YAMAHA XJR 1300 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 21 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU00153
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada en el ma-
nillar izquierdo. Esta provista de un mando de
ajuste de la palanca del embrague y de un inte-
rruptor del embrague, que está integrado en el
sistema de corte del circuito de encendido.
(Consulte los procedimientos de arranque del
motor para ver la descripción detallada de este
sistema.)
Para desacoplar el embrague, empuje la palanca
del embrague hacia el manillar. Para acoplar el
embrague, suelte la palanca. La palanca deberá
empujarse con rapidez y soltarse lentamente
para conseguir una operación suave del embra-
gue.Para ajustar la distancia entre la palanca del em-
brague y la empuñadura del manillar, gire el
mando de ajuste del embrague mientras presio-
na la palanca hacia adelante. Asegúrese de que
el ajuste del mando de ajuste de la palanca del
embrague quede alineado con la marca de la fle-
cha.
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 5 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
1. Palanca del embrague
1. Mando de ajuste
2. Marca de la flecha
1. Pedal de cambio
Page 22 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-8
3
SAU00161
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un mando de
ajuste de la palanca del freno. Para activar el fre-
no delantero, empuje la palanca hacia el mani-
llar.Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire el mando de ajuste de la palanca
del freno mientras presiona la palanca hacia
adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando
de ajuste de la palanca del freno quede alineado
con la marca de la flecha.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Palanca del freno delantero
1. Marca de la flecha
2. Mando de ajuste
1. Pedal del freno trasero
Page 23 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @
1. Coperchio di blocco
2. Abrir
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Page 24 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU00185
ATENCION:@ Limpie inmediatamente el combustible de-
rramado con un paño seco y limpio etc. El
combustible puede dañar las superficies pin-
tadas o partes plásticas. @
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
SAU00207
Llave de paso de combustibleEl grifo de combustible suministra combustible
desde el depósito a los carburadores filtrando
también el combustible.
El grifo de combustible tiene tres posiciones,
que deben ajustarse según se ilustra.
ON
Con el grifo de combustible en esta posición, el
combustible circula a los carburadores cuando
el motor está en marcha. Ponga el grifo de com-
bustible en esta posición para arrancar el motor
y para circular.RES
Estas siglas significan “reserva”. Si le queda
poco combustible mientras está circulando con
el grifo de combustible en la posición “ON”,
gire lo antes posible la palanca a esta posición.
De lo contrario, el motor podría pararse, en cuyo
caso después deberá cebarse (vea “PRI” más
abajo). Después de girar la palanca a “RES”, lle-
ne el depósito a la primera oportunidad y asegú-
rese de volver a poner el grifo de combustible en
la posición “ON”. Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
21 L
Reserva:
4,5 L1. Marca de la flecha situada en “ON”ON: Posición normal
1. Marca de la flecha situada en “RES”RES: Posición de reserva
Page 25 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
PRI
Estas siglas significan “cebadura”. Si se ha deja-
do el motor en marcha hasta que terminarse el
combustible, gire la palanca a la posición “PRI”
para enviar el combustible directamente a los
carburadores. De este modo se facilitará el
arranque. Sin embargo, asegúrese de girar la pa-
lanca a la posición “ON” (o “RES” si todavía no
ha repostado combustible) después de haber
arrancado el motor.
SAU02976
Palanca del estrangulador (choke)
“”Cuando el motor está frío, éste requiere una
mezcla más rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla más rica es abastecida por un cir-
cuito adicional.
Mueva en la dirección
a para conectar el es-
trangulador (choke).
Mueva en la dirección
b para desconectar el es-
trangulador (choke).
SAU01721
AsientoPara la extracción
Insertar la llave en la cerradura del portacascos y
girarla como se muestra.
1. Marca de la flecha situada en “PRI”PRI: Posición de cebado
1. Palanca del estrangulador (choke) “ ”
1. Abrir
Page 26 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-12
3
Para la instalación
Inserte el saliente de la parte frontal del asiento
en el soporte del asiento, y empuje entonces el
asiento hacia abajo.NOTA:@ Asegurarse que el asiento esté asegurado firme-
mente. @
SAU00260
PortacascosPara abrir el portacascos, inserte la llave en la
cerradura y hágala girar en la dirección indica-
da.
Para cerrar el portacascos, vuelva el portacascos
a su posición original.
SW000030
ADVERTENCIA
@ Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdi-
da de la estabilidad y accidentes. @
SAU01688
Compartimiento de equipajesEste compartimiento está diseñado para guardar
un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es
posible que otros bloqueos no se adapten bien.)
Asegúrese de haber cerrado bien el bloqueo
cuando haya puesto artículos en el comparti-
miento.
Para no perder las correas, asegúrese de fijarlas
incluso cuando no se haya guardado un
BLOQUEO EN UN en el compartimiento.
Cuando guarde este manual del propietario u
otros documentos en el compartimiento, asegú-
rese de ponerlos en un bolsa de plástico para que
no se mojen. Cuando lave la motocicleta, tenga
cuidado de que no entre agua en este comparti-
miento.
