YAMAHA YZ250F 2001 Notices Demploi (in French)
Page 481 of 656
5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
lHauptbremszylinderdeckel 1
[Hinten]
lHauptbremszylinderschutz 1
lBehälterdeckel 2
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
Vorn
õHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
2 an die Entlüftungsschraube
1 befestigen und das freie
Schlauchende in einen Auf-
fangbehälter führen.
Vorn
õHinten
3. Entlüftungsschraube lockern
und die Bremsflüssigkeit ab-
lassen. Dabei den Hand- bzw.
Fußbremshebel betätigen.
ACHTUNG:
lDie abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
lBremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoff an. Verschüttete
Bremsflüssigkeit daher sofort
abwischen.
Bremssattelkolben
1. Demontieren:
lBremssattelkolben
Vorsichtig Druckluft anle-
gen.
WARNUNG
lDen Kolben mit einem Lappen
abdecken und besonders vor-
sichtig umgehen.
lNiemals versuchen, die Kolben
herauszuhebeln.
Vorn
õHinten
Bremssattelkolben-Ausbau-
schritte
lEin Stück Werkstattlappen in
den Bremssattel stecken, um ei-
nen Bremssattel zu sperren.
lDen Kolben mit Druckluft vor-
sichtig aus dem Bremssattelzy-
linder herauspressen.
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Arrière]
lCouvercle de maître-cylindre
de frein 1
[Avant]
lGarde de maître-cylindre de
frein 1
lCouvercle du réservoir 2
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
Avant
õArrière
2. Connecter le tuyau transparent 2
à la vis de purge 1 et placer le
récipient approprié sous son
extrémité.
Avant
õArrière
3. Desserrer la vis de purge et pur-
ger le liquide de frein tout en ren-
trant le levier ou en appuyant sur
la pédale.
ATTENTION:
lNe pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
lLe liquide de frein attaque les surfa-
ces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédia-
tement.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
lPiston d’étrier de frein
Appliquer de l’air comprimé en
effectuant délicatement cette
opération.
AVERTISSEMENT
lRecouvrir le piston d’un morceau
de tissu et faire très attention au
moment ou le piston est éjecté du
cylindre.
lNe jamais chasser le piston hors du
cylindre en faisant levier.
Avant
õArrière
Etapes de dépose des pistons
d’étrier:
lInsérer un morceau de tissu dans
l’étrier pour bloquer un piston.
lChasser prudemment le piston du
cylindre de l’étrier avec de l’air
comprimé.
PUNTI DI RIMOZIONE
Liquido dei freni
1. Rimuovere:
[Anteriore]
lCoperchio pompa del freno 1
[Posteriore]
lRiparo pompa del freno 1
lTappo del serbatoio 2
NOTA:
Non rimuovere il diaframma.
Anteriore
õPosteriore
2. Collegare il flessibile traspa-
rente 2 alla valvolina di sfiato 1
e posizionare un contenitore ido-
neo all’estremità del tubo.
Anteriore
õPosteriore
3. Allentare la valvolina di sfiato e
scaricare il liquido dei freni
tirando la leva o spingendo il
pedale.
ATTENZIONE:
lNon riutilizzare il liquido dei freni
fuoriuscito.
lIl liquido dei freni può erodere le
superfici verniciate o gli elementi in
plastica. Pulire sempre immediata-
mente il liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
1. Rimuovere:
lPistoncino della pinza freno
Utilizzare aria compressa e
procedere con cautela.
AVVERTENZA
lCoprire il pistoncino con uno strac-
cio ed agire con estrema cautela
quando si estrae il pistoncino dal
cilindro.
lNon tentare mai di smuovere con
una leva il pistone.
Anteriore
õPosteriore
Fasi di rimozione del pistoncino
della pinza:
lInserire un pezzo di straccio nella
pinza dei freni per bloccare una
pinza.
lForzare con cautela il pistoncino
fuori dal cilindro con aria com-
pressa.
Page 482 of 656
5 - 15
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake caliper piston seal kit
1. Remove:
lDust seal 1
lPiston seal 2
NOTE:
Remove the piston seals and dust seals by
pushing them with a finger.
