YAMAHA XJR 1300 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-6
6
SAU03329
Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantes del
motor y resulta fácil comprobarlas. El calor y
los depósitos de material provocan la erosión
lenta de las bujías, por lo que éstas deben des-
montarse y comprobarse de acuerdo con el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Además, el estado de las bujías puede reflejar el
estado del motor.
Para desmontar una bujía
1. Retire la tapa de bujía.2. Desmonte la bujía como se muestra, con la
llave de bujías incluida en el juego de he-
rramientas del propietario.
Para comprobar las bujías
1. Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuan-
do se utiliza la motocicleta normalmente).
2. Compruebe que todas las bujías del motor
tengan el mismo color.
NOTA:_ Si alguna de las bujías presenta un color clara-
mente diferente, puede que el motor esté averia-
do. No trate de diagnosticar usted mismo estas
averías. En lugar de ello, haga revisar la motoci-
cleta en un concesionario Yamaha. _3. Compruebe la erosión del electrodo y la
acumulación excesiva de carbono u otros
depósitos en cada bujía; cámbiela según
sea necesario.
1. Tapa de bujía (× 4)
1. Llave de bujías
Bujía especificada:
DPR8EA-9 (NGK) o
X24EPR-U9 (DENSO)
U5WMS0.book Page 6 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 52 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-7
6
Para montar una bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de la
bujía con una galga y ajústela al valor es-
pecificado según sea necesario.
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía
y su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
NOTA:_ Si no dispone de una llave dinamométrica, una
buena estimación del par correcto es un 1/4–1/2
vuelta adicional después de apretarla a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible. _4. Coloque la tapa de bujía.
SAU04605
Aceite del motor y filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor an-
tes de cada utilización. Además, debe cambiar el
aceite y el filtro de aceite según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Coloque la motocicleta sobre el caballete
central.NOTA:_ Verifique que la motocicleta se encuentre en po-
sición vertical para comprobar el nivel de aceite.
Una ligera inclinación hacia el lado puede oca-
sionar una lectura errónea. _2. Arranque el motor, caliéntelo durante al-
gunos minutos y luego párelo.
a. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la bujía:
0,8–0,9 mm
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
U5WMS0.book Page 7 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 53 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-8
6
3. Espere unos minutos para que el aceite se
asiente y seguidamente observe el nivel
por la mirilla de control situada en el lado
inferior derecho del cárter.NOTA:_ El aceite del motor debe situarse entre las mar-
cas de nivel máximo y mínimo. _4. Si el aceite del motor se encuentra por de-
bajo de la marca de nivel mínimo, añada
una cantidad suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance el nivel
correcto.Para cambiar el aceite del motor (con o sin
sustitución del filtro de aceite)
1. Arranque el motor, caliéntelo durante al-
gunos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del motor
para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite del
motor y el tornillo de drenaje para vaciar
el aceite del cárter.
NOTA:_ Omita los pasos 4–8 si no va a cambiar el filtro
de aceite. _4. Quite el tornillo de vaciado del filtro de
aceite para vaciarlo.
5. Desmonte la cubierta del filtro de aceite
quitando el tornillo.
1. Tapón de llenado de aceite de motor
2. Mirilla de control del nivel de aceite del motor
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo
1. Tornillo de drenaje del aceite del motor
1. Tornillo de drenaje del filtro de aceite
2. Tornillo
3. Cubierta del filtro de aceite
U5WMS0.book Page 8 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 54 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-9
6
6. Desmonte y cambie el filtro de aceite y la
junta tórica.7. Monte la cubierta del filtro de aceite ali-
neando la protuberancia de la cubierta con
la ranura del cárter, colocando el tornillo y
seguidamente apretándolo con el par espe-
cificado.
NOTA:_ Verifique que la junta tórica quede bien asenta-
da. _
8. Coloque el tornillo de drenaje del filtro de
aceite y apriételo con el par especificado.
9. Coloque el tornillo de drenaje del aceite
del motor y apriételo con el par especifica-
do.
