YAMAHA YZ450F 2003 Notices Demploi (in French)
Page 261 of 644
ENG
4 - 8
CARBURATEUR
VERGASER
VERGASER
Demontage-Arbeiten:1 Vergaser demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITEN-
ABDECKUNGEN”.
1 Kabelbinder 1
2 Drosselklappensensor-Steckver-
binder1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Vergaserein-
laß-Anschluß)1 Die Schlauchschellen-Schraube lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaseran-
schluß)2 Die Schrauben lockern.
7 Heißstarter-Tauchkolben 1
8 Vergaser 1
9 Vergaseranschluß1
1
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
1 Attache 1
2 Coupleur de TPS 1
3 Cache du logement des câbles
d’accélération1
4Câble d’accélération 2
5 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer la vis (raccord de filtre à air).
6 Bride (raccord de carburateur) 2 Desserrer les vis (raccord de carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Carburateur 1
9 Raccord de carburateur 1
1
Page 262 of 644
4 - 9
ENGCARBURETOR
CARBURETOR DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Carburetor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR DISASSEMBLY
1Breather hose 4
2Valve lever housing cover 1
3Screw (throttle shaft) 1
4Throttle valve 1
5Needle holder 1
6Jet needle 1
7Cover 1
8Spring 1
9Diaphragm (accelerator pump) 1
0Float chamber 1
APilot screw 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
BFloat pin 1
CFloat 1
DNeedle valve 1
1
Page 263 of 644
ENG
4 - 9
CARBURATEUR
VERGASER
VERGASER ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Vergaser zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER ZERLEGEN
1Entlüftungsschlauch 4
2Gasschieber-Gehäusedeckel 1
3Schraube (Drosselklappenwelle) 1
4Gasschieber 1
5Nadelhalterung 1
6Düsennadel 1
7Deckel 1
8Feder 1
9Membran (Beschleunigungs-
pumpe)1
0Schwimmerkammer 1
ALeerlaufgemisch-Regulier-
schraube1 Siehe unter “AUSBAU”.
BSchwimmer-Achsstift 1
CSchwimmer 1
DNadelventil 1
1
DEMONTAGE DU CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Démontage du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU CARBURA-
TEUR
1 Reniflard 4
2Couvercle de logement de levier de
soupape1
3Vis (axe d’accélérateur) 1
4Boisseau 1
5Support d’aiguille 1
6Aiguille 1
7Couvercle 1
8Ressort 1
9Diaphragme (pompe d’accélérateur) 1
0Cuve à niveau constant 1
AVis de richesse 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
BAxe de flotteur 1
CFlotteur 1
DPointeau 1
1
Page 264 of 644
4 - 10
ENGCARBURETOR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
EMain jet 1
FNeedle jet 1
GSpacer 1
HPilot jet 1
IStarter jet 1
JPush rod 1 Pull the push rod.
KThrottle shaft assembly 1
LPush rod link lever assembly 1
MPilot air jet 1
NCold starter plunger
1
1
Page 265 of 644
ENG
4 - 10 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
EGicleur principal 1
FPuits d’aiguille 1
GEntretoise 1
HGicleur de ralenti 1
IGicleur de starter 1
JTige de commande 1 Tirer la tige de commande.
KArbre d’accélérateur complet 1
LLevier de relais de la tige de commande 1
MGicleur d’air de ralenti 1
NPlongeur de démarrage à froid 1
1
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
EHauptdüse 1
FNadeldüse 1
GDistanzstück 1
HLeerlaufdüse 1
IChoke-Düse 1
JDruckstange 1 An der Druckstange ziehen.
KGasschieberwelle, vollst 1
LGestängehebel der Druck-
stange, vollst1
MLeerlaufluftdüse 1
NKaltstarter-Tauchkolben 1
1
CARBURATEUR
VERGASER
Page 266 of 644
4 - 11
ENGCARBURETOR
EC466020
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screws {TPS (throttle
position sensor)} 1 except when changing
the TPS (throttle position sensor) due to
failure because it will cause a drop in
engine performance.
1
REMOVAL POINTS
Pilot screw
1. Remove:
Pilot screw 1
NOTE:
To optimize the fuel flow at a small throttle
opening, each machine’s pilot screw has been
individually set at the factory. Before removing
the pilot screw, turn it in fully and count the
number of turns. Record this number as the
factory-set number of turns out.
INSPECTION
Carburetor
1. Inspect:
Carburetor body
Contamination → Clean.
NOTE:
Use a petroleum based solvent for cleaning.
Blow out all passages and jets with com-
pressed air.
Never use a wire.
Page 267 of 644
4 - 11
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
HINWEIS ZUM HANDLING
ACHTUNG:
Die TPS-Schrauben (Drosselklappen-Positi-
onssensor) 1 nicht lösen – außer wenn der
TPS (Drosselklappen-Positionssensor) auf-
grund eines Defekts ausgetauscht werden
muß –, da die Motorleistung hierdurch nach-
läßt.
AUSBAU
Leerlaufdüse
1. Demontieren:
Leerlaufdüse 1
HINWEIS:
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube ist
zwecks Optimierung des Kraftstofflusses bei
kleiner Gasdrehgrifföffnung für jede Maschine
individuell ab Werk eingestellt. Vor dem Aus-
bau die Werkseinstellung ermitteln und notie-
ren; dazu die Regulierschraube völlig
hineindrehen und die Anzahl Umdrehungen
zählen.
