YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Page 431 of 626
5 - 2
CHAS
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1
Hinterrad demontieren
2
Radlager demontieren
3
Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
HINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterachse 1
3 Kettenspannerblech 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5 Hülse 2
6 Kettenrad 1
7 Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
10
Bremsscheibe1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la roue arrière
2
Dépose du roulement de roue
3
Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
dépose
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Collerette 2
6 Pignon mené 1
7 Bague d’étanchéité 2
8 Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10
Disque de frein1
2
31
3
Page 432 of 626
5 - 3
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
lWheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
lBearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
lWheel runout
Out of limit ® Repair/replace.
2. Inspect:
lBearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
Page 433 of 626
5 - 3
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
AUSBAU
Hinterrad
1. Demontieren:
l
Rad
1
HINWEIS:
Das Rad nach vorne stoßen und die Antriebs-
kette
2
abnehmen.
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
l
Lager
1
HINWEIS:
Die Lager mit einem Lageraustreiber
2
aus-
bauen.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
l
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig
®
Instand setzen/
Erneuern.
Max. Felgenschlag
Höhenschlag
1
: 2,0 mm
Seitenschlag
2
: 2,0 mm
2. Kontrollieren:
l
Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren
®
Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtringe und Hülse im Satz erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
l
Roue
1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission
2
.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
l
Roulement
1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un arrache-roule-
ment courant
2
.
CONTROLE
Roue
1. Mesure:
l
Voile de roue
Hors limite
®
Réparer/changer.
Limite de voile de la roue:
Radial
1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Contrôler:
lRoulement
Faire tourner la bague intérieure avec le
doigt.
Point dur/grippage ® Changer.
N.B.:
Changer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et la collerette de roue.
Page 434 of 626
5 - 4
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
lWheel axle bends
Out of specification ® Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
EC594200
Brake disc
1. Measure:
lBrake disc deflection (only rear brake
disc)
Use the dial gauge 1.
Out of specification ® Inspect wheel
runout.
If wheel runout is in good condition,
replace the brake disc.
2. Measure:
lBrake disc thickness a
Out of limit ® Replace.
Disc deflection limit:
Standard <Limit>
Rear —0.15 mm
(0.006 in)
Disc wear limit:
Standard <Limit>
Front 3.0 mm (0.12 in) 2.5 mm (0.10 in)
Rear 4.0 mm (0.16 in) 3.5 mm (0.14 in)
Page 435 of 626
5 - 4
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Radachse
1. Messen:
lRadachsschlag
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Die Meßuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Der Radachsschlag entspricht der Hälfte der
Meßuhranzeige.
WARNUNG
Nie versuchen, eine verbogene Achse zu
richten.
Max. Radachsschlag
0,5 mm
Bremsscheibe
1. Messen:
lBremsscheibenschlag (nur Hinterrad-
Bremsscheibe)
Die Meßuhr 1 verwenden.
Unvorschriftsmäßig ® Felgenschlag
prüfen.
Falls im Sollbereich, die Bremsscheibe
erneuern.
2. Messen:
lBremsscheibenstärke a
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Max. Bremsscheibenverzug
Standard <Grenzwert>
Hinten —0,15 mm
Bremsscheiben-Mindeststärke
Standard <Grenzwert>
Vorn3,0 mm 2,5 mm
Hinten4,0 mm 3,5 mm
Axe de roue
1. Mesurer:
lLes flexions de l’axe de roue
Hors-spécification ® Changer.
Utiliser le comparateur 1.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moitié de la lec-
ture du comparateur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un axe tordu.
Limite de torsion de l’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Disque de frein
1. Mesurer:
lDéflexion de disque de frein (disque de
frein arrière uniquement)
Utiliser le comparateur 1.
Hors spécification ® Examiner le voile de
roue.
Si le voile de la roue est normal, changer le
disque de frein.
2. Mesurer:
lEpaisseur de disque de frein a
Hors limite ® Changer.
Limite de déflexion de disque:
Standard <Limite>
Arrière —0,15 mm
(0,006 in)
Limite d’usure de disque:
Standard <Limite>
Avant3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
Arrière4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)
Page 436 of 626
5 - 5
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC595000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC595100
Front wheel
1. Install:
lBearing (left) 1
lSpacer 2
lBearing (right) 3
lOil seal 4
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
lUse a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
lLeft side of bearing shall be installed first.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
ACHTUNG:CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
lBrake disc 1
lBolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
New
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
3. Install:
lCollar 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lInstall the collars with their projections a
facing the wheel.
