YAMAHA XVS125 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 21 of 86
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-9
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introdu-
za a chave na fechadura e rode-a confor-
me ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire
a chave.
PW000030
H
Nunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e possi-
velmente um acidente.
1. Suporte do capacete
2. Abrir
1
2
PW000040
H
Ajuste sempre, e de igual modo,
ambos os amortecedores de choques
com mola, caso contrário poderá
resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade.
Ajuste a precarga da mola como se
segue:
Para aumentar a precarga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador de cada amortece-
dor de choques com mola na direcção a.
Para reduzir a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais mole, rode o
anel ajustador em cada amortecedor de
choques com mola na direcção b.
NOTA:
Alinhe o entalhe adequado do anel ajus-
tador com o indicador de posição no
amortecedor de choques.
PAU00300
Ajuste dos amortecedores de
choques com mola
Todos os amortecedores de choques
com mola estão equipados com um anel
ajustador de precarga da mola.
PC000015
kK
Nunca tente rodar um mecanismo
ajustador para além do ponto de afi-
nação máximo ou mínimo.
1. Ajustador de précarga da mola
2. Indicador de posição
1
2
3
4
5
b
a
2
1
M’nimo (mole) Padr‹oM‡ximo
(duro)
ajustamento1 2 345
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 19
Page 22 of 86
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00330
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o motociclo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
PW000044
H
O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para cima
(ou não fique em cima), caso contrário
o descanso lateral pode entrar em
contacto com o solo e distrair o con-
dutor, resultando numa possível perda
de controlo. O sistema de corte do cir-
cuito de ignição da Yamaha foi conce-
bido para lembrar ao utilizador que lhe
cabe levantar o descanso lateral antes
de arrancar. Por conseguinte, verifique
este sistema regularmente conforme
descrito abaixo e, caso não funcione
devidamente, solicite a reparação do
mesmo a um concessionário Yamaha.
PAU00331
Sistema de corte do circuito de
ignição
O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso
lateral, o interruptor da embraiagem e o
interruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o descan-
so lateral está para cima, mas a ala-
vanca da embraiagem não está a
ser premida.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a alavanca
da embraiagem está a ser premida,
mas o descanso lateral ainda está
para baixo.
8Interrompe o funcionamento do
motor quando o descanso lateral é
deslocado para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamen-
to do sistema de corte do circuito de
ignição em conformidade com o procedi-
mento que se segue.
PW000045
H
Caso se verifique uma avaria, solicite
a um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema antes de conduzir o
motociclo.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 20
Page 23 of 86
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-11
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em Ò
#Ó.
3. Rode a chave atŽ ÒONÓ.
4. Comute a transmiss‹o para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor d‡ o arranque?
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta n‹o deve ser conduzida atŽ
que seja inspeccionada por um
concession‡rio Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmiss‹o.
9. Desloque o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?
Ap—s o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor d‡ o arranque?
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta n‹o deve ser conduzida atŽ
que seja inspeccionada por um
concession‡rio Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta n‹o deve ser conduzida atŽ
que seja inspeccionada por um
concession‡rio Yamaha.
NÌO
NOTA:
com um motor aquecido.
SIM
SIM NÌO
O sistema est‡ bem. A motocicleta pode ser
conduzida.
SIM NÌO
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 21
Page 24 of 86
PAU01114
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e ines-
peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer
dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para
além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU00340*
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM ROTINA PÁGINA
9Verifique o funcionamento, a folga, o nível de líquido e o veículo quanto a
Travão dianteirofugas de líquido. 3-5, 6-20–6-21, 6-23–6-25
9Encha com fluido de travão DOT 4 se necessário.
9Verificar o funcionamento, estado e folga.
3-6, 6-21–6-23
Travão traseiro9Afinar, se necessário.
Embraiagem9Inspeccione o funcionamento e a folga.
3-5, 6-19–6-20
9Ajuste, se necessário.
