ESP CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2015 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2015Pages: 308, PDF Size: 14.29 MB
Page 19 of 308

17
Berlingo-2-VP_pl_Chap02_eco-conduite_ed01-2015
Ograniczanie przyczyn nadmiernego zużycia paliwa
rozłożyć ciężar na całej powierzchni samochodu; 
najcięższe bagaże położyć w głębi bagażnika, jak najbliżej 
tylnych siedzeń.
o
graniczyć obciążenie samochodu i zminimalizować 
opór aerodynamiczny (belki dachowe, relingi dachowe, 
bagażniki na rowery, przyczepa...). 
u żywać raczej 
bagażnika dachowego.
Zdjąć belki dachowe, relingi dachowe, gdy są 
nieprzydatne.
Po zakończeniu sezonu zimowego zdjąć opony zimowe  
i założyć opony letnie.
Przestrzeganie zaleceń dotyczących obsługi
regularnie kontrolować na zimno ciśnienie w ogumieniu, 
które powinno być zgodne z etykietą znajdującą się na 
ramie drzwi po stronie kierowcy
.
Wykonywać tę kontrolę szczególnie:
-
 
przed długą podróżą,
-
 
przed każdym sezonem,
-
 
po długim postoju.
Pamiętać również o kole zapasowym oraz o oponach 
przyczepy albo przyczepy kempingowej.
r
egularnie wykonywać obsługę samochodu (olej, filtr 
oleju, filtr powietrza, filtr kabiny...) i przestrzegać terminów 
zalecanych w planie obsługowym producenta.
W przypadku silnika Diesel 
b lueHDi, gdy system  scr  
jest niesprawny, Państwa samochód zaczyna emitować 
zanieczyszczenia; należy szybko udać się do 
aso
 sieci 
c
I tro Ë n  albo do warsztatu specjalistycznego, aby 
doprowadzić emisję tlenków azotu do poziomu zgodnego  
z przepisami.
Podczas tankowania paliwa nie należy dolewać paliwa 
po trzecim odcięciu zasilania z dystrybutora, gdyż grozi to 
rozlaniem paliwa.
W przypadku nowego samochodu dopiero po 3000
  km 
można zauważyć regularność w średnim zużyciu paliwa. 
2
EKOJAZDA
samochód & Środowisko naturalne  
Page 23 of 308

21
berlingo-2-VP_pl_chap03_Pret-a-partir_ed01-2015
DRZWI PRZEDNIE
Od 
wewnątrz
Pociągnąć za klamkę, aby odryglować 
i otworzyć dane drzwi.
Od zewnątrz
ryglowanie/odryglowanie samochodu 
odbywa się za pomocą pilota zdalnego 
sterowania.
Włożyć metalową część klucza do 
zamka po stronie kierowcy
, jeżeli pilot 
jest niesprawny.
Wyłączenie
-  odryglować pojazd przy użyciu pilota 
zdalnego sterowania lub włączyć  
zapłon, czerwona dioda gaśnie.
Zamykanie samochodu tylko   
z alarmem perymetrycznym
jeśli chcecie Państwo na czas Waszej 
nieobecności pozostawić otwartą 
szybę lub pozostawiacie w pojeździe 
zwierzę, należy wykorzystać wyłącznie 
zabezpieczenie perymetryczne.
-
 
W
 yłączyć zapłon.-
 
Przed upływem 
10
  sekund wcisnąć 
przycisk, aż do zapalenia 
się na stałe czerwonej 
diody.
-
 
W
 ysiąść z samochodu.
-
 
Przed upływem 5
   minut, włączyć 
alarm poprzez zwykłe zaryglowanie 
lub poprzez superzamek, za 
pomocą klucza z pilotem zdalnego 
sterowania (czerwona dioda miga 
co sekundę).
uruchomienie alarmu
Włącza się syrena, światła 
kierunkowskazów migają przez 
30
  sekund, a czerwona dioda szybko 
miga.
-
  a by wyłączyć, należy włożyć klucz 
do stacyjki i włączyć zapłon.
Po 10
  kolejnych uruchomieniach 
alarmu (przy jedenastym) alarm 
wyłącza się. Postępować zgodnie  
z zasadami włączenia.
Zamykanie samochodu bez 
alarmu
- Włożyć klucz do zamka drzwi 
kierowcy i zaryglować je.
W myjni, alarm samochodu powinien 
być wyłączony
.
usterka pilota zdalnego 
sterowania
W przypadku gdy alarm jest aktywny,   
a pilot nie działa :
-
 