4. Install:
lWheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
Page 437 of 626
5 - 5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
lLager (links) 1
lDistanzstück 2
lLager (rechts) 3
lDichtring 4
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen beim Einbau mit Lithium-
fett bestreichen.
lZum Eintreiben von Lager und Dichtring eine
Steckschlüssel-Nuß in entsprechender Grö-
ße verwenden.
lDas Lager auf der linken Seite zuerst ein-
bauen.
lDen Dichtring mit nach außen weisenden
Herstellerangaben einbauen.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring schla-
gen. Beim Eintreiben nur auf den äußeren
Laufring einwirken.
2. Montieren:
lBremsscheibe 1
lSchraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
3. Montieren:
lHülse 1
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen mit Lithiumfett bestrei-
chen.
lDie Hülsen mit zum Rad weisendem Rand
a einbauen.
New
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
4. Montieren:
lRad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 zwischen die Bremsbe-
läge 2 führen. REMONTAGE ET MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
lRoulement (gauche) 1
lEntretoise 2
lRoulement (droit) 3
lBague d’étanchéité 4
N.B.:
lAppliquer une graisse à base de savon au lithium
sur le roulement et la lèvre de la bague d’étan-
chéité lors de la repose.
lUtiliser une douille convenant au diamètre exté-
rieure de la cage du roulement.
lMonter d’abord le roulement latéral gauche.
lMonter la bague d’étanchéité avec ses marques
ou numéros de fabricant dirigés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roulement
interne. Le contact ne doit avoir lieu qu’avec le
chemin de roulement extérieur.
2. Monter:
lDisque de frein 1
lBoulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étape en diagonale.
3. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de savon au
lithium sur les lèvres de bague d’étanchéité.
lInstaller les colliers avec leurs saillies a face à la
roue.
New
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
4. Monter:
lRoue
N.B.:
Reposer correctement le disque 1 du frein entre
les plaquettes 2 de frein.
Page 438 of 626
5 - 6
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
lWheel axle 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
6. Install:
lNut (wheel axle) 1
T R..105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Tighten:
lBolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork sev-
eral times with the front brake applied.
8. Install:
lBrake hose 1
To brake hose holder 2.
NOTE:
Before tightening the bolt (brake hose holder),
pass the brake hose in front of the axle boss
a, then fit it into the hose groove b so that the
brake hose does not contact the nut (wheel
axle).
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 439 of 626
5 - 6
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
5. Montieren:
lRadachse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Radachse auftragen.
6. Montieren:
lAchsmutter 1 T R..105 Nm (10,5 m · kg)
7. Festziehen:
lSchraube (Achshalterung) 1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrauben die Te-
leskopgabel bei gezogener Vorderradbremse
mehrmals einfedern, damit sich die Radachse
richtig in die Achshalterung setzt.
8. Montieren:
lBremsschlauch 1
(am der Halterung 2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schraube (Halte-
rung) den Bremsschlauch am Gabelbein-Vor-
sprung a vorbei und durch die Nut b führen,
so daß dieser die Achsmutter nicht berührt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Monter:
lAxe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium
sur l’axe de roue.
6. Monter:
lEcrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Serrer:
lBoulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter l’axe de la roue
dans le support d’axe en donnant plusieurs coups
sur la fourche avant tout en serrant le frein avant.
8. Monter:
lTuyau de frein 1
Sur le support de tuyau de frein 2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de tuyau de
frein), faire passer le tuyau de frein à l’avant du
bossage d’essieu a, puis l’insérer dans la canne-
lure de tuyau b pour que le tuyau de frein ne tou-
che pas l’écrou (axe de roue).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 440 of 626
5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Install:
lHose cover 1
lPlain washer 2
lBolt [hose cover (M8)] 3
lBolt [hose cover (M6)] 4
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
EC5251A0
Rear wheel
1. Install:
lBearing (right) 1
lCirclip 2
lSpacer 3
lBearing (left) 4
lOil seal 5
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
lInstall the bearing with seal facing outward.
lUse a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
lRight side of bearing shall be installed first.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
ACHTUNG:CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New
New
2. Install:
lBrake disc 1
lBolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)