Punho e invólucro do9Verifique se o funcionamento é estável.
acelerador9Lubrifique, se necessário.6-15
Óleo do motor9Inspeccione o nível de óleo.
6-9–6-10
9Encha com óleo, se necessário.
Travão dianteiro9Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.
6-25–6-27
9Afinar, se necessário.
9Inspeccione os pneus quanto à pressão, a desgastes e avarias, e a tensão
Rodas e pneusdo raio da roda.6-16–6-19
9Aperte o raio da roda.
Cabo de metro e controlo9Verifique se o funcionamento é estável.
6-28
9Lubrifique, se necessário.
Eixos do travão e do pedal de9Verifique se o funcionamento é estável.
6-28
mudança de velocidades9Lubrifique, se necessário.
Pivôs da alavanca do travão9Verifique se o funcionamento é estável
6-29
e da embraiagem9Lubrifique, se necessário.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 22
Page 25 of 86
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
NOTA:
Verificações pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada. Tal inspecção poda ser realizada
na sua totalidateem pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tempo dispendido.
H
Caso algum item das Verificaçöes Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspecçao e
reparo antes de utilizar a motoneta.
ITEM ROTINA PÁGINA
Pivô do cavalete lateral9Verifique se o funcionamento é estável.
6-29
9Lubrifique, se necessário.
Fixaçöes do chassis9Verifique a tensão de todas as porcas, parafusos e cavilhas do chassis.
—
9Aperte, se necessário.
Depósito de combustível9Inspeccione o nível de combustível.
3-6–3-7
9Encha com combustível, se necessário.
Luzes, sinais de interruptores9Verifique se o funcionamento está correcto. 3-3–3-4, 6-34–6-37
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 23
Page 26 of 86
5-1
PAU00372
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU00373
H
8Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e
respectivas funções antes de con-
duzir o motociclo. Consulte um
concessionário Yamaha relativa-
mente a qualquer controlo ou
função que não compreenda per-
feitamente.
8Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quan-
to tempo for. Os gases do escape
são nocivos e a sua inalação
pode causar a perda de consciên-
cia e a morte num curto espaço
de tempo. Certifique-se sempre
de que existe uma ventilação ade-
quada.
8Antes de arrancar, certifique-se
de que o descanso lateral está
recolhido. Se o descanso lateral
não estiver completamente recol-
hido, pode entrar em contacto
com o solo e distrair o condutor,
resultando numa possível perda
de controlo.
PAU03237*
Arranque a frio
Para que o sistema de corte do circuito
de igniçao permita o arranque, tem de
haver conformidade com uma das
seguintes condições:
8A transmissão estar em ponto
morto.
8A transmissão estar engrenada com
a alavanca da embraiagem acciona-
da e o descanso lateral para cima.
PW000054
H
8Antes de colocar o motor em fun-
cionamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição em conformidade
com o procedimento descrito na
página 3-10.
8Nunca conduza com o descanso
lateral para baixo.
1. Vire a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para
“#”.
3. Mude a transmissão para ponto
morto.
NOTA:
Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto
morto deverá estar aceso, caso contrário
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
1. Marca de seta posicionada em “ON”
1
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 24
Page 27 of 86
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
4. Ligue o motor de arranque (afoga-
dor) e não acelere. (Consulte a pági-
na 3-8 para obter instruções relati-
vas ao funcionamento do motor de
arranque (afogador).)
5. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o interrup-
tor de arranque, aguarde alguns segun-
dos e tente novamente. Cada tentativa de
arranque deve ser o mais pequena possí-
vel para preservar a bateria. Não tente
fazer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PCA00059
kK
Se a luz de advertência do nível de
óleo tremeluzir ou permanecer acesa
após o arranque, desligue imediata-
mente o motor, verifique o nível de
óleo do motor e procure fugas de óleo
no veículo. Se necessário acrescente
óleo do motor e verifique novamente a
luz de advertência. Se a luz de
advertência não se apagar depois de
arrancar com óleo do motor suficiente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
6. Depois de colocar o motor em fun-
cionamento, desloque o botão/ala-
vanca do motor de arranque (afoga-
dor) para trás até meio.
