YAMAHA YFM350R 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 251 of 392

8-2
FBU00516
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques sont in-
dispensables au bon état de marche du véhicule et à sa
conduite en toute sécurité. Le propriétaire a le devoir de
veiller à la sûreté de son véhicule. Les pages suivantes re-
prennent les points les plus importants des contrôles, ré-
glages et graissages du véhicule.
AVERTISSEMENT
_ Toujours couper le moteur avant d’effectuer l’entre-
tien du véhicule. Les pièces mobiles pourraient hap-
per un vêtement ou des parties du corps et causer des
blessures. Les éléments électriques peuvent provo-
quer des décharges ou déclencher des incendies. Cou-
per le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui n’est
pas au courant des techniques d’entretien est invité à
s’adresser à un concessionnaire Yamaha. _
SBU00516
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS
Las inspecciones, ajustes y lubricación periódicos
mantienen la máquina en las mejores condiciones
posibles de seguridad y eficacia. La seguridad es
una obligación del propietario de la máquina. En las
páginas siguientes se explican los puntos más im-
portantes relacionados con las inspecciones, ajustes
y lubricación.
ADVERTENCIA
No efectuar ninguna operación de mantenimien-
to del motor con éste en marcha. Los elementos
móviles podrían engancharse en la ropa o en el
cuerpo y causar lesiones. Los componentes
eléctricos pueden ocasionar sacudidas o incen-
dios. Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, parar el motor, a menos que se
indique lo contrario. Si no se está familiarizado
con el mantenimiento del vehículo encomendar-
selo a un concesionario Yamaha.
U5YT60.book Page 2 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 252 of 392

8-3 1. Owner’s tool kit
2. Owner’s manual
3. Low-pressure tire gauge
1. Trousse à outils
2. Manuel du propriétaire
3. Manomètre basse pression pour pneus
1. Equipo de herramientas
2. Manual del propietario
3. Manómetro de baja presión
EBU01222
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s manual
and low-pressure tire gauge in the vinyl bag and
always carry them along with the owner’s tool kit
under the seat. The service information included in
this manual is intended to provide you, the owner,
with the necessary information for completing your
own preventive maintenance and minor repairs.
The tools provided in the owner’s tool kit are suffi-
cient for this purpose, except that a torque wrench
is also necessary to properly tighten nuts and
bolts.NOTE:_ If you do not have a torque wrench available dur-
ing a service operation requiring one, take your
machine to a Yamaha dealer to check the torque
settings and adjust them as necessary. _
U5YT60.book Page 3 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 253 of 392

8-4
FBU01222
Manuel du propriétaire et trousse à outils
Il est conseillé de placer le manuel du propriétaire ainsi
que le manomètre basse pression pour pneus dans le sac
en plastique et de les ranger sous la selle avec la trousse à
outils. Les informations concernant l’entretien reprises
dans ce manuel fournissent au propriétaire les renseigne-
ments nécessaires pour qu’il puisse effectuer lui-même
l’entretien préventif de son véhicule ainsi que les petites
réparations. Les outils fournis dans la trousse suffisent à
cet effet. Le serrage correct des boulons et des écrous re-
quiert toutefois l’acquisition d’une clé dynamométrique.N.B.:_ Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamomé-
trique pour effectuer un travail qui en requiert une est in-
vité à faire vérifier et corriger les couples de serrage par
un concessionnaire Yamaha. _
SBU01222
Manual del propietario y equipo de herramientas
Se recomienda poner este Manual del Propietario y
el comprobador de presión de los neumáticos en la
bolsa de vinilo y guardar ésta en la caja portamale-
tas, de la forma que se ve en la ilustración. Los datos
de servicio incluidos en este manual tienen por finali-
dad proporcionar al propietario del vehículo la infor-
mación necesaria para efectuar por sí mismo las
operaciones de mantenimiento preventivo y algunas
reparaciones menores. Las herramientas incluidas
en el equipo del vehículo son suficientes para este
propósito, con la salvedad de que es necesaria una
llave dinamométrica para apretar correctamente las
tuercas y tornillos.NOTA:_ Si no se dispone de llave dinamométrica para efec-
tuar operaciones de mantenimiento que la requie-
ran, llevar la máquina a un concesionario Yamaha
para que compruebe los pares de apriete y los ajuste
si es necesario. _
U5YT60.book Page 4 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 254 of 392