odryglować drzwi za pomocą klucza
  
i otworzyć je. 
a
larm włącza się.
-
 
włączyć zapłon w ciągu 10
   sekund. 
a
larm wyłącza się.
usterka
Po włączeniu zapłonu, jeżeli czerwona dioda 
pozostaje zapalona przez 10   sekund, oznacza 
to, nieprawidłowe połączenie z syreną alarmu.
n
ależy natychmiast skontaktować się z 
aso 
sieci 
c I tro Ë n  w celu weryfikacji systemu.
Aktywacja automatyczna
Zależnie od kraju sprzedaży, alarm 
aktywuje się automatycznie około 
2  minuty po zamknięciu ostatnich 
drzwi.
a
by uniknąć uruchomienia alarmu 
w momencie otworzenia drzwi, 
należy koniecznie nacisnąć przycisk 
odryglowania na pilocie zdalnego 
sterowania.
n
igdy nie należy wprowadzać 
jakichkolwiek zmian w 
systemie alarmu, gdyż może to 
spowodować jego nieprawidłowe 
działanie. 
Otwieranie
GOTOWY DO DROGI
3  
Page 43 of 308

berlingo-2-VP_pl_chap03_Pret-a-partir_ed01-2015berlingo-2-VP_pl_chap03_Pret-a-partir_ed01-2015
41
OCZYSZCZANIE SPALIN
EOBD (European On Board 
Diagnosis) jest to europejski 
system diagnostyki 
pokładowej, odpowiadający, 
między innymi, za 
dopuszczalne normy emisji :
-
  co
 (tlenek węgla),
-
 
H
c
 (węglowodory niespalone),
-
  no
x (tlenki azotu) lub cząstki stałe, 
wykrywane za pomocą sondy 
lambda znajdującej się za i przed 
katalizatorami.
k
ierowca jest w ten sposób 
informowany o niesprawności systemu 
oczyszczania spalin poprzez zapalenie 
się specjalnej kontrolki w zestawie 
wskaźników.
Istnieje ryzyko uszkodzenia 
katalizatora. Przeprowadzić kontrolę  
w 
aso
 sieci  c I tro Ë n  lub w 
warsztacie specjalistycznym.
WYKRYWANIE NISKIEGO CIŚNIENIA  W   OG u MIENI u
system ten nieustannie 
nadzoruje ciśnienie w 
czterech oponach, gdy 
tylko samochód jest w 
ruchu.
c
zujniki ciśnienia umieszczone są  
w zaworze każdej z opon (oprócz koła 
zapasowego).
s
ystem włącza alarm z chwilą wykrycia 
spadku ciśnienia w jednej albo kilku 
oponach.
s
ystem wykrywania zbyt niskiego 
ciśnienia w ogumieniu pełni 
rolę wyłącznie pomocniczą i nie 
zastępuje czujności kierowcy.s ystem ten nie zwalnia 
użytkownika z obowiązku 
comiesięcznej kontroli ciśnienia 
pompowania opon (włączając koło 
zapasowe), jak również przed daleką 
drogą.
j
azda w sytuacji zbyt niskiego 
ciśnienia w ogumieniu pogarsza 
trzymanie się drogi, wydłuża drogę 
hamowania, powoduje przedwczesne 
zużycie opon, zwłaszcza w trudnych 
warunkach (duże obciążenie, duża 
prędkość, długa trasa).
j
azda w sytuacji zbyt niskiego 
ciśnienia w ogumieniu zwiększa 
zużycie paliwa.
Wartości ciśnienia pompowania 
przewidziane dla Państwa 
samochodu są podane na 
etykiecie ciśnień w ogumieniu.
Patrz rubryka 9, część "Elementy 
identyfikacyjne".
c
iśnienie w oponach należy sprawdzać 
"na zimno" (samochód na postoju od 
1
  godz. albo po przebyciu trasy poniżej 
10
  km z umiarkowaną prędkością).
W przeciwnym razie należy dodać 
0,3
  bara do wartości podanych na 
etykiecie. 
Stanowisko kierowcy 
GOTOWY DO DROGI
3  
Page 75 of 308

