ESP CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2016Pages: 300, PDF Size: 10.86 MB
Page 93 of 300

91
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
Bancos
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
Manuseamento do banco de 3ª Fila
Desmontar o banco
-
Baixe o encosto de cabeça.
-
Coloque o banco na posição de
mesa.
-
i
ncline o banco para a frente.
-
i
nsira, de cada lado, os montantes
do banco rebatido, inclinando-o
ligeiramente para a frente e
eleve-o. Montar novamente o banco
a etiqueta do banco indica-lhe a
localização a respeitar.
-
Coloque os ganchos dos pés
dianteiros entre as duas barras.
-
Verifique que nenhum objecto ou
que os pés de nenhum passageiro
obstruem os pontos de fixação
traseira e que o cinto de segurança
se encontra correctamente
posicionado e disponível.
-
Rebata o banco para trás para fixar
os pés de fixação traseiros.
-
a
ccione o comando para elevar as
costas do banco para a posição
inicial.
-
a
juste o encosto de cabeça.
Utilização correcta
após efectuar as diferentes operações:
-
não remova um encosto de cabeça
sem o arrumar, fixe-o num suporte
no veículo,
-
verifique se os cintos de segurança
se encontram acessíveis e fáceis
de colocar para o passageiro,
-
um passageiro nunca se deve
instalar sem ajustar e colocar o
cinto de segurança.
-
um passageiro sentado na 3ª fila
não deverá obstruir os pontos de
fixação do banco de 2ª fila,
-
um passageiro sentado na 3ª fila
não deverá ter à sua frente os
bancos de 2ª fila na posição
de mesa, para evitar riscos de
deslocação involuntária do banco
que o possa ferir
.
Não coloque objectos duros ou
pesados sobre as costas dos bancos
na posição de prateleira, estes
poderão tornar-se projecteis perigosos
em caso de travagem brusca ou de
colisão.
eRGoNoMia e CoNFoRto
4
Page 96 of 300

94
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
ARRUMAÇÕES DIANTEIRAS
1. Porta-luvas inferior
o porta-luvas pode ter tampa ou não.
Porta-objectos superior
encontra-se no painel de bordo, por
trás do volante.
uma ranhura facilita a elevação
da tampa para o abrir
.
acompanhe
a tampa até ao fim do respectivo
percurso.
Para fechar o compartimento,
acompanhe o movimento da tampa e
pressione ligeiramente no centro.
Qualquer líquido derramado pode
causar um curto-circuito eléctrico ou
até mesmo um incêndio.
3. Compartimento de arrumação
lateral
4. Gancho porta-sacos
Suspenda apenas sacos leves e de
dimensões reduzidas.
2. Compartimento de arrumação
e porta-garrafas (1,5 L)
Vida a bordo
Page 97 of 300

95
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
Compartimento por cima das
palas de sol
Situa-se por cima das palas do sol e
permite guardar diferentes objectos
(camisola, dossiê, luvas...).
as aberturas ocultas pela pala do
sol permitem visualizar e aceder
aos objectos arrumados neste
compartimento.
o peso máximo autorizado neste
espaço corresponde a 5 Kg.
Não guarde objectos que possam
constituir risco para os ocupantes.
Consola central de arrumação
esta consola oferece um volume de
arrumação adicional considerável: é
amovível e fixa-se a uma base que
integra também dois suportes para
copos na parte de trás.
assegure-se que o objecto (garrafa,
lata...) posicionado no suporte para
copos se encontra correctamente fixo
e não corre o risco de cair durante a
condução.
Qualquer líquido que se possa
entornar representa um risco de
deterioração ao entrar em contacto
com os comandos do posto de
condução e da consola central.
tenha atenção.
Pala de protecção do sol
Para evitar que o sol bata directamente
na face, baixe a pala de protecção do
sol.
a pala de protecção do sol do lado
do condutor possui uma bolsa para
colocar talões de portagens ou de
parques de estacionamento, etc.
eRGoNoMia e CoNFoRto
4
Vida a bordo
Page 103 of 300