PRÜFUNG
Vergaser
1. Kontrollieren:
Vergasergehäuse
Verunreinigung → Reinigen.
HINWEIS:
Eine Reinigungslösung auf Petroleumbasis
verwenden. Alle Bohrungen und Düsen mit
Druckluft ausblasen.
Zum Reinigen niemals einen Draht verwen-
den. REMARQUE CONCERNANT LES
MANIPULATIONS
ATTENTION:
Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur du
papillon d’accélération)} 1 sauf lors du change-
ment de TPS (capteur du papillon d’accéléra-
tion) en cas de panne pour éviter les diminutions
de performance du moteur.
DEPOSE
Vis de richesse
1. Déposer:
Vis de richesse 1
N.B.:
Afin d’optimiser le flux de carburant à petite ouver-
ture des gaz, la vis de richesse de chaque véhicule a
été réglé individuellement à l’usine. Avant de
remonter la vis de richesse, la visser complètement
en comptant le nombre de tours exact. Retenir et
noter ce chiffre et dévisser la vis de ce nombre de
tours.
CONTROLE
Carburateur
1. Contrôler:
Corps du carburateur
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Pour le nettoyage, employer un dissolvant à base
de pétrole. Passer tous les conduits et gicleurs à
l’air comprimé.
Ne jamais utiliser de fil.
Page 268 of 644
4 - 12
ENGCARBURETOR
2. Inspect:
Main jet 1
Pilot jet 2
Needle jet 3
Starter jet 4
Pilot air jet 5
Damage → Replace.
Contamination → Clean.
NOTE:
Use a petroleum based solvent for cleaning.
Blow out all passages and jets with com-
pressed air.
Never use a wire.
Needle valve
1. Inspect:
Needle valve 1
Valve seat 2
Grooved wear a → Replace.
Dust b → Clean.
EC464300
Throttle valve
1. Check:
Free movement
Stick → Repair or replace.
Insert the throttle valve 1 into the car-
buretor body, and check for free move-
ment.
EC464400
Jet needle
1. Inspect:
Jet needle 1
Bends/wear → Replace.
Clip groove
Free play exists/wear → Replace.
Clip position
Standard clip position:
No.4 Groove
Page 269 of 644
4 - 12
ENG
2. Contrôler:
Gicleur principal 1
Gicleur de ralenti 2
Puits d’aiguille 3
Gicleur de starter 4
Gicleur d’air de ralenti 5
Endommagement → Changer.
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Pour le nettoyage, employer un dissolvant à base
de pétrole. Passer tous les conduits et gicleurs à
l’air comprimé.
Ne jamais utiliser de fil.
Pointeau
1. Contrôler:
Pointeau 1
Siège de pointeau 2
Usure creusée a → Changer.
Poussière b → Nettoyer.
Boisseau
1. Vérifier:
Mouvement
Coincement → Réparer ou changer.
Insérer le boisseau 1 dans le corps du car-
burateur et contrôler s’il coulisse en dou-
ceur.
Aiguille
1. Contrôler:
Aiguille 1
Déformée/usure → Changer.
Rainure de clip
Présence d’un jeu/usure → Remplacer.
Position de clip
Position standard de clip:
Rainure n˚4
CARBURATEUR
VERGASER
2. Kontrollieren:
Hauptdüse 1
Leerlaufdüse 2
Nadeldüse 3
Choke-Düse 4
Leerlaufluftdüse 5
Beschädigung → Erneuern.
Verunreinigung → Reinigen.
HINWEIS:
Eine Reinigungslösung auf Petroleumbasis
verwenden. Alle Bohrungen und Düsen mit
Druckluft ausblasen.
Zum Reinigen niemals einen Draht verwen-
den.
Nadelventil
1. Kontrollieren:
Nadelventil 1
Ventilsitz 2
Rillenförmiger Verschleiß a → Erneuern.
Staub b → Reinigen.
Gasschieber
1. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit
Schwergängigkeit → Instand setzen
oder erneuern.
Das Gasschieber 1 in das Vergaser-
gehäuse einsetzen und auf Leichtgän-
gigkeit prüfen.
Düsenndel
1. Kontrollieren:
Düsennadel 1
Verbiegung/Verschleiß → Erneuern.
Clip-Nut
Freies Spiel vorhanden/Verschleiß →
Austauschen.
Düsennadel-Clip-Stellung
Standard-Düsennadel-Clip-Stellung
4. Nut
Page 270 of 644
4 - 13
ENGCARBURETOR
EC464511
Float height
1. Measure:
Float height a
Out of specification → Adjust.
Float height:
8.0 mm (0.31 in)
Measurement and adjustment steps:
Hold the carburetor in an upside down
position.
NOTE:
Slowly tilt the carburetor in the opposite
direction, then take the measurement
when the needle valve aligns with the float
arm.
If the carburetor is level, the weight of the
float will push in the needle valve, result-
ing in an incorrect measurement.
Measure the distance between the mating
surface of the float chamber and top of the
float using a vernier calipers.
NOTE:
The float arm should be resting on the nee-
dle valve, but not compressing the needle
valve.
If the float height is not within specifica-
tion, inspect the valve seat and needle
valve.
If either is worn, replace them both.
If both are fine, adjust the float height by
bending the float tab b on the float.
Recheck the float height.
EC464600
Float
1. Inspect:
Float 1
Damage → Replace.