 73
berlingo-2-VP_pl_chap04_Ergonomie_ed01-2015berlingo-2-VP_pl_chap04_Ergonomie_ed01-2015
ODMRAżANIE I OSuSZANIE
P
RAKTYCZNE   WSKAZ ó WKI
Nawiewy
"Pozostawić otwarte"
Dla uzyskania maksymalnego nawiewu 
ciepłego lub zimnego powietrza 
w kabinie, dostępne są nastawne 
nawiewy środkowe i boczne, które 
można regulować w poziomie (w 
prawo lub w lewo) lub w pionie (w górę 
lub w dół). Dla zachowania komfortu 
podczas jazdy, nie należy ich zamykać 
i kierować nadmuch raczej na szyby.
n
awiewy powietrza na poziomie stóp i 
w kierunku przedniej szyby uzupełniają 
wyposażenie.
n
ie zakrywać nawiewów znajdujących 
się na poziomie przedniej szyby i 
wylotów powietrza znajdujących się  
w bagażniku.
Filtr przeciwpyłkowy / filtr 
przeciwzapachowy (aktywny 
węgiel)
Filtr ten zatrzymuje niektóre pyłki i 
ogranicza nieprzyjemne zapachy.
u
trzymywać filtr w czystości i okresowo 
wymieniać wszystkie wkłady filtrujące.
r
ubryka 7, część " k ontrole".
Klimatyzacja
o każdej porze roku, klimatyzację 
należy stosować wyłącznie przy 
zamkniętych szybach. W przypadku 
dłuższego postoju na słońcu, gdy 
temperatura wewnątrz samochodu 
jest wysoka, należy przez kilka minut 
przewietrzyć kabinę.
n
ależy jak najczęściej stosować 
tryb 
aut
o , ponieważ kontroluje on 
zespół funkcji: natężenie nawiewu, 
temperaturę w kabinie, rozprowadzenie 
powietrza, otwarty lub zamknięty obieg 
powietrza.
u
trzymanie układów w idealnym stanie 
wymaga włączenia klimatyzacji raz lub 
dwa razy w miesiącu na 5
  - 10   minut.
j
eżeli klimatyzacja nie chłodzi, to nie 
należy jej włączać i skontaktować się z 
aso
 sieci  c I tro Ë n  lub z warsztatem 
specjalistycznym.
Tryb automatyczny: program 
widoczność
a
by szybko osuszyć lub odmrozić 
szyby (wilgoć, wielu pasażerów, lód), 
program komfort (
auto
) może okazać 
się niewystarczający.
Wybrać program widoczność. 
k
ontrolka programu widoczność zapali 
się.
Zostanie uruchomiona klimatyzacja, 
natężenie nadmuchu powietrza oraz 
rozprowadzanie powietrza zostanie 
ustawione w sposób optymalny 
w kierunku przedniej szyby i szyb 
bocznych.
Wyłączony zostaje zamknięty obieg 
powietrza.
s
kraplanie wywołane przez system 
klimatyzacji powoduje normalny wyciek 
wody, objawiający się powstaniem pod 
samochodem kałuży wody. 
ERGONOMIA i KOMFORT
4 
Wentylacja  
Page 90 of 308

88
berlingo-2-VP_pl_chap04_Ergonomie_ed01-2015berlingo-2-VP_pl_chap04_Ergonomie_ed01-2015
Operowanie fotelem rzędu 3.
Demontaż fotela
-  o puścić zagłówek.
-
  u stawić fotel w położeniu portfel.
-
 
Przechylić całość do przodu.
-
  c hwycić z każdego boku słupki 
złożonego fotela, przechylając 
lekko do przodu i podnieść go. Montaż fotela na swoim miejscu
Etykieta fotela informuje o 
prawidłowym miejscu zamontowania 
fotela.
-
  u stawić zaczepy przednich stopek 
pomiędzy dwiema belkami.
-
 
Zwracać uwagę, aby żaden 
przedmiot ani stopy nie zakrywały 
punktów mocowania i aby pas 
bezpieczeństwa był prawidłowo 
ustawiony i dostępny
.
-
 
