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 624 of 786
5 - 49
CHASSTEERING
Bearing and bearing race
1. Wash the bearings and bearing races with
a solvent.
2. Inspect:
•Bearing 1
•Bearing race
Pitting/damage → Replace bearings and
bearing races as a set.
Install the bearing in the bearing races.
Spin the bearings by hand. If the bearings
hang up or are not smooth in their opera-
tion in the bearing races, replace bear-
ings and bearing races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Under bracket
1. Install:
•Bearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
•Bearing race
•Bearing (upper) 1
•Bearing race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and bearing race cover lip.
3. Install:
•Under bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing, the portion a and thread of the steer-
ing shaft.
Page 625 of 786
5 - 49
CHAS
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe mit
einem Lösungsmittel reinigen.
2. Kontrollieren:
Lager
1
Lagerlaufring
Angefressen/beschädigt
→
Lager und Laufringe satzweise
erneuern.
Das Lager in die entsprechen-
den Laufringe einsetzen. Das
Lager mit der Hand drehen.
Falls ein Lager sich nur stok-
kend oder schwergängig dre-
hen lässt, sind Lager und
Laufringe satzweise zu erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
untere Gabelbrücke
1. Montieren:
Lager (unten)
1
HINWEIS:
Die Staubschutzringlippe und Innen-
seite des Lagers mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Montieren:
Lagerlaufring
Lager (oben)
1
Laufring-Abdeckung
2
HINWEIS:
Lager und Laufring-Abdeckungs-
lippe mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
3. Montieren:
Untere Gabelbrücke
1
HINWEIS:
Das Lager und den Bereich
a der
Lenkachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen. Roulement et cage de roulement
1. Nettoyer les roulements et les cages
de roulements avec du solvant.
2. Contrôler:
Roulement 1
Cage de roulement
Piqûres/endommagement →
Remplacer le jeu complet de rou-
lements et de cages de roule-
ments.
Monter les roulements dans les
cages des roulements. Faire tour-
ner les roulements à la main. Si
les roulements accrochent ou ne
tournent pas librement dans les
cages de roulements, remplacer le
jeu complet de billes et de cages
de roulements.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Té inférieur
1. Monter:
Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité et la circonférence interne du rou-
lement.
2. Monter:
Cage de roulement
Roulement (supérieur) 1
Couvercle de cage de roulement
2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre du
couvercle de cage de roulement.
3. Monter:
Té inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement, la partie a
et les filets de l’arbre de direction.Cojinete y guía de cojinete
1. Lave los cojinetes y las guías con
disolvente.
2. Comprobar:
Cojinete 1
Guía de cojinete
Picadura/daños → Cambiar el
conjunto de cojinetes y guías.
Monte el cojinete en las guías.
Gire los cojinetes a mano. Si los
cojinetes se atascan o no se mue-
ven con suavidad en las guías,
cambie el conjunto de cojinetes y
guías.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Soporte inferior
1. Instalar:
Cojinete (inferior) 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta antipolvo y a la circunferen-
cia interior del cojinete.
2. Instalar:
Guía de cojinete
Cojinete (superior) 1
Tapa de guía de cojinete 2
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al coji-
nete y al labio de la tapa de la guía.
3. Instalar:
Soporte inferior 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al coji-
nete, a la parte a y a la rosca del eje de
la dirección.
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 626 of 786
5 - 50
CHAS
4. Install:
•Ring nut 1
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 2.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in the
CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
5. Check the steering shaft by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
•Plain washer 1
7. Install:
•Front fork 1
•Handle crown 2
•Main switch 3
•Hose guide bracket 4
NOTE:
•Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
•Do not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
8. Install:
•Guide (speed sensor lead) 1
NOTE:
After installing the guide as shown, pass the
speed sensor lead through the guide.
1
STEERING
Page 627 of 786
5 - 50
CHAS
4. Montieren:
Ringmutter
1
Die Ringmutter mit dem
Hakenschlüssel
2 festziehen.
Siehe unter “LENKKOPFLA-
GER KONTROLLIEREN UND
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Zur Kontrolle die Lenkachse von
Anschlag zu Anschlag bewegen.
Bei der geringsten Schwergän-
gigkeit müssen der Lenkkopf
zerlegt und die Lager geprüft
werden.
6. Montieren:
Beilagscheibe
1
7. Montieren:
Gabelholm
1
Obere Gabelbrücke
2
Zündschalter
3
Schlauchführungshalterung
4
HINWEIS:
Die Klemmschrauben der unteren
Gabelbrücke provisorisch anzie-
hen.
Die Klemmschrauben der oberen
Gabelbrücke noch nicht festzie-
hen.
8. Montieren:
Führung (Geschwindigkeits-
sensor-Kabel)
1
HINWEIS:
Nach der Montage der Führung wie
dargestellt, das Geschwindigkeits-
sensor-Kabel durch diese Führung
verlegen. 4. Monter:
Ecrou de direction 1
Serrer l’écrou de direction à
l’aide de la clé pour écrou de
direction 2.
