YAMAHA YFM350R 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: YFM350R, Model: YAMAHA YFM350R 2004Pages: 392, tamaño PDF: 15.52 MB
Page 281 of 392

8-32
FBU14980
Nettoyage de l’élément du filtre à airN.B.:_ Le fond du boîtier de filtre à air est équipé d’un flexible
de contrôle. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumu-
lent dans ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi
que le boîtier de filtre à air. _1. Déposer la selle. (Voir les explications relatives à la
dépose et à la mise en place de la selle à la page
4-30.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en le
décrochant des supports.
SBU14980
Limpieza del elemento del filtro de aireNOTA:_ Hay una manguera de comprobación en la parte in-
ferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula polvo
o agua en esta manguera, vacÃela y limpie el ele-
mento del filtro de aire y la caja del filtro de aire. _1. Extraiga el asiento. (En cuanto a los procedi-
mientos de extracción e instalación del asiento,
vea la página 4-30.)
2. Extraiga la tapa de la caja del filtro de aire des-
enganchando los soportes.
U5YT60.book Page 32 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 282 of 392

8-33 1. Air filter element assembly
1.Élément de filtre à air
1. Conjunto del elemento del filtro de aire
1. Unlock.
1. Déverrouiller
1. Desbloquear
3. Remove the air filter element assembly, and
then remove the air filter element from its
frame.
4. Wash the element gently but thoroughly in
solvent.
WARNING
_ Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point sol-
vents or gasoline to clean the air filter element
because the engine could catch fire or ex-
plode. _5. Squeeze the excess solvent out of the air fil-
ter element and let it dry.CAUTION:_ Do not twist the air filter element when squeez-
ing it. _
U5YT60.book Page 33 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 283 of 392

8-34
3. Extraire l’élément du filtre à air, puis le séparer de
son armature.
4. Nettoyer l’élément soigneusement et à fond dans
du dissolvant.
AVERTISSEMENT
_ Nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un dissol-
vant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net-
toyer l’élément du filtre à air avec un dissolvant Ã
point d’éclair bas ou avec de l’essence, car le moteur
risquerait de prendre feu ou d’exploser. _5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:_ Comprimer l’élément tout en veillant à ne pas le tor-
dre. _
3. Extraiga el conjunto del elemento del filtro de
aire y extraiga entonces de su bastidor el ele-
mento del filtro de aire.
4. Lave el elemento a fondo, pero con suavidad,
en disolvente.
ADVERTENCIA
_ Utilice exclusivamente disolvente de limpieza de
piezas mecánicas para limpiar el elemento del fil-
tro de aire. No utilice nunca disolventes de bajo
punto de inflamación ni gasolina para la limpieza
del elemento del filtro de aire porque el motor po-
drÃa incendiarse o explotar. _5. Escurra el exceso de disolvente del elemento
del filtro de aire y déjelo secar.AT E N C I O N :_ No retuerza el elemento del filtro de aire al escu-
rrirlo. _
U5YT60.book Page 34 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 284 of 392

8-35 1. Element retaining plate 2. Frame
3. Air filter element 4. Air filter element seat
1.Plaque de retenue 2.Armature
3.Élément du filtre à air 4. Siège de l’élément
1. Placa de retención del elemento 2. Bastidor
3. Element del filtro de aire 4. Asiento del elemento
del filtro de aire
6. Inspect the air filter element and replace it if
damaged.
7. Apply foam air filter oil to the air filter element.NOTE:_ The air filter element should be wet but not drip-
ping. _8. Pull the air filter element over its frame.
9. Apply all-purpose grease to the air filter ele-
ment seat.
10. Install the air filter element assembly.
11. Install the air filter case cover by hooking the
holders.
12. Install the seat.
U5YT60.book Page 35 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 285 of 392

8-36
6. Examiner l’élément et le remplacer s’il est endom-
magé.
7. Enduire l’élément d’huile Yamaha pour élément de
filtre à air en mousse.N.B.:_ L’élément de filtre à air doit être humide mais sans dé-
goutter. _8. Remettre l’élément sur son armature.
9. Enduire le siège de l’élément de graisse universelle.
10. Remettre l’élément de filtre à air en place.
11. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air, puis
le fixer en accrochant les attaches.
12. Remettre la selle en place.6. Inspeccione el elemento del filtro de aire y re-
emplácelo si está dañado.
7. Aplique al elemento del filtro de aire aceite para
filtros de aire de espuma.
NOTA:_ El elemento del filtro de aire debe quedar húmedo
pero sin gotear. _8. Ponga el elemento del filtro de aire sobre su
bastidor.
9. Aplique grasa de aplicaciones generales al
asiento del elemento del filtro de aire.
10. Instale el conjunto del elemento del filtro de ai-
re.
11. Instale la tapa de la caja del filtro de aire engan-
chando los retenedores.
12. Instale el asiento.
U5YT60.book Page 36 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 286 of 392

