YAMAHA YFM600FWA 2001 Owners Manual
Page 321 of 372
8-70
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
Contrôler régulièrement les câbles et les remplacer
s’ils sont endommagés. Un câble de commande dont
la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to-
rons de câble pourraient également se briser ou se
plier. Le fonctionnement des commandes pourrait
être entravé, ce qui risque de causer un accident ou
des blessures.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le fonctionne-
ment des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rem-
placer par un concessionnaire Yamaha.
FBU00717
Lubrification du levier et de la pédale de frein
Lubrifier les pivots.Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
ADVERTENCIA
Inspeccione los cables con frecuencia y reemplá-
celos si están dañados. Cuando la cubierta exte-
rior de los cables de control está dañada, puede
producirse corrosión. Los cables también pue-
den pelarse o dañarse. La operación de los con-
troles podría restringirse, lo cual puede ser causa
de un accidente o de heridas.
Lubrique los cables interiores y los extremos de
los cables. Si los cables no operan con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha que los re-
emplace.
SBU00717
Lubricación de la palanca del freno y del pedal
del freno
Lubrique las partes pivotantes.Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Page 322 of 372
8-71
EBU00373
Wheel removal
1. Elevate the wheel by placing a suitable
stand under the frame.
2. Remove the nuts from the wheel.
3. Remove the wheel assembly.
Page 323 of 372
8-72
FBU00373
Dépose des roues
1. Surélever la roue en plaçant un support adéquat
sous le cadre.
2. Retirer les écrous de la roue.
3. Démonter l’ensemble roue.
SBU00373
Desmontaje de una rueda
1. Levante la rueda colocando un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
2. Quite las tuercas de rueda.
3. Desmonte el conjunto rueda.
Page 324 of 372
8-73
EBU00739
Wheel installation
When installing the wheel, reverse the removal
procedure.
NOTE:
The arrow mark on the tire must point to-
ward the rotating direction of the wheel.
Tighten the wheel nuts to the specified torque.
Wheel nut torque:
Front: 55 Nm (5.5 m·kg)
Rear: 55 Nm (5.5 m·kg)
1. Arrow mark
1. Flèche
1. Marca en forma de flecha
Page 325 of 372
8-74
FBU00739
Repose des roues
Pour installer la roue, suivre les étapes de la dépose dans
l’ordre inverse.
N.B.:
La flèche sur le pneu doit pointer dans la direction de
rotation de la roue.
Serrer les écrous de la roue au couple spécifié.
Couple de serrage d’écrou de roue:
Avant: 55 Nm (5,5 m·kg)
Arrière: 55 Nm (5,5 m·kg)
SBU00739
Montaje de la rueda
Para montar la rueda invierta el procedimiento
de desmontaje.
NOTA:
La marca en forma de flecha del neumático
deberá apuntar en el sentido de rotación de la
rueda.
Apriete las tuercas de las ruedas al par prescrito.
Par de apriete de las tuercas de rueda:
Delanteras: 55 Nm (5,5 m·kg)
Traseras: 55 Nm (5,5 m·kg)
Page 326 of 372
8-75
EBU00381
Battery
This machine is equipped with a sealed-type
battery. Therefore it is not necessary to check
the electrolyte or add distilled water in the bat-
tery. If the battery seems to have discharged,
consult a Yamaha dealer.
CAUTION:
Do not try to remove the sealing caps of the
battery cells. You may damage the battery.
Page 327 of 372
8-76
FBU00381
Batterie
Cette machine est équipée d’une batterie de type scellé.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de vérifier l’élec-
trolyte ou d’ajouter de l’eau distillée dans la batterie. Si la
batterie semble déchargée, consulter un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Ne jamais essayer de retirer le capuchon d’une cellule
de la batterie. La batterie risquerait d’être endomma-
gée.
SBU00381
Batería
La batería de esta máquina es de tipo sellado.
Por lo tanto, no es necesario comprobar el nivel
del líquido o añadir agua destilada. Si la batería
parece descargada, consulte a un concesionario
Yamaha.
ATENCION:
No intente quitar la tapas de los elementos de la
batería. Podría dañar la batería.
Page 328 of 372
8-77
WARNING
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains sul-
furic acid. Avoid contact with skin, eyes or
clothing.
Antidote:
●EXTERNAL: Flush with water.
●INTERNAL: Drink large quantities of wa-
ter or milk. Follow with milk of magnesia,
beaten egg or vegetable oil. Call a physi-
cian immediately.
●EYES: Flush with water for 15 minutes
and get prompt medical attention.
Batteries produce explosive gases. Keep
sparks, flame, cigarettes or other sources of ig-
nition away. Ventilate when charging or using
in an enclosed space. Always shield your eyes
when working near batteries.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Page 329 of 372
8-78
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et
peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidote:
●EXTERNE: rincer abondamment à l’eau cou-
rante.
●INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf battu
ou de l’huile végétale. Consulter immédiate-
ment un médecin.
●YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 mi-
nutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Tenir les
batteries à l’écart de toute source d’étincelles et de
flammes. Ne pas fumer à proximité d’une batterie.
Veiller à avoir une aération adéquate lors de la re-
charge ou de l’utilisation de la batterie dans un espace
clos. Toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ADVERTENCIA
El electrólito de la batería es venenoso y peligro-
so; puede causar graves quemaduras. Contiene
ácido sulfúrico. Evite que entre en contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
●EXTERNO: Lave con chorro de agua.
●INTERNO: Beba grandes cantidades de
agua o leche. Siga con leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Llame a un
médico inmediatamente.
●OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chispas o
llamas, cigarrillos ni ninguna otra fuente de igni-
ción. Ventile convenientemente el local cuando
se carguen o utilicen en lugares cerrados. Prote-
gerse siempre los ojos cuando se trabaje con ba-
terías.
MANTENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
Page 330 of 372
8-79
EBU00385
Battery maintenance
1. When the machine is not used for a month
or longer, remove the battery and store it
in a cool, dark place. Completely recharge
the battery before reinstallation.
CAUTION:
A special battery charger (constant volt-
age/ampere or constant voltage) is required
for recharging a sealed-type battery. Using a
conventional battery charger may shorten the
battery life.
2. Always make sure the connections are
correct when putting the battery back in
the machine.