Przechylić fotel do tyłu, aby 
zamocować jego tylne stopki.
-
 
Pociągnąć dźwignię, aby ustawić 
oparcie w położeniu początkowym.
-
 
Podnieść zagłówek.
Praktyczne wskazówki
Po zakończeniu regulacji:
- 
nie demontować zagłówka, jeżeli 
nie zostanie schowany 
 
i przytwierdzony,
-
 
sprawdzić, czy pasy 
bezpieczeństwa są zawsze 
dostępne i łatwe do zapięcia przez 
pasażerów
,
-
 
pasażer nie może zajmować fotela, 
jeżeli pas bezpieczeństwa nie jest 
wyregulowany i zapięty
,
-
 
pasażer siedzący w rzędzie 3. 
powinien uważać, aby nie zasłaniać 
wnęk zaczepów fotela w rzędzie 2.,
-
 
pasażer siedzący w rzędzie 3. 
nie powinien mieć przed sobą 
foteli rzędu 2. w położeniu portfel, 
aby uniknąć ryzyka zranienia w 
przypadku niespodziewanego 
przechylenia fotela.
n
 ie należy kłaść przedmiotów twardych 
albo ciężkich na oparciach tworzących 
stolik; przedmioty te mogłyby się 
zachować jak niebezpieczne pociski 
w przypadku ostrego hamowania albo 
zderzenia. 
Siedzenia  
Page 116 of 308

11 4
Berlingo-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed01-2015
KAMERA COFANIA
kamera cofania włącza się 
automatycznie w momencie włączenia 
wstecznego biegu.
o
braz z kamery pokazywany jest na 
tablecie dotykowym.
Funkcję kamery cofania może 
uzupełnić wspomaganie parkowania.
k
amera cofania nie może  
w żadnym wypadku zastąpić 
czujności kierowcy. Mycie pod wysokim ciśnieniem
Podczas mycia samochodu nie 
kierować lancy w odległości 
mniejszej niż 30
  cm od zespołu 
optycznego kamery.
o
braz z naniesionymi liniami umożliwia 
wspomaganie manewrów.
s
ą one przedstawione jako linie 
nakreślone „na ziemi” i nie pozwalają 
na określenie położenia samochodu 
w stosunku do wysokich przeszkód 
(przykład: inne samochody...).
Zniekształcenie obrazu jest normalne.n iebieskie linie przedstawiają ogólny 
kierunek ruchu pojazdu (rozstaw 
odpowiada szerokości samochodu bez 
lusterek wstecznych).
c
zerwona linia oznacza odległość 
około 30
  cm poza granicą tylnego 
zderzaka samochodu.
Zielone linie przedstawiają odległość 
od około 1
  metra do 2   metrów poza 
granicą tylnego zderzaka samochodu.
k
rzywe w kolorze turkusowym 
przedstawiają maksymalne promienie 
skrętu.
o
twarcie klapy bagażnika 
spowoduje zniknięcie 
wyświetlanego obrazu.
n
ależy regularnie czyścić kamerę 
cofania miękką, suchą ściereczką. 
Pomoc przy parkowaniu  
Page 117 of 308

ABS
ABS
 11 5
Berlingo-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed01-2015
SYSTEM ZAPOBIEGAJąCY 
BLOKADZIE
  K ó Ł  (ABS / REF)
systemy abs i  r EF (elektroniczny 
rozdzielacz siły hamowania) 
zwiększają stabilność i sterowność 
samochodu podczas hamowania, 
w szczególności na nawierzchni 
uszkodzonej lub śliskiej.
abs
 uniemożliwia zablokowanie się 
kół, natomiast 
r EF zarządza siłą 
hamowania poszczególnych kół. Zapalenie się tej kontrolki, 
której towarzyszy sygnał 
dźwiękowy oraz komunikat 
na ekranie, sygnalizuje 
niesprawność systemu 
abs
, co może doprowadzić do utraty 
kontroli nad samochodem w trakcie 
hamowania.
Zapalenie się tej kontrolki, 
sprzężonej z kontrolką 
hamulca i 
sto P, której 
towarzyszy sygnał dźwiękowy 
oraz komunikat na ekranie, 
oznacza niesprawność elektronicznego 
rozdzielacza siły hamowania, co może 
doprowadzić do utraty kontroli nad 
samochodem w trakcie hamowania.
SYSTEM WSPOMAGANIA 
HAMOW
ANIA
 