8-5
WARNING
_ Never modify this ATV through improper in-
stallation or use of accessories. Improper in-
stallation of accessories or modification of this
vehicle may cause changes in handling which
in some situations could lead to an accident.
All parts and accessories added to this vehicle
should be genuine Yamaha or equivalent com-
ponents designed for use on this ATV and
should be installed and used according to in-
structions. If you have questions, consult an
authorized Yamaha ATV dealer. _
U5YT60.book Page 5 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 255 of 392

8-6
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. L’installation incor-
recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer
un accident. Ne monter que des pièces et accessoires
d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés
à ce VTT. Veiller à les utiliser conformément aux ins-
tructions. Dans le moindre doute, consulter un con-
cessionnaire Yamaha. _
ADVERTENCIA
_ No modificar nunca el ATV montando o utilizan-
do accesorios incorrectamente. El montaje inco-
rrecto de accesorios o la modificación indebida
del vehículo pueden alterar las características de
manejo del mismo y en determinadas situacio-
nes, causar un accidente. Las piezas y acceso-
rios que se monten en el vehículo deberán ser
originales Yamaha o equivalentes, estar diseña-
dos específicamente para este ATV y montarse y
utilizarse siguiendo las instrucciones pertinen-
tes. En caso de duda, consultar a un concesio-
nario autorizado de ATV Yamaha. _
U5YT60.book Page 6 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 256 of 392

8-7
EBU00262
PERIODIC MAINTENANCE/LUBRICATION
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
Valves*Check valve clearance.
Adjust if necessary.
Spark plugCheck condition.
Adjust gap and clean.
Replace if necessary.Air filter elementClean.
Replace if necessary.Every 20–40 hours
(More often in wet or dusty areas.)
Carburetor*Check starter (choke) operation.
Adjust engine idling speed.Crankcase breather
system*Check breather hose for cracks or damage.
Replace if necessary.Exhaust system*Check for leakage.
Tighten if necessary.
Replace gasket(s) if necessary.Fuel line*Check fuel hose for cracks or damage.
Replace if necessary.Engine oil
Replace. (Warm engine before draining.)Engine oil filter elementClean.
Replace if necessary.Engine oil strainer
Clean.Drive chain
Check and adjust slack/alignment/clean/lube.Brakes*Check operation/fluid leakage/See NOTE page 8-8.
Correct if necessary.Clutch*Check operation.
Adjust if necessary.Wheels*Check balance/damage/runout.
Replace if necessary.Wheel bearings*Check bearing assemblies for looseness/damage.
Replace if damaged.U5YT60.book Page 7 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 257 of 392

8-8 * Since these items require special tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer perform the service.
NOTE:
Recommended brake fluid: DOT 4

Brake fluid replacement:
When disassembling the master cylinders or calipers, replace the brake fluid. Normally check the
brake fluid level and add fluid as required.
On the inner parts of the master cylinders and calipers, replace the oil seals every two years.
Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
Steering system*Check operation.
Repair if damaged.
Check toe-in.
Adjust if necessary.Front and rear
suspension*Check operation.
Correct if necessary.Upper and lower arm
pivot and steering shaft*Lubricate every 6 months with lithium-soap-based grease.Rear arm pivot*
Lubricate every 6 months with lithium-soap-based grease.Fittings and fasteners*Check all chassis fittings and fasteners.
Correct if necessary.Lights and switches*Check operation.
Adjust headlight beams.
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
U5YT60.book Page 8 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 258 of 392

