YAMAHA XL 700 2003 Notices Demploi (in French)

Page 51 of 242

1-40
ESD
GJU01006
Erfreuen Sie sich
verantwortungsbewußt an
Ihrem Wasserfahrzeug
Sie teilen die Gebiete, in denen Sie beim Fah-
ren mit Ihrem Wasserfahrzeug Spaß haben, mit
anderen und mit der Natur. Deshalb schließt Ihr
Ve r g nügen die Verantwor tung mit ein, die ande-
ren Personen, das Land, das Wasser und die
Tierwelt mit Respekt und rücksichtsvoll zu behan-
deln.
Wann und wo auch immer Sie fahren, betrach-
ten Sie sich selbst als Gast jener, um sich herum.
Denken Sie zum Beispiel daran, daß die Geräu-
sche Ihres Wasserfahrzeugs sich für Sie wie Mu-
sik in den Ohren anhören mag, aber diese für an-
dere nur Lärm bedeuten könnten. Und das
aufregende Spritzen Ihres Kielwassers könnte
Wellen hervorbringen, die andere nicht mögen.
Vermeiden Sie es, zu nahe an Küstenstreifen zu
fahren, die mit Wohnhäusern besiedelt sind, und
an Nistgebiete von Wasservögeln oder andere
Tiergebiete heranzufahren, und halten Sie re-
spektvollen Abstand von Fischern, anderen Boo-
ten, Schwimmern und belebten Stränden. Ist
Durchfahrt durch solche Gebiete unumgänglich,
fahren Sie langsam und halten Sie sich an alle
Gesetze.
Denken Sie daran, daß Verschmutzungen der
Umwelt schaden können. Tanken Sie nicht an
Stellen, oder füllen Öl nach, an denen ein Ver-
schütten der Natur schaden kann. Ziehen Sie Ihr
Wasserfahrzeug aus dem Wasser und bringen
Sie es von der Uferlinie weg bevor Sie nachtan-
ken. Halten Sie Ihre Umgebung für die Menschen
und die Tierwelt sauber, die die Wasserwege mit
Ihnen teilen: Werfen Sie keine Abfälle weg!
Wenn Sie verantwortungsbewußt fahren, mit
Respekt und rücksichtsvoll anderen gegenüber,
helfen Sie mit, sicherzustellen, daß unsere Was-
serwege für eine Reihe von Freizeitvergnügen of-
fen bleiben.
SJU01006
Disfrute de su moto de agua
de forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y con
la naturaleza. Por lo tanto, su disfrute incluye la
responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a
las demás personas, la tierra, el agua y la vida
salvaje.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los que
le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el ruido de
su moto de agua puede ser música para usted,
pero no deja de ser simplemente ruido para los
demás. Y las divertidas salpicaduras de su estela
pueden producir olas que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a la
orilla y de zonas de anidamiento de aves marinas
u otras zonas de vida salvaje; asimismo, mantén-
gase a una distancia respetuosa de pescadores,
otras embarcaciones, bañistas y playas concurri-
das. Cuando no tenga más remedio que navegar
por esas zonas, hágalo despacio y respete todas
las reglas.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar daños
a la naturaleza. Saque la moto de agua del agua y
aléjela de la orilla antes de repostar. Y procure
que su entorno siga resultando agradable para las
personas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: ¡no tire basuras!
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás, está
ayudando a que las aguas navegables permanez-
can abiertas para el disfrute de diversas activida-
des recreativas.
A_F0M80-1.fm Page 40 Wednesday, August 7, 2002 4:48 PM

Page 52 of 242

F
FJU01007
CARACTERISTIQUES
ET FONCTIONS
Emplacement des composants
principaux
................................................... 2-1
Utilisation des commandes et
autres fonctions
.......................................... 2-7
Siège arrière ............................................. 2-7
Siège avant ............................................... 2-9
Capot ...................................................... 2-11
Bouchon du réservoir de carburant ........ 2-13
Bouchon du réservoir d’huile ................. 2-13
Robinet de carburant .............................. 2-15
Contacteur d’arrêt du moteur ................. 2-17
Coupe-circuit du moteur ........................ 2-17
Bouton de starter .................................... 2-17
Manette des gaz ...................................... 2-19
Contacteur de démarrage ....................... 2-19
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................... 2-21
Système de direction .............................. 2-21
Poignée ................................................... 2-23
Poignée d’appui ..................................... 2-23
Système d’avertissement de
surchauffe du moteur ............................. 2-25
Témoin d’avertissement de niveau
d’huile .................................................... 2-27
Compartiments de rangement ................ 2-29
UF0M84A0.book Page 1 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page 53 of 242