101
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
Substituir um cartucho
a recarga do ambientador é composta
por um cartucho B e pelo estojo de
isolamento C.
-
Retire a película protectora D
.
-
Coloque a extremidade do cartucho B
no botão A do ambientador.
-
Rode-o um quarto de volta para o
apertar no botão e retire o estojo.
-
i
ntroduza o ambientador no
respectivo alojamento.
É possível substituir os cartuchos
a qualquer altura e conservá-los já
abertos no estojo de origem.
o botão do ambientador
A é
independente do cartucho.
os cartuchos são entregues sem o
botão
A.
Introdução do ambientador
após colocação ou substituição do
cartucho:
-
Coloque o ambientador no
respectivo compartimento.
-
Rode-o um quarto de volta para a
direita.
Utilização correcta
Por uma questão de segurança, utilize
apenas os cartuchos adequados para
o efeito. Não desmonte os cartuchos.
Conserve os estojos de isolamento
dos cartuchos que servem de
embalagem em caso de não utilização
dos cartuchos.
Nunca tente recarregar os cartuchos
com outros produtos que não os
recomendados pela rede C
itRoËN.
Conserve-os fora do alcance das
crianças e dos animais.
evite o
contacto com a pele e os olhos. em
caso de ingestão, consulte um médico
e mostre-lhe a embalagem ou a
etiqueta do produto.
o botão do ambientador
A apenas
pode ser fixado ao tejadilho
multifuncional com um cartucho.
Conserve sempre o botão A e um
cartucho.
os cartuchos estão disponíveis na
rede CitRoËN.
eRGoNoMia e CoNFoRto
4
Vida a bordo
Page 108 of 300

106
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
Tomada de 12 volts
(120 W máx.)
É aconselhável limitar a respectiva
utilização para não descarregar a bateria.
Rede de protecção
abra a tampa localizada no suporte do
gancho.
Fixe a parte superior da rede nos
entalhes, fazendo rodar previamente a
barra 1/4
de volta.
Garanta uma fixação correcta da
extremidade da barra na parte metálica
do respectivo compartimento.
Fixe as correias nos respectivos
pontos no piso.
estique a rede com a ajuda das
correias.
Argolas de fixação
Utilize estas argolas para fixar a carga
ao piso.
Vida a bordo
Page 110 of 300

108
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
Tampas de arrumação
eleve a tampa correspondente.o mais próximo possível da guarnição
de entrada da mala, a cavidade está
destinada a receber o tubo enrolador
com a tampa de ocultação de
bagagens.
Cintos de segurança
Procure obter o enrolamento correcto
do cinto de segurança do banco
central para o interior do reforço no
tejadilho.
evite estalidos dos fechos dos cintos
de segurança de 3ª fila, elevando-os
o mais próximo possível das fixações,
situados no tejadilho.
As argolas de fixação dos fechos dos
cintos de segurança, de cada lado da
mala, não deverão ser utilizadas para
reter as cargas.
Vida a bordo
Page 111 of 300

109
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
CORTINA, TAMPA DE OCULTAÇÃO DE BAGAGENS
Posicione a cortina de forma a virar
para si as palas de ocultação de
bagagens traseiras.
encaixe o pino esquerdo do enrolador
no suporte
A.
a cortina é uma tampa de ocultação de
bagagens tipo cortina com enrolador.
Não coloque objectos pesados sobre
a tampa de ocultação de bagagens
quando esta se encontrar aberta.
Comprima e, em seguida, coloque o
pino direito de frente para o suporte
B.
Solte para encaixar o enrolador no
respectivo suporte.
desenrole a tampa de ocultação de
bagagens até aos pilares laterais
traseiros.
encaixe as extremidades nos entalhes
traseiros para o manter esticado.
Para a instalar
Coloque os bancos de 3ª fila na
posição de mesa.
eleve a tampa de arrumação na
guarnição da entrada da mala.
introduza o enrolador através da parte
central e comprima-o na direcção do
pilar esquerdo.
eleve o conjunto.
eRGoNoMia e CoNFoRto
4
Vida a bordo
Page 113 of 300

