YAMAHA YZ250F 2002 Manuale duso (in Italian)
Page 561 of 666
5 - 52
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge zerlegen2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1Abdeckung 2
2Umlenkhebel 1
3Übertragungshebel 1
4Hülse 2
5Dichtring 2
6Drucklager 2
7Buchse 2
8Dichtring 8
9Lager 8 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
23
3
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage de la bielle
3 Dépose et démontage du bras de relais
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
1Capuchon 2
2Bras relais 1
3Bielle 1
4Collerette 2
5Bague d’étanchéité2
6Roulement de butée2
7Bague 2
8Bague d’étanchéité8
9Roulement 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
23
3
SMONTAGGIO FORCELLONE OSCILLANTE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione forcellone oscillante2 Rimozione e smontaggio biella
3 Rimozione e smontaggio leva di rinvio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO FORCELLONE OSCIL-
LANTE
1 Tappo 2
2 Leva di rinvio 1
3 Biella 1
4 Collarino 2
5 Paraolio 2
6 Cuscinetto di spinta 2
7 Boccola 2
8 Paraolio 8
9 Cuscinetto 8 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
23
3
Page 562 of 666
5 - 53
CHASSWINGARM
EC573000
REMOVAL POINTS
EC573200
Bearing
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing by pressing its outer race.
INSPECTION
Wash the bearings, bushings, collars, and cov-
ers in a solvent.
Swingarm
1. Inspect:
Bearing 1
Bushing 2
Free play exists/unsmooth revolution/
rust → Replace bearing and bushing as
a set.
2. Inspect:
Oil seal 3
Damage → Replace.
EC574210
Relay arm
1. Inspect:
Bearing 1
Collar 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
→ Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
Oil seal 3
Damage → Replace.
EC574310
Connecting rod
1. Inspect:
Bearing 1
Collar 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
→ Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
Oil seal 3
Damage → Replace.
Page 563 of 666
5 - 53
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring ein-
pressen.
PRÜFUNG
Die Lager, Buchsen, Hülsen und
Anlaufscheiben in Lösungsmittel
waschen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
Lager 1
Buchse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost → Lager und Buchse
im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigung → Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
Lager 1
Hülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost → Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigung → Erneuern.
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
Lager 1
Hülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost → Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigung → Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Retirer le roulement en appuyant sur la
cage extérieure.
CONTROLE
Laver les roulements, les bagues, les col-
lerettes et les caches dans un dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
Roulement 1
Bague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
→ Remplacer à la fois le roule-
ment et la bague.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Changer.
Bras de relais
1. Contrôler:
Roulement 1
Collerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
→ Remplacer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Rempla-
cer.
Bielle
1. Contrôler:
Roulement 1
Collerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
→ Remplacer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Rempla-
cer.PUNTI DI RIMOZIONE
Cuscinetto
1. Rimuovere:
Cuscinetto 1
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto premendo
sull’anello esterno.
ISPEZIONE
Lavare i cuscinetti, le boccole, i collarini
e i coperchi con un solvente.
Forcellone oscillante
1. Ispezionare:
Cuscinetto 1
Boccola 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine → Sostituire in
blocco il cuscinetto e la boc-
cola.
2. Ispezionare:
Paraolio 3
Danni → Sostituire.
Leva di rinvio
1. Ispezionare:
Cuscinetto 1
Collarino 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine → Sostituire in
blocco il cuscinetto e il colla-
rino.
2. Ispezionare:
Paraolio 3
Danni → Sostituire.
Biella
1. Ispezionare:
Cuscinetto 1
Collarino 2
Gioco/movimento non age-
vole/ruggine → Sostituire in
blocco il cuscinetto e il colla-
rino.
2. Ispezionare:
Paraolio 3
Danni → Sostituire.
Page 564 of 666
5 - 54
CHASSWINGARM
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC575201
Bearing and oil seal
1. Install:
Bearing 1
Oil seal 2
To swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
First install the outer and then the inner bear-
ings to a specified depth from inside.
Installed depth of bearings:
Outer a: Zero mm (Zero in)
Inner b: 8.5 mm (0.33 in)
2. Install:
Bearing 1
Oil seal 2
To relay arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
3. Install:
Bearing 1
Oil seal 2
To connecting rod.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of bearings a:
5 mm (0.20 in)
Installed depth of bearings a:
5 mm (0.20 in)
Page 565 of 666
5 - 54
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1. Montieren:
Lager 1
Dichtringe 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
Die Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
Zuerst die äußeren, dann die inne-
ren Lager vorschriftsmäßig eintrei-
ben.