ACHTUNG:CAUTION:
Never attempt to pry out piston seals and
dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
Front
õRear
õ
EC5A4000
INSPECTION
Brake master cylinder
1. Inspect:
lBrake master cylinder inner surface a
Wear/scratches ® Replace master cyl-
inder assembly.
Stains ® Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
Front
õRear
2. Inspect:
lDiaphragm 1
Crack/damage ® Replace.
Front
õRear
õ
õ
3. Inspect:
lBrake master cylinder piston 1
lBrake master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks ® Replace
brake master cylinder kit.
Front
õRear
õ
Page 483 of 656
5 - 15
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Bremssattelkolben-Dichtungssatz
1. Demontieren:
lStaubschutzring 1
lDichtring 2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem
Finger herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskol-
ben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind
bei jeder Zerlegung des Bremssat-
tels zu erneuern.
Vorn
õHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche a
Verschleiß/Riefen ® Haupt-
bremszylinder (komplett)
erneuern.
Flecke ® Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
Vorn
õHinten
2. Kontrollieren:
lMembran 1
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern.
Vorn
õHinten
3. Kontrollieren:
lHauptbremszylinderkolben
1
lHauptbremszylinderdeckel
2
Verschleiß/Beschädigung/
Riefen ® Hauptbremszylin-
dersatz erneuern.
Vorn
õHinten
Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
lJoint antipoussière 1
lJoint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier.
Avant
õArrière
CONTROLE
Maître-cylindre de frein
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-
cylindre de frein a
Usure/rayures ® Ramplacer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches ® Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lDiaphragme 1
Craquelure/endommagement
® Ramplacer.
Avant
õArrière
3. Contrôler:
lPiston du maîgre-cylindre de
frein 1
lCoupelle de cylindre du maî-
tre-cylindre de frein 2
Usure/endommagement/rayu-
res ® Remplacer kit de maître-
cylindre de frein.
Avant
õArrière
Set guarnizioni pistoncino della pinza
freno
1. Rimuovere:
lGuarnizione parapolvere 1
lGuarnizione dei pistoncini 2
NOTA:
Rimuovere le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere spingendoli con un dito.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di smuovere con una
leva le guarnizioni dei pistoncini e i
parapolvere.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
Anteriore
õPosteriore
ISPEZIONE
Pompa del freno
1. Ispezionare:
lSuperficie interna pompa del
freno a
Usura/graffi ® Sostituire il
gruppo pompa del freno.
Macchie ® Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare soltanto liquido dei freni
nuovo.
Anteriore
õPosteriore
2. Ispezionare:
lDiaframma 1
Incrinatura/danno ® Sostitu-
ire.
Anteriore
õPosteriore
3. Ispezionare:
lPistone pompa del freno 1
lBicchierino pompa del freno
2
Usura/danno/rigature ® Sosti-
tuire il set pompa del freno.
Anteriore
õPosteriore
Page 484 of 656
5 - 16
CHAS
Brake caliper
1. Inspect:
lBrake caliper cylinder inner surface a
Wear/score marks ® Replace brake
caliper assembly.
Front
õRear
õ
2. Inspect:
lBrake caliper piston 1
Wear/score marks ® Replace brake
caliper piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
lBrake hose 1
Crack/damage ® Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
lAll internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
lInternal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
lReplace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
Brake caliper piston
1. Clean:
lBrake caliper
lPiston seal
lDust seal
lBrake caliper piston
Clean them with brake fluid.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 485 of 656
5 - 16
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinder-Boh-
rungsfläche a
Verschleiß/Riefen ® Brems-
sattelbaugruppe ersetzen.
Vorn
õHinten
2. Kontrollieren:
lBremssattelkolben 1
Verschleiß/Riefen ® Brems-
sattelkolbenbaugruppe
ersetzen.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe 2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
lBremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
lAlle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
lVor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
lDie Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
Bremssattelkolben
1. Reinigen:
lBremssattel
lDichtring
lStaubschutzring
lBremssattelkolben
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Etrier de frein
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-
cylindre de frein a
Usure/rayures ® Remplacer
l’étrier de frein complet.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lPiston d’étrier de frein 1
Usure/rayures ® Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière 2 lors
d’un démontage d’étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
lDurit de frein 1
Craquelure/endommagement
® Remplacer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
lToutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
lAvant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
lToujours changer les joints de pis-
ton et les joints antipoussière lors
d’un démontage d’étrier.
Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
lEtrier de frein
lJoint de piston
lJoint antipoussière
lPiston d’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.Pinza del freno
1. Ispezionare:
lSuperficie interna cilindro
pinza del freno a
Usura/rigature ® Sostituire il
gruppo pinza del freno.
Anteriore
õPosteriore
2. Ispezionare:
lPistoncino pinza del freno 1
Usura/rigature ® Sostituire il
gruppo pistoncino pinza del
freno.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini
e i parapolvere 2 ogni volta che si
smonta la pinza.
Flessibile del freno
1. Ispezionare:
lFlessibile freno 1
Incrinatura/danno ® Sostitu-
ire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
AVVERTENZA
lPulire tutte le parti interne esclusi-
vamente con liquido per freni
nuovo.
lLubrificare le parti interne con
liquido per freni all’atto dell’instal-
lazione.
lSostituire le guarnizioni dei piston-
cini e i parapolvere ogni volta che si
smonta la pinza.
Pistoncino della pinza freno
1. Pulire:
lPinza del freno
lGuarnizione dei pistoncini
lGuarnizione parapolvere
lPistoncino della pinza freno
Pulire con liquido per freni.
Page 486 of 656
5 - 17
CHAS
2. Install:
lPiston seal 1
lDust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on brake caliper correctly.
Front
õRear
õ
3. Install:
lBrake caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
ACHTUNG:CAUTION:
lFor the front brake caliper, install the pis-
ton with its depressed side a facing the
brake caliper. For the rear brake caliper,
install the piston with its shallow
depressed side b facing the caliper.
lNever force to insert.
Front
õRear
Front brake caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
õ
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 487 of 656
5 - 17
CHAS
2. Montieren:
lDichtring 1
lStaubschutzring 2
WARNUNG
Immer neue Bremskolben-Dicht-
ringe verwenden.
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe richtig in
die Nuten im Bremssattel einsetzen.
Vorn
õHinten
3. Montieren:
lBremssattelkolben 1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf das Kolben-
hemd auftragen.
ACHTUNG:
lBeim vorderen Bremssattel den
Kolben mit der abgesenkten
Seite a zum Bremssattel hin
weisend einbauen. Beim hinte-
ren Bremssattel den Kolben mit
der flachen abgesenkten Seite
b zum Bremssattel hin weisend
einbauen.
lNiemals mit Kraft einführen.
Vorn
õHinten
Bremssattel vorn
1. Montieren:
lSpreizfeder 1
lBremsbelag 2
lHaltestift 3
HINWEIS:
lDie Bremsbelag-Nasen a auf die
Bremsschuh-Aussparungen b
ausrichten.
lDie Haltestifte provisorisch festzie-
hen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Monter:
lJoint de piston 1
lJoint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et antipoussière dans la rainure située sur
l’étrier.
Avant
õArrière
3. Monter:
lPiston d’étrier de frein 1
N.B.:
Appliquer du liquide de frein sur la paroi
du piston.
ATTENTION:
lPour l’étrier avant, installer le pis-
ton avec le côté creux a face à
l’étrier de frein. Pour l’étrier de
frein arrière, installer le piston avec
le côté renfoncé b face à l’étrier.
lNe jamais forcer pour insérer.
Avant
õArrière
Etrier de frein avant
1. Monter:
lSupport de plaquette 1
lPlaquette de frein 2
lGoupille de plaquette 3
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier b.
lA ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Installare:
lGuarnizione dei pistoncini 1
lGuarnizione parapolvere 2
AVVERTENZA
Utilizzare sempre guarnizioni per
pistoncini e parapolvere nuovi.
NOTA:
Inserire correttamente le guarnizioni per
pistoncini e i parapolvere nella fessura
sulla pinza del freno.