 AWARYJNEGO  
(AF
u )
W nagłych przypadkach system 
ten umożliwia szybsze osiągnięcie 
optymalnego ciśnienia w układzie 
hamulcowym poprzez mocne 
naciśnięcie i przytrzymanie pedału 
hamulca.
Włącza się on w zależności od 
prędkości wciśnięcia pedału hamulca. 
Zmienia opór pedału hamulca pod 
stopą.
a
by wydłużyć działanie systemu 
wspomagania hamowania awaryjnego: 
przytrzymać stopę na pedale hamulca.
Wskazówki praktyczne
abs włącza się automatycznie, 
gdy istnieje niebezpieczeństwo 
zablokowania kół. 
n ie wpływa on na 
skrócenie drogi hamowania.
n
a śliskiej nawierzchni (oblodzenie, 
olej, itp.) 
abs
 może nawet wydłużyć 
drogę hamowania. W przypadku 
hamowania awaryjnego, należy 
wcisnąć pedał hamulca do oporu, 
trzymając cały czas nogę na pedale 
hamulca, skupiając całą uwagę na 
ominięciu przeszkody.
n
ormalne działanie systemu 
abs
  
może objawiać się lekkimi drganiami 
pedału hamulca.
W przypadku zmiany kół (opony i felgi), 
należy sprawdzić, czy posiadają one 
referencje 
c I tro Ë na .Należy bezwzględnie zatrzymać 
pojazd.
W obydwu przypadkach, należy 
skontaktować się z 
aso
 sieci 
c
I tro Ë n  lub z warsztatem 
specjalistycznym. 
Bezpieczeństwo podczas jazdy
BEZPIECZEŃSTWO
5  
Page 136 of 308

AR
bgНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSnIkDy neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné akt IV o Van ÝM čelním a I rbag EM. Hrozí 
nebezpečí  s M rt I DÍ t Ě t E nebo VÁŽ n ÉH o  Z ran Ě n Í.
DAbrug aLD r I g   en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en akt IV a I rbag .  barn E t risikerer at blive a LV or LI gt  k VÆ st E t 
eller D r Æ bt.
DEMontieren sie auf einem sitz mit akt IVIE rt EM Front- a irbag  n IEM a L s  einen  k indersitz oder eine  b abyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENnEVEr use a rearward facing child restraint on a seat protected by an act IVE a I rbag  in front of it, DE at H or  s E r I ous  I njury to the 
CHILD can occur
ESno InstaLar nunca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de  la marcha en un asiento protegido mediante un a I rbag  
frontal act IVa D o , ya que podría causar lesiones  graVE s  o incluso la M u E rt E del niño.
ETÄrge MIttE kunagI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille EsIturVa Pa DI on akt IVEE r I tu D. turvapadja 
avanemine võib last t Õ s I s ELt või EL uo H t LI ku Lt vigastada.
FIÄLÄ koskaan aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa tyyny.  s en 
laukeaminen voi aiheuttaa L a P s E n   kuo LEM an  tai VakaVan  L oukkaantu MI s E n .
FRnE jaMaIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un coussIn gonFLabLE frontal actIVÉ.
c
ela peut provoquer la M ort
 de l’E
 n F
ant ou le 
 b LE ss E r   gra
VEME
 nt
HRnIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uk L ju ČE n IM prednjim Z ra Č n IM jastuko M. to  bi moglo 
uzrokovati  s M rt ili t EŠ ku   o ZL j ED u  djeteta.
HUsoHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést akt IVÁLt ( b E ka P cso Lt ) F ront LÉ g Z s Á kka L védett ülésen. Ez a 
gyermek H a LÁLÁ t vagy  s ÚLyos   s É r ÜLÉ s É t okozhatja.
ITnon installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un a I rbag  frontale a
tt IVa to .  c iò potrebbe provocare la M ort E o FE r I t E  graVI al bambino.
LTnIEkaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku  ant sėdynės, kuri saugoma VEI k I an ČI os  priekinės  oro  Paga LVĖ s . 
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MI rt I na I arba  sunk I a I trau M uotas .
Berlingo-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed01-2015
134 
Przewożenie dzieci  
Page 167 of 308