Lager-Einbautiefe
Außen a: 0 mm
Innen b: 8,5 mm
2. Montieren:
Lager 1
Dichtring 2
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
Die Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
3. Montieren:
Lager 1
Dichtring 2
(am Übertragungshebel)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
Die Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
Lager-Einbautiefe a
5 mm
Lager-Einbautiefe a
5 mm
REMONTAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
Installer le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
Mettre d’abord les roulements exter-
nes puis les roulements internes en
place, à la profondeur spécifiée.
Protondeur d’installation
des roulements:
Externe a: 0 mm (0 in)
Interne b: 8,5 mm
(0,33 in)
2. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur le bras relais.
N.B.:
Appliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
Installer le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
3. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur la bielle.
N.B.:
Appliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
Installer le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
Profondeur d’installation
des roulements a:
5 mm (0,20 in)
Profondeur d’installation
des roulements a:
5 mm (0,20 in)
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Cuscinetto e paraolio
1. Installare:
Cuscinetto 1
Paraolio 2
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
Installare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
produzione.
Installare innanzitutto il cuscinetto
esterno quindi quello interno fino alla
profondità specificata dall’interno.
Profondità installata dei
cuscinetti:
Esterno a: Zero mm
(Zero in)
Interno b: 8,5 mm
(0,33 in)
2. Installare:
Cuscinetto 1
Paraolio 2
Sulla leva di rinvio.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
Installare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
fabbricazione.
3. Installare:
Cuscinetto 1
Paraolio 2
Alla biella.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul cuscinetto durante l’installa-
zione.
Installare il cuscinetto premendo sul
lato recante il simbolo o il numero di
fabbricazione.
Profondità installata dei
cuscinetti a:
5 mm (0,20 in)
Profondità installata dei
cuscinetti a:
5 mm (0,20 in)
Page 566 of 666
5 - 55
CHASSWINGARM
Swingarm
1. Install:
Bushing 1
Thrust bearing 2
Oil seal 3
Collar 4
To swingarm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushings, thrust bearings and oil seal lips.
2. Install:
Collar 1
To relay arm 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collars, bearings and oil seal lips.
3. Install:
Collar 1
To connecting rod 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar, bearings and oil seal lips.
4. Install:
Connecting rod 1
Bolt (connecting rod) 2
Washer 3
Nut (connecting rod) 4
To relay arm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
Page 567 of 666
5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
Schwinge
1. Montieren:
Buchse 1
Drucklager 2
Dichtring 3
Hülse 4
(an der Schwinge 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Buchsen,
Drucklager und Öldichtring lippen
auftragen.
2. Montieren:
Hülse 1
(am Umlenkhebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, La-
ger und den Dichringlippen auftra-
gen.
3. Montieren:
Hülse 1
(am Übertragungshebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, La-
ger und den Dichringlippen auftra-
gen.
4. Montieren:
Übertragungshebel 1
Schraube (Übertragungshe-
bel) 2
Unterlegcheibe 3
Mutter (Übertragungshebel)
4
(am Umlenkhebel 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schrau-
be auftragen.
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
Bras oscillant
1. Monter:
Bague 1
Roulement de butée 2
Bague d’étanchéité 3
Collerette 4
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les bagues, les roule-
ments de butée et les lèvres de bague
d’étanchéité.
2. Monter:
Collerette 1
Sur le bras de relais 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les collerettes, les roule-
ments et les lèvres de bague d’étan-
chéité.
3. Monter:
Collerette 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur la collerette, les roule-
ments et les lèvres de bague d’étan-
chéité.
4. Monter:
Bielle 1
Boulon (bielle) 2
Rondelle 3
Ecrou (bielle) 4
Sur le bras de relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
Forcellone oscillante
1. Installare:
Boccola 1
Cuscinetto di spinta 2
Paraolio 3
Collarino 4
Sul forcellone oscillante 5.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sulle boccole, sui cuscinetti di
spinta e sui labbri dei paraolio.