8-9
FBU00262
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
DESCRIPTION VÉRIFICATIONAPRÈSTOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Soupapes*Contrôler le jeu.
Régler si nécessaire.
BougieContrôler l’état.
Régler l’écartement des électrodes et nettoyer.
Remplacer si nécessaire.Élément du filtre à airNettoyer.
Remplacer si nécessaire.Chaque 20 à 40 heures.
(plus souvent dans des zones
très humides ou poussiéreuses)
Carburateur*Contrôler le fonctionnement du starter.
Régler le régime de ralenti.Ventilation du carter*Contrôler l’état de la durit de mise à l’air.
Remplacer si elle craquelée ou endommagée.Système d’échappement*Contrôler s’il y a fuite.
Serrer si nécessaire.
Remplacer tout joint endommagé.Conduite de carburant*Contrôler le flexible de carburant (fissures, état).
Remplacer si nécessaire.Huile de moteur
Changer (faire d’abord chauffer le moteur).Élément du filtre à huile
moteurNettoyer.
Remplacer si nécessaire.Crépine à huile de moteur
Nettoyer.Chaîne de transmission
Contrôler et régler la flèche et l’alignement. Nettoyer et graisser.Freins*Contrôler le fonctionnement et s’il y a des fuites de liquide.
Voir N.B. page 8-10.
Corriger si nécessaire.Embrayage*Contrôler le fonctionnement.
Régler si nécessaire.Roues*Contrôler l’équilibrage, l’état et le faux-rond.
Remplacer si nécessaire.U5YT60.book Page 9 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 259 of 392

8-10 * L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être
confié à un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Liquide de frein recommandé: DOT 4

Renouvellement du liquide de frein.
Après démontage du maître cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein.
Habituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
Renouveler les joints d’étanchéité du maître cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou autrement endommagés.
Roulements de roue*Contrôler le jeu et l’état.
Remplacer si endommagés.Direction*Contrôler le fonctionnement.
Réparer si endommagée.
Contrôler la convergence.
Régler si nécessaire.Suspension avant et arrière*Contrôler le fonctionnement.
Régler si nécessaire.Pivot de bras supérieur et
inférieur et arbre de
direction*Lubrifier tous les 6 mois à la graisse à base de savon au lithium.Pivot de bras arrière*
Lubrifier tous les 6 mois à la graisse à base de savon au lithium.Visserie*Contrôler le serrage des pièces fixées au cadre.
Corriger si nécessaire.Éclairage et contacteurs*Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau des phares.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONAPRÈSTOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
U5YT60.book Page 10 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page 260 of 392

8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO OPERACIÓNINICIAL CADA
1
mes3
mes6
mes6
mes1
año
Válvulas* Comprobar el juego de válvulas.
Ajustar si es necesario.
BujíaComprobar el estado de la(s) bujía(s).
Ajustar la separación de los electrodos y limpiar.
Reemplace si es necesario.Elemento del filtro de aireLimpiar.
Sustituir si es necesario.Cada 20–40 horas
(Con may o frecuencia en condiciones
en las que exista polva)
Carburador*Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).
Ajustar la velocidad de ralentí.Sistema del respiradero
de la cubierta de
la culata de cilindros*Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del respira-
dero.
Reemplace si es necesario.Sistema de escape*Compruebe si hay fugas.
Apriete si es necesario.
Reemplace la empaquetadura si es necesario.Tubería de combustible*Comprobar posible existencia de daños y grietas en la tubería
de combustible.
Sustituir si es necesario.Aceite del motor
Sustituir. (Caliente el motor antes del drenaje.)Elemento del filtro de
aceite del motorLimpiar.
Sustituir si es necesario.Filtro tamiz de aceite
del motorLimpiar.Cadena de transmisiónComprobar y ajustar la tensión/ alinear/limpiar/
engrasar.Frenos*Comprobar funcionamiento/posible existencia
de fugas de líquido/Ver NOTE 8-13.
Corregir si es necesario.U5YT60.book Page 11 Friday, December 12, 2003 1:55 PM

Page:   < prev 1-10 ... 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 ... 400 next >