 165
berlingo-2-VP_pl_chap07_Verification_ed01-2015berlingo-2-VP_pl_chap07_Verification_ed01-2015
Niesprawność systemu SCR
kontrolki urEa, service i 
autodiagnostyki silnika się zapalają.
Po każdym włączeniu stacyjki sygnał 
dźwiękowy i komunikat potwierdzają 
usterkę systemu utrzymania czystości 
spalin.
j
eżeli jest to usterka czasowa, 
alarm znika, gdy tylko poziom emisji 
zanieczyszczeń staje się zgodny  
z normą.
u
 sterka potwierdzona
o
prócz opisanych wcześniej sygnałów 
kontrolka  ur E a
 miga i dopuszczalny
  
zasięg będzie wyświetlany w kilometrach 
(milach).
a
 larm co 30   sekund będzie ponawiany 
wraz z aktualizacją zasięgu skokowo 
co 50   km.
n
ależy możliwie jak najszybciej 
skontaktować się z 
aso
  sieci c
I tro Ë n  albo z warsztatem 
specjalistycznym.
Zaniechanie grozi niemożnością 
ponownego uruchomienia samochodu. Rozruch zabroniony, po 
przejechaniu 1100
  km (700   mil)
Wykrycie
Przy każdej próbie rozruchu włącza 
się alarm i wyświetla się komunikat 
" u sterka oczyszczania spalin:  r ozruch 
zabroniony".
n
atomiast po przejechaniu 50   km 
(30
  mil) z ciągłym świeceniem 
kontrolek sygnalizujących alarm 
usterka zostaje potwierdzona.
u
rządzenie blokujące ponowny rozruch 
silnika włączy się automatycznie po 
przejechaniu ponad 1100
  km (700   mil) 
od momentu tego potwierdzenia.
n
ależy możliwie jak najszybciej 
zlecić sprawdzenie systemu w 
aso
 
sieci 
c I tro Ë n  albo w warsztacie 
specjalistycznym. 
KONTROLE
7 
Dodatek AdBlue®  
Page 169 of 308

 167
berlingo-2-VP_pl_chap07_Verification_ed01-2015berlingo-2-VP_pl_chap07_Verification_ed01-2015
Przechowywać ad b lue® poza 
zasięgiem dzieci, w oryginalnym 
pojemniku.
n
igdy nie przelewać 
a
d
b
lue
® do 
innego pojemnika: utraciłby wówczas 
swoją czystość.
n
igdy nie rozcieńczać dodatku wodą.
n
igdy nie wlewać dodatku do zbiornika 
oleju napędowego.
Zalecenia dotyczące przechowywania
nie przechowywać pojemników / 
butelek a d b lue® w samochodzie.
Zamarzanie dodatku AdBlue
®
AdBlue® zamarza w przybliżeniu 
poniżej -11° c  (12,2°F) i ulega 
degradacji od 25°
c  (77°F).
Zaleca się przechowywanie 
pojemników w miejscu chłodnym i 
zabezpieczonym przed bezpośrednim 
oddziaływaniem promieni słonecznych.
W tych warunkach dodatek można 
przechowywać co najmniej przez rok.
j
eśli dodatek zamarzł, będzie można 
go użyć po całkowitym rozmrożeniu na 
powietrzu w temperaturze otoczenia.
s
 ystem  scr  jest wyposażony 
w urządzenie do podgrzewania 
zbiornika 
a
 d b lue
®, co zapewnia 
działanie pojazdu w normalnych 
warunkach użytkowania.
W sytuacjach wyjątkowych, jak 
np. parkowanie samochodu w 
temperaturach niższych od -15°
c  (5°F) 
przez długi okres, alarm związany z 
systemem czystości spalin może być 
związany z zamarznięciem 
a
d b lue
®.
Zaparkować samochód w cieplejszym 
pomieszczeniu na kilka godzin aż do 
ponownego przejścia dodatku w stan 
ciekły.
a
larm związany z niesprawnością 
systemu nie znika od razu, nastąpi 
to dopiero po przejechaniu kilku – 
kilkunastu kilometrów. 
KONTROLE
7 
Dodatek AdBlue®