2. Installare:
Collarino 1
Sulla leva di rinvio 2.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sui collarini, sui cuscinetti e sui
labbri dei paraolio.
3. Installare:
Collarino 1
Sulla biella 2.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul collarino, sui cuscinetti e sui
labbri dei paraolio.
4. Installare:
Biella 1
Bullone (biella) 2
Rondella 3
Dado (biella) 4
Sulla leva di rinvio 5.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
Page 568 of 666
5 - 56
CHASSWINGARM
5. Install:
Relay arm 1
Bolt (relay arm) 2
Washer 3
Nut (relay arm) 4
To swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
Do not tighten the nut yet.
6. Install:
Swingarm 1
Pivot shaft 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
Insert the pivot shaft from right side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Check:
Swingarm side play a
Free play exists → Replace thrust bear-
ing.
Swingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots → Grease or replace bearings,
bushings and collars.
8. Install:
Bolt (connecting rod) 1
Washer 2
Nut (connecting rod) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
Do not tighten the nut yet.
9. Install:
Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 569 of 666
5 - 56
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
5. Montieren:
Umlenkhebel 1
Schraube (Umlenkhebel) 2
Unterlegscheibe 3
Mutter (Umlenkhebel) 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
Schwinge 1
Schwingenachse 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schwingenachse auftragen.
Die Schwingenachse von der rech-
ten Seite einsetzen.
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
7. Kontrollieren:
Seitliches Spiel der Hinter-
radschwinge a
Freies Spiel besteht →
Drucklager ersetzen.
Vertikale Beweglichkeit der
Schwinge b
Schwergängigkeit → Lager,
Buchsen und Hülsen
schmieren oder erneuern.
8. Montieren:
Schraube (Übertragungshe-
bel) 1
Unterlegscheibe 2
Mutter (Übertragungshebel)
3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
Schraube (Umlenkhebel,
Federbein) 1
Mutter (Umlenkhbel, Feder-
bein) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schrau-
be auftragen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
5. Monter:
Bras de relais 1
Boulon (bras relais) 2
Rondelle 3
Ecrou (bras relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
Ne pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
Bras oscillant 1
Arbre de pivot 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur l’arbre de pivot.
Introduire l’arbre de pivot par le côté
droit.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Jeu → Remplacer le roulement
de butée.
Mouvement de bas en haut du
bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coince-
ment/point dur → Graisser ou
changer les roulements, bagues
et collerettes.
8. Monter:
Boulon (bielle) 1
Rondelle 2
Ecrou (bielle) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
Ne pas resserrer l’écrou à ce stade.
9. Monter:
Boulon (amortisseur arrière-
bras de relais) 1
Ecrou (amortisseur arrière-bras
de relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
5. Installare:
Leva di rinvio 1
Bullone (leva di rinvio) 2
Rondella 3
Dado (leva di rinvio) 4
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
Non stringere ancora il dado.
6. Installare:
Forcellone oscillante 1
Albero snodato 2
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sull’albero snodato.
Inserire l’albero snodato dal lato
destro.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Controllare:
Gioco laterale del forcellone
oscillante a
Esiste gioco → Sostituire il
cuscinetto di spinta.
Movimento verso l’alto e verso
il basso del forcellone oscil-
lante b
Movimento non agevole/resi-
stenza/punti rugosi → Ingras-
sare o sostituire i cuscinetti, le
boccole e i collarini.
8. Installare:
Bullone (biella) 1
Rondella 2
Dado (biella) 3
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
Non stringere ancora il dado.
9. Installare:
Bullone (ammortizzatore
posteriore - leva di rinvio) 1
Dado (ammortizzatore poste-
riore - leva di rinvio) 2
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 570 of 666
5 - 57
CHASSWINGARM
10. Tighten:
Nut (connecting rod) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
Nut (relay arm) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Install:
Cap 1
NOTE:
Install the right cap with its mark a facing for-
ward.
13. Install:
Bolt (lower chain tensioner) 1
Washer 2
Collar 3
Lower chain tensioner 4
Nut (lower chain tensioner) 5
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Install:
Drive chain case 1
Drive chain case cover 2
Bolt {drive chain case [r= 50 mm
(1.97 in)]} 3
Nut (drive chain case) 4
Bolt {drive chain case cover [r= 10 mm
(0.39 in)]} 5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)