Se reporter à la section “CON-
TROLE ET REGLAGE DE LA
TETE DE FOURCHE” au CHA-
PITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Contrôler l’arbre de direction en le
tournant d’une butée à l’autre. S’il y
a la moindre gêne, démonter l’arbre
de direction et contrôler les paliers
de la direction.
6. Monter:
Rondelle pleine 1
7. Monter:
Fourche 1
Couronne de poignée 2
Contacteur à clé 3
Support du guide de durit 4
N.B.:
Serrer provisoirement les boulons de
pincement (té inférieur).
Ne pas encore serrer les boulons de
pincement (couronne de poignée).
8. Monter:
Guide (fil du capteur de vitesse)
1
N.B.:
Une fois le guide monté comme illustré,
passer le fil du capteur de vitesse par le
guide.4. Instalar:
Tuerca anular 1
Apriete la tuerca anular con la
llave para tuercas anulares 2.
Consulte el apartado “REVISIÓN
Y AJUSTE DE LA COLUMNA
DE LA DIRECCIÓN” del CAPÍ-
TULO 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Compruebe el eje de la dirección
girándolo completamente de lado a
lado. Si se atasca, desmonte el con-
junto del eje de la dirección y revise
los cojinetes.
6. Instalar:
Arandela plana 1
7. Instalar:
Horquilla delantera 1
Corona del manillar 2
Interruptor principal 3
Soporte de guía de tubo 4
NOTA:
Apriete provisionalmente los rema-
ches extraíbles (soporte inferior).
No apriete todavía los remaches
extraíbles (corona del manillar).
8. Instalar:
Guía (cable del sensor de veloci-
dad) 1
NOTA:
Después de instalar la guía como se
muestra, pase el cable del sensor de velo-
cidad por la guía.
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 628 of 786
5 - 51
CHASSTEERING
9. Install:
•Plain washer 1
•Steering shaft nut 2
T R..145 Nm (14.5 m · kg, 105 ft · lb)
10. Install:
•Steering shaft cap 1
11. After tightening the nut, check the steering
for smooth movement. If not, adjust the
steering by loosening the ring nut little by
little.
12. Adjust:
•Front fork top end a
Front fork top end (standard)
a:
Zero mm (Zero in)
13. Tighten:
•Pinch bolt (handle crown) 1
•Pinch bolt (under bracket) 2
CAUTION:
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 629 of 786
5 - 51
CHAS
9. Montieren:
Beilagscheibe
1
Lenkkopfmutter
2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
10. Montieren:
Lenkkopfmutter-Abdeckung
1
11. Nach dem festziehen der Mutter
die Lenkung auf Schwergängig-
keit kontrollieren. Bei Schwer-
gängigkeit die Ringmutter
allmählich lockern.
12. Einstellen:
Gabelrohr-Überstand
a
Standard-Gabelrohr-
Überstand a
:
Null mm (null in)
13. Festziehen:
Klemmschraube (obere
Gabelbrücke)
1
Klemmschraube (untere
Gabelbrücke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Ein
Überziehen kann die Funktion der
Teleskopgabel beeinträchtigen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
9. Monter:
Rondelle pleine 1
Ecrou de d’arbre de direction 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
10. Monter:
Capuchon de l’arbre de direction
1
11. Après avoir serré l’écrou, vérifier si
le mouvement de la direction est
régulier. Sinon, régler la direction
en desserrant petit à petit l’écrou de
direction.
12. Régler:
Extrémité supérieure de la four-
che a
Extrémité supérieure de la
fourche (standard)
a:
Zéro mm (zéro in)
13. Serrer:
Boulon de pincement (couronne
de poignée) 1
Boulon de pincement (té infé-
rieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spéci-
fié. Un serrage excessif peut compro-
mettre le bon fonctionnement de la
fourche.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
9. Instalar:
Arandela plana 1
Tuerca del eje de la dirección 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
10. Instalar:
Tapa del eje de la dirección 1
11. Después de apretar la tuerca com-
pruebe si la dirección se mueve con
suavidad. Si no es así, ajuste la
dirección aflojando la tuerca anular
poco a poco.
12. Ajustar:
Extremo superior de la horquilla
delantera a
Extremo superior de la
horquilla delantera (están-
dar)
a:
Cero mm (cero in)
13. Apretar:
Remache extraíble (corona del
manillar) 1
Remache extraíble (soporte infe-
rior) 2
ATENCION:
Apriete el soporte inferior con el par
especificado. Si lo aprieta demasiado
puede provocar un funcionamiento
incorrecto de la horquilla delantera.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
DIRECCIÓN
Page 630 of 786
5 - 52
CHAS
14. Install:
•Multi-function meter bracket 1
•Multi-function meter 2
NOTE:
Pass the throttle cables 3, clutch cable 4 and
hot starter cable 5 between the multi-function
meter bracket and handle crown.
35
4
1
2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
15. Install:
•Holder 1
NOTE:
•Install so that the marking on the speed sen-
sor lead aligns with the holder edge.
•Fasten the speed sensor lead to the holder
with the clamp 2.
1
2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
STEERING