ESD
2
GJU01007
AUSSTATTUNGEN UND
FUNKTIONEN
Positionen der Hauptbestandteile .............. 2-2
Bedienung der Kontrollen und anderer
Funktionen ................................................... 2-8
Rücksitz ..................................................... 2-8
Frontsitz ................................................... 2-10
Haube ...................................................... 2-12
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-14
Öl-Tankdeckel .......................................... 2-14
Drehknopf des Kraftstoffhahns ................ 2-16
Motorstoppschalter .................................. 2-18
Motor-Absperrschalter ............................. 2-18
Chokeknopf .............................................. 2-18
Gashebel .................................................. 2-20
Startschalter ............................................. 2-20
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß ............. 2-22
Steuersystem ........................................... 2-22
Handgriff .................................................. 2-24
Fingergriff ................................................. 2-24
Überhitzungswarnsystem des Motors ...... 2-26
Ölstand-Warnleuchte ............................... 2-28
Ablagefächer ............................................ 2-30
SJU01007
CARACTERÍSTICAS Y
FUNCIONES
Ubicación de los componentes
principales
.................................................. 2-2
Utilización de los mandos y otras
funciones
..................................................... 2-8
Asiento trasero ......................................... 2-8
Asiento delantero ................................... 2-10
Tapa ........................................................ 2-12
Tapón de llenado del depósito de
combustible ............................................ 2-14
Tapón de llenado del depósito de
aceite ...................................................... 2-14
Llave de paso de combustible ................ 2-16
Interruptor de paro del motor ................. 2-18
Interruptor de paro de emergencia
del motor ................................................ 2-18
Perilla del estárter .................................. 2-18
Manilla del acelerador ............................ 2-20
Interruptor de arranque .......................... 2-20
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ........................................... 2-22
Sistema de gobierno ............................... 2-22
Asidero ................................................... 2-24
Asidero ................................................... 2-24
Sistema de alarma de recalentamiento
del motor ................................................ 2-26
Luz de alarma del nivel de aceite ........... 2-28
Pañoles ................................................... 2-30
UF0M84A0.book Page 2 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page 54 of 242

2-1
F
FJU01008
Emplacement des composants principaux
1
Sortie témoin d’eau de refroidissement
Permet de contrôler le débit d’eau de refroidisse-
ment.
2
Œil de proue
Permet d’attacher un câble pour le transport,
l’amarrage ou le remorquage du scooter nautique
en cas d’urgence.
3
Compartiment de rangement avant
4
Capot
5
Robinet de carburant
Permet de sélectionner le circuit d’alimentation
normal ou de réserve depuis le réservoir jusqu’aux
carburateurs, ou de couper le débit de carburant.
6
Guidon
Permet de contrôler la direction.
7
Bouchon du réservoir de carburant
8
Orifice pour câble
Permet d’attacher un câble pour l’amarrage.
9
Bouchon du réservoir d’huile
0
Bouton de starter
Permet de démarrer un moteur froid. A
Repose-pieds
Emplacement des pieds, pour maintenir l’équilibre.
B
Appui-pieds
Permet à l’observateur de maintenir son équilibre
tout en faisant face vers l’arrière pour surveiller le
skieur.
C
Réceptacle de l’extincteur
Permet de ranger l’extincteur.
D
Grille d’admission
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion.
E
Poignée
Sert d’appui lors de l’embarquement dans le scoo-
ter nautique ou permet à l’observateur assis face à
l’arrière pour observer un skieur de se tenir.
F
Siège arrière
G
Siège avant
H
Boîte à gants
I
Compartiments de rangement de siège
UF0M84A0.book Page 1 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page 55 of 242