1. Salient
2. Soporte del asiento
1. Abrir
1. BLOQUEO EN U
2. Correa (´ 2)
Page 27 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU00285
Ajuste de la horquilla frontalEsta horquilla frontal está equipada con pernos
de ajuste de la carga previa del muelle.
SW000037
ADVERTENCIA
@ Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la
misma presión. Los ajustes desiguales pue-
den causar un manejo inadecuado y la pérdi-
da de la estabilidad. @Ajustar la carga previa de muelle como sigue.
Gire los pernos de ajuste en dirección
a para
aumentar la carga previa de muelle y en direc-
ción
b para disminuir la carga previa de mue-
lle.
SC000013
ATENCION:@ Las ranuras se suministran para mostrar el
nivel de ajuste. Mantenga siempre el nivel de
ajuste igual en ambas patas de horquilla. @CI-18SSAU01783
Ajuste del amortiguador traseroLos amortiguadores están equipados con anillos
de ajuste de la carga previa de muelle. Para in-
crementar la carga previa del muelle, gire los
anillos de ajuste como se muestra en la ilustra-
ción .
1. Perno de ajuste de la carga previa del resorte
1. Ajuste
2. Perno de tapa de la horquilla delantera
DuraEstán-
darBlanda
Position de
réglage1234 5 67
1. Anillo de ajuste superior
2. Anillo de ajuste inferior
a
Page 28 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
Para reducir la carga previa del muelle, gire los
anillos de ajuste como se muestra en la ilustra-
ción .
SW000040
ADVERTENCIA
@ Ajuste siempre cada amortiguador al mismo
valor. Un ajuste irregular puede provocar
una maniobrabilidad deficiente y pérdida de
estabilidad. @
SAU00316
ADVERTENCIA
@ Estos amortiguadores contienen gas nitroge-
nado altamente comprimido. Lea y entienda
la siguiente información antes de manipular
los amortiguadores. El fabricante no se res-
ponsabiliza por daños a la propiedad o perso-
nales que pudieran resultar de una
manipulación indebida.l
No manipule indebidamente ni intente
abrir los conjuntos de los cilindros.
l
No someta los amortiguadores a llamas
abiertas ni otras fuentes de calor alto.
Esto puede hacer explotar la unidad de-
bido a la excesiva presión del gas.
l
No deforme ni dañe los cilindros de nin-
guna manera. Los daños al cilindro da-
rán como resultado un rendimiento
pobre de amortiguación.
l
Para todo tipo de servicio en los amorti-
guadores, solicítelo a un concesionario
Yamaha.
@
1. Anillo de ajuste superior
2. Anillo de ajuste inferior
b
Position de réglage
Dura Estándar/Blanda
Page 29 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-15
3
SAU00324
Soportes de correa para equipajesHay cuatro soportes de correa para equipajes de-
bajo del asiento del pasajero, dos de los cuales
pueden girarse hacia afuera para facilitar el ac-
ceso.
SAU00330
Soporte lateralEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. No debe condu-
cirse la motocicleta con el soporte lateral en la
posición baja. Dicho soporte está ubicado sobre
el lado izquierdo del bastidor. (Refiérase a la pá-
gina 5-1 para una explicación más detallado so-
bre este sistema.)
SW000044
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta no debe conducirse con el
soporte lateral en la posición baja. Si dicho
soporte no está correctamente retraído, pue-
de tocar el suelo y distraer al conductor oca-
sionando una posible pérdida de control.
Yamaha ha diseñado un sistema de bloqueo
para esta motocicleta con el fin de ayudar al
conductor a acordarse de retraer el soporte.
Verifique cuidadosamente las instrucciones
de operación enumeradas a continuación y si
existe alguna indicación de mal funciona-
miento, lleve inmediatamente la motocicleta
a su concesionario Yamaha para su repara-
ción @
SAU00332
Comprobación de la operación del
interruptor del soporte lateral/em-
bragueVerifique el funcionamiento del interruptor del
soporte lateral y del embrague de acuerdo con la
siguiente información.
SW000046
ADVERTENCIA
@ l
Asegúrese de utilizar el soporte central
durante esta inspección.
l
Si nota una operación incorrecta, con-
sulte a un concesionario Yamaha.
@CD-08S
1. Soporte de correa para equipaje (´ 4)
COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCI-
PAL EN “ON” Y EL INTERRUPTOR DE
PARADA DEL MOTOR EN “ ”.LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA
Y EL SOPORTE LATERAL RETRAIDO.TIRE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y
PRE-SIONE EL INTERRUPTOR DE
ARRANQUE.
Page 30 of 95
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-16
3
EL MOTOR ARRANCARA.EL MOTOR SE PARARA.EL INTERRUPTOR DEL SOPORTE
LATERAL ESTA CORRECTO.EL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
ESTA CORRECTO.EL SOPORTE LATERAL ESTA EN POSI-
CION BAJA.