Anteriore
õPosteriore
3. Installare:
lPistoncino pinza del freno 1
NOTA:
Applicare liquido per freni sulle pareti
del pistoncino.
ATTENZIONE:
lPer la pinza del freno anteriore,
installare il pistoncino con il lato
ribassato a rivolto verso la pinza
del freno. Per la pinza del freno
posteriore, installare il pistoncino
con il lato ribassato poco profondo
b rivolto verso la pinza.
lNon forzare mai per inserirlo.
Anteriore
õPosteriore
Pinza freno anteriore
1. Installare:
lSupporto pastiglia 1
lPastiglia del freno 2
lSpina pastiglie 3
NOTA:
lInstallare le pastiglie dei freni con le
relative sporgenze a nella cavità
della pinza del freno b.
lA questo punto serrare temporanea-
mente la spina delle pastiglie.
Page 488 of 656
5 - 18
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lCopper washer 1
lUnion bolt 2
WARNING
Always use new copper washers.
ACHTUNG:CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion a directs as show and lightly touches
the projection b on the brake caliper.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Install:
lBrake hose holder 1
lBrake caliper 2
lBolt (brake caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut a over the pro-
jection b on the front fork and clamp the brake
hose.
4. Tighten:
lPad pin 4
5. Install:
lPad pin plug 5
Rear brake caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the brake caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 489 of 656
5 - 18
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
2. Montieren:
lKupferscheibe 1
lHohlschraube 2
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Brems-
schlauchs am Bremssattel a dar-
auf achten, daß der Metallstutzen
an der Nase b des Bremssattels
anliegt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
3. Montieren:
lHalterung 1
lBremssattel 2
lSchraube (Bremssattel ) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
4. Festziehen:
lHaltestift 4
5. Montieren:
lHaltestift-Abdeckschraube
5
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
Bremssattel hinten
1. Montieren:
lSpreizfeder 1
lBremsbelag 2
lHaltestift 3
HINWEIS:
lDie Bremsbeläge mit ihren Vor-
sprüngen a in die Bremssattel-
Aussparungen b setzen.
lDie Haltestifte provisorisch festzie-
hen. 2. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lBoulon-raccord 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Installer la durit de frein de manière à
ce que la partie avec le tuyau a soit
dirigée comme indiqué et touche légè-
rement la saillie b sur l’étrier.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Monter:
lSupport de durit de frein 1
lEtrier de frein 2
lBoulon (etrier de frein) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit de
frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer la durit de frein.
4. Serrer:
lGoupille de plaquette 4
5. Monter:
lBouchon de goupille de pla-
quette 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier de frein arrière
1. Monter:
lSupport de plaquette 1
lPlaquette de frein 2
lGoupille de plaquette 3
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies a dans l’enco-
che de l’étrier de frein b.
lA ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.2. Installare:
lRondella di rame 1
lVite di unione 2
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il flessibile del freno in
modo tale che la parte di tubo a sia
diretta come indicato e sfiori legger-
mente la sporgenza b sulla pinza del
freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Installare:
lSupporto flessibile freno 1
lPinza del freno 2
lBullone (pinza del freno) 3
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del
flessibile del freno a sulla sporgenza b
sulla forcella anteriore e bloccare con
una fascetta il flessibile del freno.
4. Serrare:
lSpina pastiglie 4
5. Installare:
lSpina pastiglie 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Pinza freno posteriore
1. Installare:
lSupporto pastiglia 1
lPastiglia del freno 2
lSpina pastiglie 3
NOTA:
lInstallare le pastiglie dei freni con le
relative sporgenze a nelle cavità
della pinza del freno b.
lA questo punto serrare temporanea-
mente la spina delle pastiglie.
Page 490 of 656
5 - 19
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lBrake disc cover 1
lBolt (brake disc cover) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
lCopper washer 1
lBrake hose 2
lUnion bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
ACHTUNG:CAUTION:
Install the brake hose to the brake caliper
with the paint a on the pipe facing the
brake caliper and with the pipe contacting
the brake caliper projection b.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Install:
lBrake caliper 1
lRear wheel 2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
5. Tighten:
lPad pin 3
6. Install:
lPad pin plug 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)