2-2
ESD
GJU01008
Positionen der
Hauptbestandteile
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß
Verwenden, um den Kühlwasserfluß zu prüfen.
2Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
3Vorderes Ablagefach
4Haube
5Drehknopf des Kraftstoffhahns
Verwenden, um entweder normalen oder Reserve-
Kraftstoffluß vom Kraftstofftank zu den Vergasern
einzustellen, oder um den Kraftstoffluß zu
unterbrechen.
6Lenkergriffe
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen.
7Kraftstoff-Tankdeckel
8Seilöffnung
Verwenden, um ein Seil, das nur zum Ver täuen
gedacht ist, anzubringen.
9Öl-Tankdeckel
0Chokeknopf
Verwenden, um einen kalten Motor zu starten.
AFußraum
Verwenden, um die Füße zur Balance
daraufzustellen.
BFußraste
Für einen Beobachter, um das richtige Gleichgewicht
halten zu können, während er nach hinten schaut,
um den Wasserskifahrer zu beobachten.
CFeuerlöscherbehälter
Verwenden, um den Feuerlöscher unterzubringen.
DEinlaßsieb
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die
Strahlpumpe.
EHandgriff
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter
eines Wasserskifahrers.
FRücksitz
GFrontsitz
HHandschuhfach
ISitz-Ablagefächer
SJU01008
Ubicación de los
componentes principales
1Surtidor testigo del agua de refrigeración
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración.
2Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
3Pañol de proa
4Ta p a
5Llave de paso de combustible
Sirve para seleccionar el paso normal o de reserva
desde el depósito de combustible hasta los carbura-
dores, o para cortar el paso de combustible.
6Manillar
Sirve para gobernar.
7Ta pón de llenado del depósito de combustible
8Orificio para el cabo
Sirve para afirmar amarras únicamente.
9Ta pón de llenado del depósito de aceite
0Perilla del estárter
Sirve para arrancar el motor en frío.
AReposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
BApoyapiés
Para mantener un equilibrio adecuado y vigilar al
esquiador, lleve a un observador sentado hacia
atrás.
CAlojamiento para extintor
Sirve para guardar el extintor.
DRejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
EAsidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
FAsiento trasero
GAsiento delantero
HGuantera
IPañoles del asiento
UF0M84A0.book Page 2 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page 56 of 242

2-3
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
2
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
4
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
5
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur. 6
Témoin d’avertissement de niveau d’huile
7
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
8
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter est sur la terre ferme.
9
Tu yère de poussée
Modifie la position de la poussée en fonction de la
position du guidon.
0
Taquet
Permet d’attacher un câble de remorquage pour re-
morquer un skieur nautique, ou un filin pour amar-
rer le scooter.
A
Plaque de niveau
UF0M84A0.book Page 3 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page 57 of 242

2-4
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt.
2Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
5Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
6Ölstand-Warnleuchte
7Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
8Heck-Ablaßstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
9Strahlschubdüse
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
0Klampe
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen
des Wasserfahrzeugs anzubringen.
AGleitplatte1Cordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
2Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
5Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
6Luz de alarma del nivel de aceite
7Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
8Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
9Tobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
0Cornamusa
Sirve para afirmar un cabo de remolque para re-
molcar un esquiador o un cabo para amarrar la
moto de agua.
ATapa del grupo propulsor
UF0M84A0.book Page 4 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page 58 of 242

2-5
F
1
Silencieux
Empêche l’eau de pénétrer dans le moteur et réduit
le bruit de l’admission d’air.
2
Bougies/capuchons de bougie
3
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
4
Fil de bougie
5
Boîtier silencieux 6
Réservoir de carburant
7
Réservoir d’huile
8
Filtre de carburant
9
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
0
Batterie
UF0M84A0.book Page 5 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page 59 of 242

2-6
ESD
1Schalldämpfer
Hinder t Wasser daran, in den Motor zu gelangen und
reduziert die Lufteinlaßgeräusche.
2Zündkerzen/-kappen
3Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vom Wasser.
4Zündkerzenkabel
5Auspufftopf
6Kraftstofftank
7Öltank
8Kraftstoffilter
9Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
0Batterie1Silenciador
Evita que penetre agua en el motor y reduce el rui-
do de la admisión de aire.
2Bujías/tapas de bujías
3Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
4Cable de bujía
5Silenciador de escape
6Depósito de combustible
7Depósito de aceite
8Filtro de combustible
9Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
0Batería
UF0M84A0.book Page 6 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page 60 of 242

2-7
F
FJU01009
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU01211
Siège arrière
Pour déposer le siège arrière:
Poussez vers le haut le verrou du siège
arrière1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège arrière:
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
UF0M84A0.book Page 7 Monday, August 5, 2002 1:23 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 250 next >