8-37
NOTE:_ The air filter element should be cleaned every 20–
40 hours. It should be cleaned and lubricated more
often if the machine is operated in extremely dusty
areas. Each time the air filter element mainte-
nance is performed, check the air inlet to the filter
case for obstructions. Check the air filter case rub-
ber joint to the carburetor and manifold fittings for
an airtight seal. Tighten all fittings securely to
avoid the possibility of unfiltered air entering the
engine. _CAUTION:_ Never operate the engine with the air filter ele-
ment removed. This will allow unfiltered air to
enter, causing rapid engine wear and possible
engine damage. Additionally, operation with-
out the air filter element will affect carburetor
jetting with subsequent poor performance and
possible engine overheating. _
U5YT60.book Page 37 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 287 of 392

8-38
N.B.:_ Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-
trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé-
ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du
boîtier du filtre n’est pas bouchée. S’assurer qu’il n’y a
pas de prise d’air au niveau du raccord en caoutchouc au
carburateur ou des éléments de fixation du collecteur.
Resserrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non
filtré ne pénètre dans le moteur. _ATTENTION:_ Ne jamais faire tourner le moteur avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. L’entrée d’air non fil-
tré userait prématurément le moteur et pourrait l’en-
dommager. De plus, la carburation s’en trouverait
modifiée, ce qui réduirait le rendement du moteur et
pourrait entraîner sa surchauffe. _
NOTA:_ El elemento del filtro de aire debe limpiarse cada 20–
40 horas de funcionamiento. Si se utiliza la máquina
en zonas muy polvorientas, deberá limpiarse y lubri-
carse más a menudo. Cada vez que se efectúe el
mantenimiento del elemento del filtro de aire, com-
pruebe si está obstruido el conducto de admisión de
aire a la caja del filtro. Compruebe si la junta de
goma del filtro de aire de adaptación al carburador y
al colector tiene un sellado estanco. Apriete firme-
mente todos los acopladores para evitar que pueda
entrar aire sin filtrar en el motor. _AT E N C I O N :_ No permita nunca que funcione el motor sin ha-
ber instalado el elemento del filtro de aire. Si se
hiciera, entrarÃa aire sin filtrar en el motor y se
producirÃa un rápido desgaste de éste y posible-
mente, averÃas. Por otro lado, al funcionar el mo-
tor sin el elemento del filtro de aire, pueden obs-
truirse los pasos del carburador con la
consiguiente disminución del rendimiento y po-
sible sobrecalentamiento del motor. _
U5YT60.book Page 38 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 288 of 392

8-39
EBU00296
Carburetor adjustment
The carburetor is a vital part of the engine and re-
quires very sophisticated adjustment. Most adjust-
ing should be left to a Yamaha dealer who has the
professional knowledge and experience to do so.
However, the idling speed may be performed by
the owner as a part of the usual maintenance rou-
tine.CAUTION:
The carburetor was set at the Yamaha factory
after many tests. If the settings are disturbed
by someone without sufficient technical
knowledge, poor engine performance and
damage may result.
U5YT60.book Page 39 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 289 of 392

8-40
FBU00296
Réglage de carburateur
Le carburateur est une pièce vitale du moteur et il exige
un réglage très précis. La plupart des réglages doivent
être confiés à un concessionnaire Yamaha, qui dispose
des connaissances professionnelles et de l’expérience né-
cessaires pour effectuer ces opérations. Le régime de ra-
lenti peut toutefois être réglé par le propriétaire dans le
cadre des entretiens de routine.ATTENTION:_ Les réglages de carburateur ont été effectués à l’usine
Yamaha après de nombreux tests. Si les réglages sont
modifiés par une personne ne disposant pas des con-
naissances techniques suffisantes, le moteur risque un
endommagement ou une baisse de rendement. _
SBU00296
Ajuste del carburador
El carburador es un componente vital del motor que
requiere un ajuste muy preciso. Reserve la mayor
parte de los ajustes al concesionario Yamaha, que
posee los conocimientos profesionales y la experien-
cia necesarios para llevarlos a cabo. No obstante, el
ajuste de la velocidad de ralentà puede realizarlo el
propietario como parte de la rutina habitual de man-
tenimiento.AT E N C I O N :El carburador ha sido ajustado en la fábrica de
Yamaha después de pasar por muchas pruebas.
Si alguien altera este ajuste sin poseer suficien-
tes conocimientos técnicos, pueden producirse
averÃas y un rendimiento defectuoso del motor.
U5YT60.book Page 40 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 290 of 392

8-41 1. Throttle stop screw
1. Vis de butée de papillon
1. Tornillo de tope del acelerador
EBU13020
Idle speed adjustmentNOTE:_ A diagnostic tachometer must be used for this pro-
cedure. _1. Start the engine and warm it up for a few min-
utes at approximately 1,000 to 2,000 r/min.
Occasionally rev the engine to 4,000 to
5,000 r/min. The engine is warm when it
quickly responds to the throttle.
2. Connect the tachometer to the spark plug
lead, and then set the idle to the specified
idling speed by adjusting the throttle stop
screw. Turn the screw in direction
a to in-
crease the engine speed, and in direction
b
to decrease the engine speed.
Specified idle speed:
1,450–1,550 r/min
U5YT60.book Page 41 Friday, December 12, 2003 1:55 PM