111
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
Regulações dos retrovisores
exteriores eléctricos
- Coloque o comando para a
direita ou para a esquerda
para seleccionar o retrovisor
correspondente.
-
d
esloque o comando nas quatro
direcções para efectuar a regulação.
-
Volte a colocar o comando na
posição central.
RETROVISORES
Retrovisores com desembaciamentoRegulação dos retrovisores
exteriores manuais
Rebatimento forçado
Se a caixa do retrovisor sair do
compartimento inicial, com o
veículo estacionado, reposicione-o
manualmente ou utilize o comando de
rebatimento eléctrico.Prima o botão de
desembaciamento do vidro
traseiro.
Mover a patilha de ajuste nas quatro
direcções para fazer a regulação.
em estacionamento, os retrovisores
exteriores podem ser dobrados
manualmente.
os retrovisores não estão equipados
com desembaciamento automático.
Rebatimento/Abertura eléctrica
os retrovisores são rebatíveis ou
podem ser abertos electricamente
a partir do interior, com o veículo
estacionado e a ignição ligada:
-
Coloque o comando na posição
central.
-
Rode o comando para baixo.
os retrovisores associados à
regulação e ao rebatimento/abertura
eléctricos podem ser descongelados.
eRGoNoMia e CoNFoRto
4
Retrovisores e vidros
Page 114 of 300

11 2
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
ESPELhO DE VIGILâNCIA
este espelho, sobreposto ao retrovisor
central, permite ao condutor ou ao
passageiro dianteiro observar todos os
lugares traseiros.
Montado numa rótula própria, a
respectiva regulação manual é simples
e assegura uma visão do interior
traseiro do veículo.
do mesmo modo, este espelho pode
ser regulado para permitir uma melhor
visibilid
ade ao efectuar uma manobra
ou uma ultrapassagem.
VIDROS TRASEIROS
Para entreabrir os vidros traseiros
puxar a alavanca e empurrá-la a fundo
para bloquear os vidros em posição
aberta.
Retrovisor interior manual
o retrovisor interior possui duas
posições:
-
dia (normal),
-
noite (antiencandeamento).
Para passar de uma para a outra,
empurrar ou puxar a patilha situada na
borda inferior do retrovisor.
Retrovisores e vidros
Page 115 of 300

11 3
Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VP_pt_Chap04_ergonomie_ed02-2015
ELEVADOR ELÉCTRICO DOS VIDROS
descer totalmente o vidro, voltar a
subi-lo, este subirá por incrementos de
alguns centímetros de cada vez que
premir.
efectuar a operação até que o
vidro seja completamente fechado.
Manter o comando premido durante
pelo menos um segundo após o vidro
fechar
.
durante estas operações, o
antientalamento está inactivo.
Antientalamento
Quando o vidro sobe e encontra um
obstáculo, este pára e volta a descer
parcialmente.
Modo manual
este modo de funcionamento
está disponível consoante o
equipamento; é identificado
por este símbolo no comando
em questão.
Utilização correcta
em caso de entalamento durante a
utilização do elevador dos vidros, deve
inverter o movimento do vidro. Para
isso, prima o respectivo comando.
Quando o condutor accionar os
comandos dos vidros dos passageiros,
o condutor deve certificar-se de que
ninguém impede o correcto fecho dos
vidros.
O condutor deve certificar-se de que
os passageiros utilizam correctamente
os elevadores dos vidros.
tenha atenção às crianças durante a
utilização dos vidros.
após numerosas solicitações
consecutivas de fecho/abertura do
comando do elevador dos vidros
eléctricos, é accionada uma protecção
que apenas autoriza o fecho do vidro.
após o fecho, aguardar cerca de
40 minutos, após os quais o comando
fica novamente operacional.
1.
lado do condutor
2.
l
ado do passageiro
Reinicialização
após desligar a bateria, ou em caso
de falha, deve reinicializar a função
antientalamento.
as funções eléctricas dos elevadores
dos vidros são neutralizadas:
-
cerca de 45 segundos após a
ignição ser desligada,
-
após a abertura de uma das portas
dianteiras, com a ignição desligada.
dispõe de dois modos de
funcionamento:
Prima o comando ou puxe-o, sem
ultrapassar o ponto de resistência.
o vidro pára quando soltar o comando.
Modo automático
Prima o comando ou puxe-o, para lá
do ponto de resistência.
o vidro abre-se ou fecha-se totalmente
após soltar o comando.
uma nova pressão pára o movimento
do vidro.
eRGoNoMia e CoNFoRto
4
Retrovisores e vidros