10. Añada la cantidad especificada del aceite
de motor recomendado y seguidamente
coloque y apriete el tapón de llenado de
aceite.
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica (× 2)
1. Protuberancia
2. Ranura
Par de apriete:
Tornillo de la cubierta del filtro de aceite:
15 Nm (1,5 m·kgf)
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del filtro de aceite:
7 Nm (0,7 m·kgf)
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del motor:
43 Nm (4,3 m·kgf)
U5WMS0.book Page 9 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 55 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-10
6
SCA00133
ATENCION:_
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor también
lubrica el embrague), no mezcle ningún
aditivo químico. No utilice aceites con la
especificación Diesel “CD” o aceites con
una calidad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la etique-
ta “ENERGY CONSERVING II
(AHORRO DE ENERGÍA II)” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre ningún
material extraño en el cárter.
_
11. Arranque el motor y déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos mientras comprue-
ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde
aceite pare inmediatamente el motor y
averigüe la causa.NOTA:_ Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de ad-
vertencia del nivel de aceite del motor debe apa-
garse después de arrancar el motor. _
SC000067
ATENCION:_ Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea o
permanece encendida, pare inmediatamente
el motor y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha._12. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-
te y corríjalo según sea necesario. Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
3,0 L
Con sustitución del filtro de aceite:
3,35 L
Cantidad total (motor en seco):
4,2 L
U5WMS0.book Page 10 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 56 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
SAU01070*
Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los interva-
los que se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Limpie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte el asiento. (Véanse en la
página 3-11 las instrucciones para des-
montar y montar el asiento.)
2. Desmonte el panel A. (Véanse en la
página 6-5 las instrucciones para desmon-
tar y montar el panel.)
3. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
de aire quitando los tornillos.4. Extraiga el filtro de aire. 5. Golpee ligeramente el filtro de aire para
eliminar la mayor parte del polvo y la su-
ciedad y, seguidamente, elimine el resto
con aire comprimido como se muestra. Si
el filtro de aire está dañado cámbielo.
6. Introduzca el filtro de aire en su caja.1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (× 4)
1. Filtro de aire
U5WMS0.book Page 11 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 57 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
SC000082*
ATENCION:_
Verifique que el filtro de aire esté co-
rrectamente asentado en la caja del fil-
tro de aire.
El motor no se debe utilizar nunca sin el
filtro de aire montado; de lo contrario,
el los pistones y/o los cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
_7. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
8. Monte el panel y el asiento.
SAU00630
Ajuste de los carburadores Los carburadores son partes importantes del
motor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por
lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu-
rador debe realizarlos un concesionario Yamaha
que dispone de los conocimientos y experiencia
profesional necesarios. No obstante, el propieta-
rio puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000095
ATENCION:_ Los carburadores han sido ajustados y pro-
bados exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajustes sin
los conocimientos técnicos suficientes puede
provocar una disminución de las prestacio-
nes o averías en el motor. _
U5WMS0.book Page 12 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 58 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
SAU04578
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
El motor debe estar caliente para realizar este
ajuste.NOTA:_ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. _
Compruebe el ralentí del motor y, si es necesa-
rio, ajústelo al valor especificado girando el tor-
nillo de tope del acelerador. Para subir el ralentí
del motor gire el tornillo en la dirección
a. Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo en la di-
rección
b.NOTA:_ Si no consigue obtener el ralentí especificado
con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. _
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 3–5 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
950–1.150 r/min
a. Juego libre del cable del acelerador
U5WMS0.book Page 13 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 59 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU00658
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
_
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_
CE-01S
CE-07S
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
90 kg–máxima250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm
2,
2,90 bar)
Conducción a alta
velocidad250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm
2,
2,90 bar)
Carga máxima* 203 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los
accesorios
U5WMS0.book Page 14 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM
Page 60 of 102
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
SWA00012
ADVERTENCIA
_ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.
Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la car-
ga.
Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada uti-
lización.
_
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:_ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales._1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumáticoDesgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
U5WMS0.book Page 15 Thursday, August 1, 2002 3:44 PM