PCA00055
kK
Para uma maior duração do motor,
aqueça sempre o motor antes de
arrancar. Nunca acelere profundamen-
te com o motor frio!
7. Quando motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).
NOTA:
O motor está quente quando responde
normalmente ao acelerador com o motor
de arranque (afogador) desligado.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 25
Page 28 of 86
5-3
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU01258
Arranque a quente
Siga os mesmos procedimentos descritos
para o arranque a frio à excepção de que
deixa de ser necessário utilizar o motor
de arranque (afogador) visto o motor já
estar quente.
1 N12 3 4 5
1
PAU00423
Mudança de velocidades
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor
disponível para o arranque, aceleração,
subida de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilus-
tradas na imagem.
NOTA:
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione repetidamente o pedal
de mudança de velocidades até este atin-
gir o fim do percurso e, finalmente, suba-
o ligeiramente.
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
PC000048
kK
8Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o moto-
ciclo durante longos períodos de
tempo com o motor desligado e
não o reboque durante grandes
distâncias. A transmissão é devi-
damente lubrificada apenas quan-
do o motor está a funcionar. Uma
lubrificação inadequada poderá
danificar a transmissão.
8Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a
evitar danos no motor, na trans-
missão, no sistema de trans-
missão, que não estão concebi-
dos para suportar o choque de
uma mudança de velocidades
forçada.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 26
Page 29 of 86
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-4
PAU02941
Pontos de mudança de
velocidade recomendados
(apenas para a Suíça)
Os pontos de mudança de velocidade
recomendados durante a aceleração
estão ilustrados na tabela a seguir.
NOTA:
Quando faz a redução de duas velocida-
des na caixa de uma só vez, reduza a
velocidade em conformidade com esta
acção (ex.: reduza para 35 km/h quando
muda de 4ª para 2ª).
PAU00424
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende
muito do seu tipo de condução.
Considere as seguintes sugestões para
reduzir o consumo de combustível:
8Aqueça bem o motor.
8Desligue o motor de arranque (afo-
gador) logo que possível.
8Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior, e evite velocidades
elevadas do motor durante a acele-
ração.
8Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
8Em vez de deixar o motor em ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em
semáforos ou em passagens de
nível), desligue-o.
PAU01128
Rodagem de amaciamento do
motor
Nunca existe um período tão importante
na vida útil do motor do seu veículo como
o período entre os 0 e os 1.600 km. Por
esse motivo, deverá ler o seguinte mate-
rial cuidadosamente.
Uma vez que o motor é completamente
novo, não o sobrecarregue demasiado
nos primeiros 1.600 km. As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm
um polimento por si próprias até que atin-
jam as folgas de funcionamento adequa-
das. Durante este período, deve-se evitar
o funcionamento prolongado em acele-
ração máxima ou qualquer condição que
possa resultar no sobreaquecimento do
motor.
velocidade
(km/h)
1.»®2.»
2.»®3.»
3.»®4.»
4.»®5.»23
36
50
60
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 27
Page 30 of 86
5-5
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU03183
0–1.000 km
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração.
1.000–1.600 km
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/2 aceleração.
PCA00058
kK
Após ter percorrido 1000 km , o óleo
do motor deverá ser mudado e o ele-
mento do filtro de óleo substituído.
1.600 km e mais
O veículo pode agora ser utilizado nor-
malmente.
PC000049
kK
Caso surja algum problema no motor
durante o período de rodagem de ama-
ciamento do motor, solicite imediata-
mente a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PAU00460
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire
a chave do interruptor principal.
PW000058
H
8Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde não
haja probabilidade dos peões ou
das crianças lhes tocarem.
8Não estacione num declive ou
num piso macio, caso contrário o
motociclo pode tombar.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 28